diff options
Diffstat (limited to 'graphics/dia/patches/0011-Added-Serbian-translation.patch')
-rw-r--r-- | graphics/dia/patches/0011-Added-Serbian-translation.patch | 26299 |
1 files changed, 26299 insertions, 0 deletions
diff --git a/graphics/dia/patches/0011-Added-Serbian-translation.patch b/graphics/dia/patches/0011-Added-Serbian-translation.patch new file mode 100644 index 0000000000..d3fbcf5557 --- /dev/null +++ b/graphics/dia/patches/0011-Added-Serbian-translation.patch @@ -0,0 +1,26299 @@ +From c629ea6063bad6ad427caafae2f863603b37cf6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= + =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= + <miroslavnikolic@rocketmail.com> +Date: Tue, 9 Apr 2013 21:19:36 +0200 +Subject: [PATCH 11/24] Added Serbian translation + +--- + po/LINGUAS | 1 + + po/sr.po | 11030 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- + po/sr@latin.po | 10579 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + 3 files changed, 16416 insertions(+), 5194 deletions(-) + create mode 100644 po/sr@latin.po + +diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS +index b3df8e4..d3b96d7 100644 +--- a/po/LINGUAS ++++ b/po/LINGUAS +@@ -56,6 +56,7 @@ sk + sl + sq + sr ++sr@latin + sr@Latn + sv + ta +diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po +index 4f965dc..57f3a06 100644 +--- a/po/sr.po ++++ b/po/sr.po +@@ -1,278 +1,311 @@ + # Serbian translation of dia +-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. +-# ++# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. + # This file is distributed under the same license as the dia package. +-# + # Maintainer: Дејан Матијевић <dmax@neobee.net> + # Reviewed on 2004-03-24 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org> +-# ++# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013. + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: dia\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2007-01-28 12:03+0100\n" +-"PO-Revision-Date: 2005-12-28 06:26+0100\n" +-"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <ssl@uns.ns.ac.yu>\n" +-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dia&ke" ++"ywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-02-10 17:29+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-04-09 21:10+0200\n" ++"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" ++"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" ++"Language: sr\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " ++"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" ++"X-Project-Style: gnome\n" + + #. This is not an errror +-#: ../app/app_procs.c:260 ++#: ../app/app_procs.c:209 + #, c-format + msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" +-msgstr "Упозорење: неисправни опсег слоја %lu - %lu\n" ++msgstr "Упозорење: неисправни опсег слоја %lu — %lu\n" + +-#: ../app/app_procs.c:272 ++#: ../app/app_procs.c:221 + #, c-format + msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" +-msgstr "Упозорење: Слој %lu (%s) је означен више од једног пута.\n" ++msgstr "Упозорење: Слој %lu (%s) је изабран више од једном.\n" + +-#: ../app/app_procs.c:298 ++#: ../app/app_procs.c:247 + #, c-format + msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" +-msgstr "Упозорење: Слој %d (%s) је означен више од једног пута.\n" ++msgstr "Упозорење: Слој %d (%s) је изабран више од једном.\n" + +-#: ../app/app_procs.c:307 ++#: ../app/app_procs.c:256 + #, c-format + msgid "Warning: There is no layer named %s\n" +-msgstr "Упозорење: Не постоји слој по имену %s\n" ++msgstr "Упозорење: Не постоји слој под називом %s\n" + +-#: ../app/app_procs.c:389 ++#: ../app/app_procs.c:338 + #, c-format + msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" +-msgstr "%s грешка: не зна како да извезе у %s\n" ++msgstr "%s грешка: не знам како да извезем у %s\n" + +-#: ../app/app_procs.c:398 ++#: ../app/app_procs.c:347 + #, c-format + msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" +-msgstr "%s грешка: улазно и излазно име датотеке су исти: %s" ++msgstr "%s грешка: називи улазне и излазне датотеке су исти: %s" + +-#: ../app/app_procs.c:406 ++#: ../app/app_procs.c:355 + #, c-format + msgid "%s error: need valid input file %s\n" +-msgstr "%s грашка: треба исправан улазни тип %s\n" ++msgstr "%s грашка: потребна је исправна улазна датотека %s\n" + + #. if (!quiet) +-#: ../app/app_procs.c:431 ++#: ../app/app_procs.c:383 + #, c-format + msgid "%s --> %s\n" +-msgstr "%s —> %s\n" ++msgstr "%s ——> %s\n" + +-#: ../app/app_procs.c:577 +-#, fuzzy, c-format ++#: ../app/app_procs.c:558 ++#, c-format + msgid "Can't find output format/filter %s\n" +-msgstr "Не могу да нађем врсту излаза %s\n" ++msgstr "Не могу да нађем излазни облик/филтер %s\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:628 ++#, c-format ++msgid "Input-directory '%s' must exist!\n" ++msgstr "Улазни директоријум „%s“ мора да постоји!\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:645 ++#, c-format ++msgid "Output-directory '%s' must exist!\n" ++msgstr "Излазни директоријум „%s“ мора да постоји!\n" + + #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated +-#: ../app/app_procs.c:669 ++#: ../app/app_procs.c:702 + #, c-format + msgid "Select the filter/format out of: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Изаберите филтер/облик из следећих: %s" + + #. &export_file_name +-#: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 ++#: ../app/app_procs.c:720 + msgid "Export loaded file and exit" +-msgstr "Извези учитану датотеку и изађи" ++msgstr "Извози учитану датотеку и излази" + +-#: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 ../app/diaconv.c:94 ++#: ../app/app_procs.c:720 + msgid "OUTPUT" + msgstr "ИЗЛАЗ" + + #. &export_file_format + #. &export_format_string +-#. &export_file_format +-#: ../app/app_procs.c:690 ../app/app_procs.c:717 ++#: ../app/app_procs.c:722 + msgid "TYPE" +-msgstr "" ++msgstr "ВРСТА" + +-#: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720 ++#: ../app/app_procs.c:724 + msgid "Export graphics size" +-msgstr "Величина извозне слике" ++msgstr "Величина извеженог графика" + +-#: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720 ++#: ../app/app_procs.c:724 + msgid "WxH" + msgstr "ШxВ" + +-#. 13.3.2004 sampo@iki.fi +-#: ../app/app_procs.c:694 ../app/app_procs.c:722 ++#: ../app/app_procs.c:726 + msgid "" + "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " + "name or a range of layer numbers (X-Y)" + msgstr "" ++"Приказује самоназначене слојеве (нпр. приликом извожења). Може бити било " ++"назив слоја или опсег бројева слоја (X-Y)" + +-#: ../app/app_procs.c:695 ../app/app_procs.c:723 ++#: ../app/app_procs.c:727 + msgid "LAYER,LAYER,..." +-msgstr "" ++msgstr "СЛОЈ,СЛОЈ,..." + +-#: ../app/app_procs.c:697 ../app/app_procs.c:725 ++#: ../app/app_procs.c:729 + msgid "Don't show the splash screen" +-msgstr "Не приказуј насловни екран" ++msgstr "Не приказује поздравни екран" + +-#: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:727 ++#: ../app/app_procs.c:731 + msgid "Don't create empty diagram" +-msgstr "" ++msgstr "Неће правити празан дијаграм" ++ ++#: ../app/app_procs.c:733 ++msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)" ++msgstr "Покреће обједињено корисничко сучеље (дијаграми у језичцима)" + +-#: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:729 ++#: ../app/app_procs.c:735 + msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." + msgstr "" +-"Пошаљи поруке о грешкама на стандардни излаз за грешке уместо приказивања " +-"прозорчета." ++"Шаље поруке грешака на стандардни излаз грешака уместо да прикаже прозорчиће." ++ ++#: ../app/app_procs.c:737 ++msgid "Directory containing input files" ++msgstr "Директоријум који садржи улазне датотеке" ++ ++#: ../app/app_procs.c:737 ../app/app_procs.c:739 ++msgid "DIRECTORY" ++msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" + +-#: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731 ++#: ../app/app_procs.c:739 ++msgid "Directory containing output files" ++msgstr "Директоријум који садржи излазне датотеке" ++ ++#: ../app/app_procs.c:741 + msgid "Display credits list and exit" +-msgstr "Прикажи заслуге и изађи" ++msgstr "Приказује списак заслуга и излази" + +-#: ../app/app_procs.c:705 ../app/app_procs.c:733 ++#: ../app/app_procs.c:743 + msgid "Generate verbose output" +-msgstr "" ++msgstr "Ствара опширан излаз" + +-#: ../app/app_procs.c:707 ../app/app_procs.c:735 ++#: ../app/app_procs.c:745 + msgid "Display version and exit" +-msgstr "Покажи верзију и изађи" ++msgstr "Приказује број издања и излази" ++ ++#: ../app/app_procs.c:768 ++msgid "[FILE...]" ++msgstr "[ДАТОТЕКА...]" ++ ++#: ../app/app_procs.c:780 ++#, c-format ++msgid "Invalid option?" ++msgstr "Неисправна опција?" ++ ++#: ../app/app_procs.c:803 ++#, c-format ++msgid "Filename conversion failed: %s\n" ++msgstr "Није успело претварање назива датотеке: %s\n" + +-#: ../app/app_procs.c:736 ../app/diaconv.c:95 +-msgid "Show this help message" +-msgstr "Прикажи овај помоћни текст" ++#: ../app/app_procs.c:816 ++#, c-format ++msgid "Missing input: %s\n" ++msgstr "Недостаје улаз: %s\n" + +-#: ../app/app_procs.c:796 ++#: ../app/app_procs.c:841 + msgid "Can't connect to session manager!\n" +-msgstr "Не може се повезати са управником сесије!\n" ++msgstr "Не могу да се повежем са управником сесије!\n" + + #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. +-#: ../app/app_procs.c:836 ++#: ../app/app_procs.c:881 + #, c-format + msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" +-msgstr "Диа верзија %s, преведена %s %s\n" ++msgstr "Диа издање %s, преведена %s %s\n" + +-#: ../app/app_procs.c:838 ++#: ../app/app_procs.c:883 + #, c-format + msgid "Dia version %s\n" +-msgstr "Диа верзија %s\n" ++msgstr "Диа издање %s\n" + +-#: ../app/app_procs.c:895 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203 +-#, fuzzy, c-format ++#: ../app/app_procs.c:921 + msgid "" + "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" +-msgstr "Неможе да нађе стандардане објекте када тражи object-libs, излази...\n" ++msgstr "" ++"Не могу да пронађем стандардане објекте када тражим библиотеке објеката; " ++"излазим...\n" + +-#: ../app/app_procs.c:897 +-#, fuzzy, c-format ++#: ../app/app_procs.c:923 ++#, c-format + msgid "" + "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " + "exiting...\n" +-msgstr "Неможе да нађе стандардане објекте када тражи object-libs, излази...\n" ++msgstr "" ++"Не могу да пронађем стандардане објекте када тражим библиотеке објеката у " ++"„%s“; излазим...\n" + +-#: ../app/app_procs.c:938 +-#, fuzzy ++#: ../app/app_procs.c:990 + msgid "Diagram1.dia" +-msgstr "Дијаграм %d.dia" ++msgstr "Дијаграм1.dia" + +-#: ../app/app_procs.c:978 ++#: ../app/app_procs.c:1025 + msgid "" + "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" + "describing how you can cause this message to appear.\n" + msgstr "" +-"Ово није требало да се деси. Пријавите грешку на bugzilla.gnome.org\n" +-"описујући се грешка може изазвати.\n" ++"Ово није требало да се деси. Пријавите грешку на „bugzilla.gnome.org“\n" ++"описујући шта сте радили те је дошло до грешке.\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:1040 ++msgid "Exiting Dia" ++msgstr "Излазим из Дие" + + #. no standard buttons +-#: ../app/app_procs.c:991 ++#: ../app/app_procs.c:1104 + msgid "Quitting without saving modified diagrams" +-msgstr "" ++msgstr "Прекидам без чувања измењених дијаграма" + +-#: ../app/app_procs.c:993 +-#, fuzzy ++#: ../app/app_procs.c:1106 + msgid "" + "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " + "them?" + msgstr "" +-"Постоји промењени дијаграм.\n" +-"Да ли сте сигурни да желите да завршите Диа\n" +-"без претходног снимања?" ++"Постоје измењени дијаграми. Да ли сте сигурни да желите да прекинете Диу без " ++"њиховог чувања?" + +-#: ../app/app_procs.c:997 ++#: ../app/app_procs.c:1110 + msgid "Quit Dia" + msgstr "Прекини Диу" + +-#. This printf seems to prevent a race condition with unrefs. +-#. Yuck. -Lars +-#: ../app/app_procs.c:1050 +-msgid "Thank you for using Dia.\n" +-msgstr "Хвала вам што користите Диу.\n" +- +-#: ../app/app_procs.c:1067 ../app/app_procs.c:1074 ++#: ../app/app_procs.c:1179 ../app/app_procs.c:1186 + msgid "Could not create per-user Dia config directory" +-msgstr "Не могу да направим директоријум са Диа подешавањима за корисника" ++msgstr "Не могу да направим директоријум подешавања Дие за корисника" + +-#: ../app/app_procs.c:1077 ++#: ../app/app_procs.c:1189 + msgid "" + "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " + "environment variable HOME points to an existing directory." + msgstr "" +-"Не могу да направим директоријум са Диа подешавањима за корисника. Проверите " +-"да ли променљива окружења HOME показује на постојећи директоријум." ++"Не могу да направим директоријум подешавања Дие за корисника. Проверите да " ++"ли променљива окружења „HOME“ указује на постојећи директоријум." + +-#: ../app/app_procs.c:1100 ../app/diaconv.c:251 ++#: ../app/app_procs.c:1212 + msgid "Objects and filters internal to dia" +-msgstr "Објекти и филтери интерни за диу" +- +-#: ../app/app_procs.c:1142 ../app/diaconv.c:121 +-msgid "[OPTION...] [FILE...]" +-msgstr "[ОПЦИЈА...] [ДАТОТЕКА...]" +- +-#: ../app/app_procs.c:1145 ../app/diaconv.c:128 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error on option %s: %s.\n" +-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +-msgstr "" +-"Грешка у опцији %s: %s.\n" +-"Покрените '%s --help' да бисте видели целу листу доступних опција командне " +-"линије.\n" +- +-#: ../app/app_procs.c:1169 +-msgid "[FILE...]" +-msgstr "[ДАТОТЕКА...]" ++msgstr "Објекти и филтери унутрашњи за Диу" + +-#: ../app/app_procs.c:1192 ++#: ../app/app_procs.c:1268 + #, c-format +-msgid "'%s' not found!\n" +-msgstr "" +- +-#: ../app/app_procs.c:1273 + msgid "" + "The original author of Dia was:\n" + "\n" + msgstr "" ++"Оригинални аутор Дие је био:\n" ++"\n" + +-#: ../app/app_procs.c:1278 ++#: ../app/app_procs.c:1273 ++#, c-format + msgid "" + "\n" + "The current maintainers of Dia are:\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++"Садшњи одржаваоци Дие су:\n" ++"\n" + +-#: ../app/app_procs.c:1283 ++#: ../app/app_procs.c:1278 ++#, c-format + msgid "" + "\n" + "Other authors are:\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++"Остали аутори су:\n" ++"\n" + +-#: ../app/app_procs.c:1288 ++#: ../app/app_procs.c:1283 ++#, c-format + msgid "" + "\n" + "Dia is documented by:\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++"Документацију су написали:\n" ++"\n" + +-#: ../app/autosave.c:91 ++#: ../app/autosave.c:90 + msgid "Recovering autosaved diagrams" + msgstr "Опоравити аутоматски снимљене дијаграме" + +-#: ../app/autosave.c:99 ++#: ../app/autosave.c:98 + msgid "" + "Autosaved files exist.\n" + "Please select those you wish to recover." +@@ -280,37 +313,41 @@ msgstr "" + "Постоје самозапамћене датотеке.\n" + "Молим изаберите оне које желите да вратите." + +-#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:364 ++#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360 + msgid "Select foreground color" +-msgstr "Одаберите боја текста" ++msgstr "Изаберите боју првог плана" + +-#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:365 ++#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361 + msgid "Select background color" + msgstr "Изаберите боју позадине" + +-#: ../app/commands.c:134 ++#: ../app/commands.c:130 ++msgid "No print plug-in found!" ++msgstr "Није пронађен прикључак за штампање!" ++ ++#: ../app/commands.c:150 + #, c-format + msgid "Diagram%d.dia" + msgstr "Дијаграм %d.dia" + +-#: ../app/commands.c:207 ++#: ../app/commands.c:344 + msgid "No existing object to paste.\n" +-msgstr "Нема постојечег објекта за убацивање.\n" ++msgstr "Не постоји објекат за убацивање.\n" + +-#: ../app/commands.c:538 ../app/commands.c:576 ++#: ../app/commands.c:653 ../app/commands.c:691 + msgid "Could not find help directory" +-msgstr "Не могу да пронађем директоријум за помоћ" ++msgstr "Не могу да пронађем директоријум помоћи" + +-#: ../app/commands.c:545 ++#: ../app/commands.c:660 + #, c-format + msgid "" + "Could not open help directory:\n" + "%s" + msgstr "" +-"Не могу да отворим директоријум за помоћ:\n" ++"Не могу да отворим директоријум помоћи:\n" + "%s" + +-#: ../app/commands.c:612 ++#: ../app/commands.c:727 + msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" + msgstr "" + "Дејан Матијевић <dmax@neobee.net>\n" +@@ -319,7 +356,7 @@ msgstr "" + "\n" + "Prevod.org — превод на српски језик." + +-#: ../app/commands.c:614 ++#: ../app/commands.c:729 + msgid "" + "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" + "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +@@ -335,23 +372,75 @@ msgid "" + "along with this program; if not, write to the Free Software\n" + "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" + msgstr "" ++"Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати\n" ++"и/или мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце коју је\n" ++"објавила Задужбина слободног софтвера; верзије 2 лиценце\n" ++"или (по вашем избору) било које новије верзије.\n" ++"\n" ++"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\n" ++"али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n" ++"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n" ++"Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" ++"\n" ++"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце\n" ++"уз овај програм; ако нисте, пишите Задужбини слободног\n" ++"софтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc.,\n" ++"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“.\n" + +-#: ../app/commands.c:637 +-#, fuzzy ++#: ../app/commands.c:752 + msgid "A program for drawing structured diagrams." +-msgstr "Уређивач за дијаграме структуре функција." ++msgstr "Програм за цртање структурних дијаграма." ++ ++#: ../app/confirm.c:69 ++#, c-format ++msgid "You are about to print a diagram with %d pages." ++msgstr "Хоћете да штампате дијаграм са %d страница." ++ ++#: ../app/confirm.c:71 ++#, c-format ++msgid "You are about to export a diagram with %d pages." ++msgstr "Хоћете да извезете дијаграм са %d страница." ++ ++#: ../app/confirm.c:73 ++#, c-format ++msgid "" ++"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)." ++msgstr "" ++"Хоћете да извезете дијаграм који може да захтева %s меморије. (бр. страница " ++"— %d)." ++ ++#: ../app/confirm.c:81 ++msgid "" ++"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the " ++"'Page Setup' dialog.\n" ++"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into " ++"the intended bounds." ++msgstr "" ++"Можете да подесите величину дијаграма тако што ћете изменити „Размера“ у " ++"прозорчету „Подешавање странице“.\n" ++"Или користите „Изабери све“ и „Најбоље испуњење“ да преместите објекте/" ++"ручице унутар жељених граница." ++ ++#: ../app/confirm.c:85 ++msgid "Confirm Diagram Size" ++msgstr "Потврди величину дијаграма" ++ ++#: ../app/create_object.c:71 ++#, c-format ++msgid "'%s' creation failed" ++msgstr "Стварање „%s“ није успело" + +-#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:146 ++#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150 + msgid "Object defaults" +-msgstr "Подразумевано од објекта" ++msgstr "Основно објекта" + + #: ../app/defaults.c:61 + msgid "This object has no defaults." +-msgstr "Овај објекат нема подразумевано." ++msgstr "Овај објекат нема основних." + +-#: ../app/defaults.c:111 ++#: ../app/defaults.c:115 + msgid "Defaults: " +-msgstr "Уобичајено:" ++msgstr "Основно: " + + #: ../app/dia-props.c:85 + msgid "Diagram Properties" +@@ -379,30 +468,29 @@ msgid "Visible spacing" + msgstr "Видљиви размак" + + #. Hexes! +-#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:167 ++#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242 + msgid "Hex grid" +-msgstr "" ++msgstr "Хекс мрежа" + + #: ../app/dia-props.c:185 +-#, fuzzy + msgid "Hex grid size" +-msgstr "Величина извозне слике" ++msgstr "Величина хекс мреже" + + #: ../app/dia-props.c:198 + msgid "Grid" +-msgstr "Межа" ++msgstr "Мрежа" + +-#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113 ++#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112 + msgid "Background" + msgstr "Позадина" + +-#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:109 ++#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122 + msgid "Grid Lines" +-msgstr "Мрежне Линије" ++msgstr "Линије мреже" + + #: ../app/dia-props.c:231 + msgid "Page Breaks" +-msgstr "Преломи страница" ++msgstr "Преломи странице" + + #: ../app/dia-props.c:242 + msgid "Colors" +@@ -414,242 +502,190 @@ msgstr "Боје" + msgid "Diagram Properties: %s" + msgstr "Особине дијаграма: %s" + +-#: ../app/dia_embedd.c:352 ++#: ../app/dia_embedd.c:348 + msgid "Could not initialize Bonobo!" + msgstr "Не може да покрене Бонобо!" + + #: ../app/diacanvas.c:121 + msgid "X position" +-msgstr "x позиција" ++msgstr "Водоравни положај" + + #: ../app/diacanvas.c:122 + msgid "X position of child widget" +-msgstr "" ++msgstr "Водоравни положај садржаног елемента" + + #: ../app/diacanvas.c:131 + msgid "Y position" +-msgstr "y позиција" ++msgstr "Усправни положај" + + #: ../app/diacanvas.c:132 + msgid "Y position of child widget" +-msgstr "" +- +-#. &export_file_format +-#: ../app/diaconv.c:92 +-msgid "Export format to use" +-msgstr "Извези формат датотеке која ће се користити." +- +-#: ../app/diaconv.c:92 +-msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig" +-msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig" ++msgstr "Усправни положај садржаног елемента" + +-#. &export_file_name +-#: ../app/diaconv.c:94 +-msgid "Export file name to use" +-msgstr "Извези име датотеке која ће се користити." +- +-#: ../app/diaconv.c:96 +-msgid "Quiet operation" +-msgstr "Тихо оперисање" +- +-#: ../app/diaconv.c:149 ++#: ../app/diagram.c:222 + #, c-format +-msgid "" +-"Error: No arguments found.\n" +-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +-msgstr "" +-"Грешка: аргументи нису нађени.\n" +-"Покрените „%s --help“ да видите списак свих доступних параметара наредбе.\n" ++msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" ++msgstr "Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у УТФ-8: %s\n" + +-#: ../app/diaconv.c:159 +-#, c-format +-msgid "%s error: can specify only one of -t or -o." +-msgstr "%s грешка: може да наведе само једно од -t или -o." ++#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293 ++msgid "Error" ++msgstr "Грешка" + +-#: ../app/diaconv.c:165 +-#, c-format ++#: ../app/diagram.c:1209 ++msgid "Trying to group with no selected objects." ++msgstr "Покушавам да групишем без изабраних објеката." ++ ++#: ../app/diagram.c:1219 + msgid "" +-"%s error: must specify only one of -t or -o.\n" +-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" ++"You cannot group objects that belong to different groups or have different " ++"parents" + msgstr "" +-"%s грешка: морате навести само један од -t или -o.\n" +-"Покрените „%s --help“ да видите списак свих доступних параметара наредбе.\n" +- +-#: ../app/diaconv.c:174 +-#, c-format +-msgid "%s error: no input file." +-msgstr "%s грешка: нема улазне датотеке." +- +-#: ../app/diaconv.c:227 +-#, c-format +-msgid "%s error: only one input file expected." +-msgstr "%s грешка: очекивао сам само једну улазну датотеку." +- +-#: ../app/diaconv.c:240 +-#, c-format +-msgid "%s error: popt library not available on this system" +-msgstr "%s грешка: popt библиотека није доступна на овом систему" ++"Не можете да групишете објекте који припадају различитим групама или имају " ++"различите родитеље" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:46 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:47 + msgid "/_Sort objects" +-msgstr "/Сортирај објекте" ++msgstr "/_Сортирај објекте" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:47 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:48 + msgid "/Sort objects/by _name" +-msgstr "/Сортирај објекте/по имену" ++msgstr "/Сортирај објекте/по _називу" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:49 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:50 + msgid "/Sort objects/by _type" +-msgstr "/Сортирај објекте/по типу" ++msgstr "/Сортирај објекте/по _врсти" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:51 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:52 + msgid "/Sort objects/as _inserted" +-msgstr "/Сортирај објекте/по уносу" ++msgstr "/Сортирај објекте/по _уносу" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:54 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:55 + msgid "/Sort objects/All by name" + msgstr "/Сортирај објекте/Све по имену" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:56 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:57 + msgid "/Sort objects/All by type" + msgstr "/Сортирај објекте/Све по типу" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:58 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:59 + msgid "/Sort objects/All as inserted" + msgstr "/Сортирај објекте/Све по уносу" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:60 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:61 + msgid "/Sort objects/_Default" +-msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано" ++msgstr "/Сортирај објекте/_Подразумевано" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:61 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:62 + msgid "/Sort objects/Default/by _name" +-msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по имену" ++msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по _називу" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:63 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:64 + msgid "/Sort objects/Default/by _type" +-msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по типу" ++msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по _врсти" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:65 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:66 + msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" +-msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по уносу" ++msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по _уносу" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:67 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:68 + msgid "/Sort _diagrams" +-msgstr "/Сортирај дијаграме" ++msgstr "/Сортирај _дијаграме" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:68 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:69 + msgid "/Sort _diagrams/by _name" +-msgstr "/Сортирај дијаграме/по имену" ++msgstr "/Сортирај _дијаграме/по _називу" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:70 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:71 + msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" +-msgstr "/Сортирај дијаграме/по уносу" ++msgstr "/Сортирај _дијаграме/по _уносу" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:72 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:73 + msgid "/Sort diagrams/_Default" +-msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано" ++msgstr "/Сортирај дијаграме/_Подразумевано" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:73 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:74 + msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" +-msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано/по имену" ++msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано/по _називу" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:75 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:76 + msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" +-msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано/по уносу" ++msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано/по _уносу" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:83 ../app/diagram_tree_menu.c:94 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95 + msgid "/_Locate" +-msgstr "/Лоцирај" ++msgstr "/_Лоцирај" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:85 + msgid "/_Properties" +-msgstr "/Особине" ++msgstr "/_Својства" + +-#: ../app/diagram_tree_menu.c:85 ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:86 + msgid "/_Hide this type" +-msgstr "/Сакриј овај тип" ++msgstr "/_Сакриј ову врсту" + +-#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:110 ++#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123 + msgid "Diagram Tree" +-msgstr "Стабло Дијаграма" +- +-#: ../app/diagram.c:221 +-#, c-format +-msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" +-msgstr "Не могу да претворим име датотеке „%s“ у УТФ-8 запис: %s\n" +- +-#: ../app/diagram.c:224 ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238 +-msgid "Error" +-msgstr "Грешка" +- +-#: ../app/dialogs.c:51 +-msgid "Ok" +-msgstr "У реду" +- +-#: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:320 +-msgid "Cancel" +-msgstr "Поништи" ++msgstr "Стабло дијаграма" + + # paper size + #. paper size +-#: ../app/diapagelayout.c:116 ++#: ../app/diapagelayout.c:153 + msgid "Paper Size" + msgstr "Величина папира" + + #. orientation +-#: ../app/diapagelayout.c:149 ++#: ../app/diapagelayout.c:186 + msgid "Orientation" +-msgstr "Орјентација" ++msgstr "Усмерење" + + #. margins +-#: ../app/diapagelayout.c:187 ++#: ../app/diapagelayout.c:224 + msgid "Margins" + msgstr "Маргине" + +-#: ../app/diapagelayout.c:199 ++#: ../app/diapagelayout.c:236 + msgid "Top:" +-msgstr "Врх:" ++msgstr "Горња:" + +-#: ../app/diapagelayout.c:212 ++#: ../app/diapagelayout.c:249 + msgid "Bottom:" +-msgstr "Дно:" ++msgstr "Доња:" + +-#: ../app/diapagelayout.c:225 ++#: ../app/diapagelayout.c:262 + msgid "Left:" +-msgstr "Лево:" ++msgstr "Лева:" + +-#: ../app/diapagelayout.c:238 ++#: ../app/diapagelayout.c:275 + msgid "Right:" +-msgstr "Десно:" ++msgstr "Десна:" + + #. Scaling +-#: ../app/diapagelayout.c:252 ++#: ../app/diapagelayout.c:289 + msgid "Scaling" +-msgstr "Размеравање:" ++msgstr "Размера" + +-#: ../app/diapagelayout.c:263 ++#: ../app/diapagelayout.c:300 + msgid "Scale:" + msgstr "Размера:" + +-#: ../app/diapagelayout.c:275 ++#: ../app/diapagelayout.c:312 + msgid "Fit to:" +-msgstr "Уклопити се у:" ++msgstr "Испуни до:" + +-#: ../app/diapagelayout.c:287 ++#: ../app/diapagelayout.c:324 + msgid "by" + msgstr "са" + +-#: ../app/diapagelayout.c:698 ++#: ../app/diapagelayout.c:741 + #, c-format + msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" + msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm" + +-#: ../app/diapagelayout.c:802 ../app/pagesetup.c:76 ++#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76 + msgid "Page Setup" + msgstr "Подешавање стране" + +-#: ../app/disp_callbacks.c:84 ../app/properties.c:152 ++#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157 + msgid "" + "This object doesn't support Undo/Redo.\n" + "Undo information erased." +@@ -657,11 +693,15 @@ msgstr "" + "Овај објекат не подржава Опозови/Понови.\n" + "Подаци за опозивање су обрисани." + +-#: ../app/disp_callbacks.c:119 ++#: ../app/disp_callbacks.c:130 + msgid "Properties..." + msgstr "Особине..." + +-#: ../app/disp_callbacks.c:921 ++#: ../app/disp_callbacks.c:248 ++msgid "Selection" ++msgstr "Избор" ++ ++#: ../app/disp_callbacks.c:1075 + msgid "" + "The object you dropped cannot fit into its parent. \n" + "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." +@@ -669,36 +709,39 @@ msgstr "" + "Објекат који сте спустили не може да стане у свог садржаоца. \n" + "Или раширите садржаоца, или објекат спустите негде другде." + +-#: ../app/display.c:94 +-msgid "Diagram modified!" +-msgstr "Дијаграм измењен!" +- + # bug(slobo): plural forms + #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 + #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers + #. +-#: ../app/display.c:121 +-#, fuzzy, c-format ++#: ../app/display.c:115 ++#, c-format + msgid "Selection of %d object" + msgid_plural "Selection of %d objects" +-msgstr[0] "Означен број објеката: %d" +-msgstr[1] "Означен број објеката: %d" ++msgstr[0] "Избор %d објекта" ++msgstr[1] "Избор %d објекта" ++msgstr[2] "Избор %d објеката" ++msgstr[3] "Избор једног објекта" + +-#: ../app/display.c:131 ++#: ../app/display.c:125 + #, c-format + msgid "Selected '%s'" +-msgstr "Означено „%s“" ++msgstr "Изабрано је „%s“" ++ ++#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier ++#: ../app/display.c:1121 ++msgid "No anti-aliased renderer found" ++msgstr "Није пронађен исцртавач умекшавања" + +-#: ../app/display.c:1130 ++#: ../app/display.c:1259 + msgid "<unnamed>" +-msgstr "<без имена>" ++msgstr "<неименован>" + + #. no standard buttons +-#: ../app/display.c:1136 ++#: ../app/display.c:1265 + msgid "Closing diagram without saving" +-msgstr "" ++msgstr "Затварам дијаграм без чувања" + +-#: ../app/display.c:1139 ++#: ../app/display.c:1267 + #, c-format + msgid "" + "The diagram '%s'\n" +@@ -707,103 +750,102 @@ msgstr "" + "Дијаграм „%s“\n" + "није сачуван. Да сачувам измене сада?" + +-#: ../app/display.c:1141 ++#: ../app/display.c:1269 + msgid "Close Diagram" + msgstr "Затвори дијаграм" + +-#: ../app/display.c:1146 +-#, fuzzy ++#: ../app/display.c:1274 + msgid "_Discard Changes" +-msgstr "Одбаци промене" +- +-#: ../app/export_png.c:136 ../app/load_save.c:951 ../app/render_eps.c:103 +-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151 +-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708 +-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1145 +-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1143 +-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:914 +-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:150 +-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1848 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070 +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 ../plug-ins/xslt/xslt.c:93 +-#, c-format +-msgid "Can't open output file %s: %s\n" +-msgstr "Неможе да отвори излазну датотеку %s: %s\n" +- +-#: ../app/export_png.c:144 +-msgid "Could not create PNG write structure" +-msgstr "Не може да направи PNG структуру за упис" +- +-#: ../app/export_png.c:153 +-msgid "Could not create PNG header info structure" +-msgstr "Не може да направи структуру PNG заглавља" +- +-#: ../app/export_png.c:161 +-msgid "Error occurred while writing PNG" +-msgstr "Грешка при писању PNG" ++msgstr "_Одбаци измене" ++ ++#: ../app/exit_dialog.c:77 ++msgid "Do Not Exit" ++msgstr "Немој изаћи" ++ ++#: ../app/exit_dialog.c:79 ++msgid "Exit Without Save" ++msgstr "Изађи без чувања" ++ ++#: ../app/exit_dialog.c:81 ++msgid "Save Selected" ++msgstr "Сачувај изабрано" ++ ++#: ../app/exit_dialog.c:87 ++msgid "The following are not saved:" ++msgstr "Следеће није сачувано:" ++ ++#: ../app/exit_dialog.c:113 ++msgid "Save" ++msgstr "Сачувај" ++ ++#. *** board of value ************** ++#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262 ++#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181 ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234 ++#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139 ++#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ++#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43 ++msgid "Name" ++msgstr "Назив" + +-#. Create a dialog +-#: ../app/export_png.c:301 +-msgid "PNG Export Options" +-msgstr "PNG извозне опције" ++#: ../app/exit_dialog.c:129 ++msgid "Path" ++msgstr "Путања" + +-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export +-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export +-#: ../app/export_png.c:302 ../objects/FS/function.c:696 +-#: ../objects/FS/function.c:698 +-msgid "Export" +-msgstr "Извоз" ++#: ../app/exit_dialog.c:142 ++msgid "Select All" ++msgstr "Све" + +-#: ../app/export_png.c:307 +-msgid "Image width:" +-msgstr "Ширина слике:" ++#: ../app/exit_dialog.c:150 ++msgid "Select None" ++msgstr "Ништа" + +-#: ../app/export_png.c:310 +-msgid "Image height:" +-msgstr "Висина слике:" ++#: ../app/exit_dialog.c:236 ++msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?" ++msgstr "Ништа није изабрано за чување. Да ли желите да покушате опет?" + +-#: ../app/export_png.c:356 +-msgid "Portable Network Graphics" +-msgstr "Преносна Мрежна Графика" ++#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168 ++#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488 ++msgid "Supported Formats" ++msgstr "Подржани записи" + +-#: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:512 ++#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604 + msgid "By extension" +-msgstr "По екстензији" ++msgstr "Према проширењу" + +-#: ../app/filedlg.c:214 ++#: ../app/filedlg.c:281 + msgid "Open Diagram" +-msgstr "Отвори оијаграм" ++msgstr "Отворите дијаграм" + +-#: ../app/filedlg.c:243 ++#: ../app/filedlg.c:309 + msgid "Open Options" +-msgstr "Отвори опције" ++msgstr "Опције отварања" + +-#: ../app/filedlg.c:251 ../app/filedlg.c:632 ++#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728 + msgid "Determine file type:" +-msgstr "Одреди тип датотеке:" ++msgstr "Врста датотеке:" + +-#: ../app/filedlg.c:267 ../app/filedlg.c:645 ++#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493 + msgid "All Files" + msgstr "Све датотеке" + +-#: ../app/filedlg.c:272 ../app/filedlg.c:650 +-msgid "Supported Formats" +-msgstr "Подржани формати" +- +-#: ../app/filedlg.c:307 ../app/paginate_psprint.c:406 ++#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408 + msgid "" + "Some characters in the filename are neither UTF-8\n" + "nor your local encoding.\n" + "Some things will break." + msgstr "" +-"Неки знаци у имену датотеке нису ни у УТФ-8 \n" +-"ни u вашем локалном запису.\n" +-"Понешто неће радити." ++"Неки знаци у називу датотеке нису ни у УТФ-8\n" ++"ни у вашем локалном кодирању.\n" ++"Неке ствари ће се нарушити." + +-#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:559 ../app/paginate_psprint.c:421 ++#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651 ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422 + msgid "File already exists" + msgstr "Датотека већ постоји" + +-#: ../app/filedlg.c:319 ../app/filedlg.c:561 ../app/paginate_psprint.c:413 ++#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653 ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418 + #, c-format + msgid "" + "The file '%s' already exists.\n" +@@ -812,176 +854,225 @@ msgstr "" + "Датотека „%s“ већ постоји.\n" + "Да ли желите да је преснимите?" + +-#: ../app/filedlg.c:369 ++#: ../app/filedlg.c:436 + msgid "Save Diagram" +-msgstr "Сачувај дијаграм" ++msgstr "Сачувајте дијаграм" + + #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some + #. standard look for them (or is that just Gnome?) +-#: ../app/filedlg.c:381 ++#: ../app/filedlg.c:447 + msgid "Compress diagram files" +-msgstr "Компресуј датотеке дијаграма" ++msgstr "Датотеке сажетих дијаграма" + +-#: ../app/filedlg.c:390 ++#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462 + msgid "" + "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " + "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." + msgstr "" +-"Компресија умањује величину датотеке на мање од десетине величине и убрзава " +-"учитавање и снимање. Неки текстуални програми не могу да раде са " +-"компресованим датотекама." ++"Сажимање умањује величину датотеке на мање од десетог дела величине и " ++"убрзава учитавање и чување. Неки текстуални програми не могу да раде са " ++"сажетим датотекама." + +-#: ../app/filedlg.c:584 ++#: ../app/filedlg.c:677 + #, c-format + msgid "" + "Could not determine which export filter\n" + "to use to save '%s'" + msgstr "" +-"Не може да одреди који извозни филтер да \n" +-"користи за снимање „%s“" ++"Не могу да одредим који филтер извожења\n" ++"да користим да сачувам „%s“" + +-#: ../app/filedlg.c:607 ++#: ../app/filedlg.c:704 + msgid "Export Diagram" +-msgstr "Извези дијаграм" ++msgstr "Извезите дијаграм" + +-#: ../app/filedlg.c:624 ++#: ../app/filedlg.c:720 + msgid "Export Options" + msgstr "Опције извоза" + +-#: ../app/interface.c:57 ++#: ../app/find-and-replace.c:454 ++msgid "_Search for:" ++msgstr "_Потражи:" ++ ++#: ../app/find-and-replace.c:467 ++msgid "Replace _with:" ++msgstr "_Замени са:" ++ ++#: ../app/find-and-replace.c:477 ++msgid "_Match case" ++msgstr "_Упореди величину слова" ++ ++#: ../app/find-and-replace.c:481 ++msgid "Match _entire word only" ++msgstr "Упор_еди само целе речи" ++ ++#: ../app/find-and-replace.c:485 ++msgid "Match _all properties (not just object name)" ++msgstr "Упореди _сва својства (не само назив објекта)" ++ ++#: ../app/find-and-replace.c:513 ++msgid "Find" ++msgstr "Нађи" ++ ++#: ../app/find-and-replace.c:545 ../app/menus.c:267 ++msgid "Replace" ++msgstr "Замени" ++ ++#: ../app/find-and-replace.c:548 ++msgid "Replace _All" ++msgstr "Замени _све" ++ ++#. not adding the button in the list above to modify it's text; ++#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;) ++#. ++#: ../app/find-and-replace.c:553 ++msgid "_Replace" ++msgstr "_Замени" ++ ++#: ../app/interface.c:153 + msgid "" + "Modify object(s)\n" + "Use <Space> to toggle between this and other tools" + msgstr "" ++"Измените објекат\n" ++"Користите <Размак> да прелазите са овог на остале алате" ++ ++#: ../app/interface.c:159 ++msgid "" ++"Text edit(s)\n" ++"Use <Esc> to leave this tool" ++msgstr "" ++"Уређивање текста\n" ++"Користите <Есц> да напустите овај алат" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify +-#: ../app/interface.c:63 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986 ++#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988 + msgid "Magnify" + msgstr "Увеличај" + +-#: ../app/interface.c:69 ++#: ../app/interface.c:171 + msgid "Scroll around the diagram" +-msgstr "Усправно померање око дијаграма" +- +-#: ../app/interface.c:75 ../app/menus.c:189 ../lib/properties.c:79 +-#: ../lib/properties.h:520 ../objects/AADL/aadlbox.c:144 +-#: ../objects/Jackson/requirement.c:142 ../objects/UML/activity.c:127 +-#: ../objects/UML/actor.c:122 ../objects/UML/classicon.c:144 +-#: ../objects/UML/component.c:128 ../objects/UML/component_feature.c:155 +-#: ../objects/UML/node.c:127 ../objects/UML/note.c:121 +-#: ../objects/UML/object.c:148 ../objects/UML/small_package.c:128 +-#: ../objects/UML/state.c:152 ../objects/UML/usecase.c:138 +-#: ../objects/custom/custom_object.c:200 ../objects/network/basestation.c:133 +-#: ../objects/network/radiocell.c:125 ++msgstr "Крећите се око дијаграма" ++ ++#. how it used to be before 0.96+SVN ++#. new name matching "same name, same type" rule ++#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80 ++#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153 ++#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129 ++#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149 ++#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161 ++#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132 ++#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151 ++#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154 ++#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236 ++#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127 + msgid "Text" + msgstr "Текст" + +-#: ../app/interface.c:81 ../app/menus.c:190 ++#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233 + msgid "Box" +-msgstr "Кућица" ++msgstr "Квадрат" + +-#: ../app/interface.c:87 ../app/menus.c:191 ++#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234 + msgid "Ellipse" + msgstr "Елипса" + +-#: ../app/interface.c:93 ../app/menus.c:192 ++#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235 + msgid "Polygon" + msgstr "Полигон" + + # Ово је склоп од „безиеров“ и „полигон“, па може и код нас +-#: ../app/interface.c:99 ../app/menus.c:193 ++#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236 + msgid "Beziergon" + msgstr "Безиергон" + +-#: ../app/interface.c:105 ../app/menus.c:195 ../objects/standard/line.c:225 ++#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229 + msgid "Line" + msgstr "Линија" + +-#: ../app/interface.c:111 ../app/menus.c:196 ++#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239 + msgid "Arc" + msgstr "Лук" + +-#: ../app/interface.c:117 ../app/menus.c:197 ++#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240 + msgid "Zigzagline" + msgstr "Цик-цак линија" + +-#: ../app/interface.c:123 ../app/menus.c:198 ++#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241 + msgid "Polyline" + msgstr "Изломљена линија" + +-#: ../app/interface.c:129 ../app/menus.c:199 ++#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242 + msgid "Bezierline" + msgstr "Безиерова линија" + +-#: ../app/interface.c:135 ../app/menus.c:201 ++#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245 + msgid "Image" + msgstr "Слика" + +-#: ../app/interface.c:413 +-msgid "Diagram menu." +-msgstr "Мени дијаграма." ++#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243 ++msgid "Outline" ++msgstr "Контура" + +-#: ../app/interface.c:451 ++#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857 + msgid "Pops up the Navigation window." +-msgstr "Избацује прозор за управљање." ++msgstr "Избаците прозор за кретање." ++ ++#: ../app/interface.c:819 ++msgid "Diagram menu." ++msgstr "Изборник дијаграма." + +-#: ../app/interface.c:517 ++#: ../app/interface.c:922 + msgid "Zoom" + msgstr "Увећај" + +-#: ../app/interface.c:532 ++#: ../app/interface.c:937 + msgid "Toggles snap-to-grid for this window." +-msgstr "Искључује или укључује пријањање уз мрежу за овај прозор." ++msgstr "Пребаците пријањање уз мрежу за овај прозор." + +-#: ../app/interface.c:543 +-#, fuzzy ++#: ../app/interface.c:948 + msgid "Toggles object snapping for this window." +-msgstr "Искључује или укључује пријањање уз мрежу за овај прозор." +- +-#: ../app/interface.c:608 +-msgid "NULL tooldata in tool_select_update" +-msgstr "NULL tooldata у tool_select_update" ++msgstr "Пребаците пријањање објекта за овај прозор." + +-#: ../app/interface.c:920 ++#: ../app/interface.c:1338 + #, c-format + msgid "No sheet named %s" +-msgstr "Нема табеле по имену %s" ++msgstr "Нема листа под називом %s" + +-#: ../app/interface.c:957 ++#: ../app/interface.c:1376 + msgid "Other sheets" +-msgstr "Остале табеле" ++msgstr "Остали листови" + +-#: ../app/interface.c:1015 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 +-msgid "Misc" +-msgstr "Разно" ++#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 ++msgid "Flowchart" ++msgstr "Дијаграм тока" + +-#: ../app/interface.c:1076 ++#: ../app/interface.c:1496 + msgid "" + "Foreground & background colors for new objects. The small black and white " + "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " + "colors." + msgstr "" +-"Боја и боја позадине за нове објекте. Мали црни и бели квадрати враћају " +-"старе боје. Мале стрелице размењују боје. Двоструким кликом мењате боје." ++"Боја лица и позадине за нове објекте. Мали црни и бели квадрати враћају " ++"старе боје. Мале стрелице размењују боје. Двоструким кликом мењате боје." + +-#: ../app/interface.c:1091 ++#: ../app/interface.c:1511 + msgid "" + "Line widths. Click on a line to set the default line width for new " + "objects. Double-click to set the line width more precisely." + msgstr "" + "Дебљине линија. Кликните на линију да поставите подразумевану дебљину линија " +-"нових објеката. Кликните два пута да поставите дебљину линије пнешто " +-"прецизније." ++"нових објеката. Кликните два пута да поставите дебљину линије мало тачније." + +-#: ../app/interface.c:1131 ++#: ../app/interface.c:1554 + msgid "" + "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " + "arrow parameters with Details..." + msgstr "" +-"Стил стрелица за почетак нових линија. Кликните да изаберете стрелицу, или " +-"поставите особине стрелица помоћу „Детаља“..." ++"Стил стрелица на почетку нових линија. Кликните да изаберете стрелицу, или " ++"поставите особине стрелице помоћу „Детаља“..." + +-#: ../app/interface.c:1136 ++#: ../app/interface.c:1559 + msgid "" + "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " + "parameters with Details..." +@@ -989,7 +1080,7 @@ msgstr "" + "Стил линија за нове линије. Кликните да изаберете стил линија, или поставите " + "особине стила линија помоћу „Детаља“..." + +-#: ../app/interface.c:1150 ++#: ../app/interface.c:1575 + msgid "" + "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " + "parameters with Details..." +@@ -997,54 +1088,62 @@ msgstr "" + "Стил стрелица за крајеве линија. Кликните да изаберете стрелицу, или " + "поставите особине стрелица помоћу „Детаља“..." + +-#: ../app/interface.c:1260 ++#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762 + msgid "Diagram Editor" +-msgstr "Уређиваћ Дијаграма" ++msgstr "Уређиваћ дијаграма" + +-#: ../app/layer_dialog.c:101 ++#: ../app/layer_dialog.c:159 + msgid "New Layer" + msgstr "Нови слој" + +-#: ../app/layer_dialog.c:102 ++#: ../app/layer_dialog.c:160 + msgid "Raise Layer" +-msgstr "Подигни слој" ++msgstr "Издигни слој" + +-#: ../app/layer_dialog.c:103 ++#: ../app/layer_dialog.c:161 + msgid "Lower Layer" + msgstr "Спусти слој" + +-#: ../app/layer_dialog.c:104 ++#: ../app/layer_dialog.c:162 + msgid "Delete Layer" + msgstr "Избриши слој" + +-#: ../app/layer_dialog.c:225 ++#: ../app/layer_dialog.c:306 ++msgid "Layers:" ++msgstr "Слојеви:" ++ ++#: ../app/layer_dialog.c:386 + msgid "Layers" + msgstr "Слојеви" + +-#: ../app/layer_dialog.c:239 ++#: ../app/layer_dialog.c:400 + msgid "Diagram:" + msgstr "Дијаграм:" + +-#: ../app/layer_dialog.c:349 ++#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225 + #, c-format + msgid "New layer %d" + msgstr "Нови слој %d" + +-#: ../app/layer_dialog.c:561 ++#: ../app/layer_dialog.c:729 + msgid "none" + msgstr "ништа" + +-#: ../app/layer_dialog.c:983 +-msgid "Edit Layer Attributes" +-msgstr "Измени својства слоја" ++#: ../app/layer_dialog.c:1196 ++msgid "Edit Layer" ++msgstr "Уредите слој" + +-#: ../app/layer_dialog.c:1002 ++#: ../app/layer_dialog.c:1196 ++msgid "Add Layer" ++msgstr "Додајте слој" ++ ++#: ../app/layer_dialog.c:1215 + msgid "Layer name:" + msgstr "Назив слоја:" + +-#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:481 ../lib/properties.h:484 +-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 +-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160 ++#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494 ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183 ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162 + msgid "Line width" + msgstr "Ширина линије" + +@@ -1052,537 +1151,564 @@ msgstr "Ширина линије" + msgid "Line width:" + msgstr "Ширина линије:" + +-#: ../app/load_save.c:268 ++#: ../app/load_save.c:301 + msgid "" + "Error loading diagram.\n" + "Linked object not found in document." + msgstr "" +-"Грешка при учитавању дијаграма.\n" ++"Грешка учитавања дијаграма.\n" + "Везани објекат није нађен у документу." + +-#: ../app/load_save.c:271 ++#: ../app/load_save.c:305 ++#, c-format + msgid "" + "Error loading diagram.\n" +-"connection handle does not exist." ++"connection handle %d does not exist on '%s'." + msgstr "" +-"Грешка при учитавању дијаграма.\n" +-"Ручка везе не постоји." ++"Грешка учитавања дијаграма.\n" ++"Ручка везе %d не постоји на „%s“." + +-#: ../app/load_save.c:288 ++#: ../app/load_save.c:333 + #, c-format + msgid "" + "Error loading diagram.\n" +-"connection point %s does not exist." ++"connection point %d does not exist on '%s'." + msgstr "" +-"Грешка при учитавању дијаграма.\n" +-"Тачка везе %s не постоји." ++"Грешка учитавања дијаграма.\n" ++"Тачка везе %d не постоји на „%s“." + +-#: ../app/load_save.c:313 ++#: ../app/load_save.c:373 + #, c-format + msgid "Can't find parent %s of %s object\n" +-msgstr "Не могу да нађем садржаоца %s објекта %s\n" ++msgstr "Не могу да нађем садржаоца %s за објекат %s\n" + +-#: ../app/load_save.c:359 ++#: ../app/load_save.c:422 + msgid "You must specify a file, not a directory.\n" +-msgstr "Треба да одредите датотеку, а не директоријум.\n" ++msgstr "Треба да наведете датотеку, а не директоријум.\n" + +-#: ../app/load_save.c:366 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 +-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258 +-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85 ++#: ../app/load_save.c:429 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309 ++#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270 ++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91 + #, c-format + msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" + msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање.\n" + +-#: ../app/load_save.c:384 ../app/load_save.c:390 ++#: ../app/load_save.c:447 ../app/load_save.c:453 + #, c-format + msgid "" + "Error loading diagram %s.\n" + "Unknown file type." + msgstr "" +-"Грешлка учитавајући дијаграм %s.\n" +-"Непознати тип датотеке." ++"Грешка учитавања дијаграма %s.\n" ++"Непозната врста датотеке." + +-#: ../app/load_save.c:398 ++#: ../app/load_save.c:461 + #, c-format + msgid "" + "Error loading diagram %s.\n" + "Not a Dia file." + msgstr "" +-"Грешка учитавајући дијаграм %s.\n" +-"Није Диа датотека." ++"Грешка учитавања дијаграма %s.\n" ++"Није датотека Дие." + +-#: ../app/load_save.c:604 ++#: ../app/load_save.c:678 + #, c-format + msgid "" + "Error loading diagram:\n" + "%s.\n" + "A valid Dia file defines at least one layer." + msgstr "" +-"Грешка учитавајући дијаграм:\n" ++"Грешка учитавања дијаграма:\n" + "%s.\n" +-"Исправана Диа датотека одређује најмање један ниво." ++"Исправна датотека Дие одређује барем један слој." + +-#: ../app/load_save.c:912 ++#: ../app/load_save.c:1001 + #, c-format +-msgid "No allowed to write to output file %s\n" +-msgstr "" ++msgid "Not allowed to write to output file %s\n" ++msgstr "Није ми допуштено да пишем у излазну датотеку %s\n" + +-#: ../app/load_save.c:934 ++#: ../app/load_save.c:1033 + #, c-format +-msgid "No allowed to write temporary files in %s\n" +-msgstr "" ++msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n" ++msgstr "Није ми допуштено да запишем привремену датотеку у %s\n" ++ ++#: ../app/load_save.c:1055 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121 ++#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121 ++#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 ++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ++#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177 ++#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105 ++#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916 ++#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199 ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99 ++#, c-format ++msgid "Can't open output file %s: %s\n" ++msgstr "Не могу да отворим излазну датотеку %s: %s\n" + + #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named + #. "filename" if it existed. +-#: ../app/load_save.c:962 +-#, fuzzy, c-format ++#: ../app/load_save.c:1066 ++#, c-format + msgid "Internal error %d writing file %s\n" +-msgstr "%s грашка: треба исправан улазни тип %s\n" ++msgstr "Унутрашња грешка %d записивања датотеке %s\n" + +-#: ../app/load_save.c:976 +-#, fuzzy, c-format ++#: ../app/load_save.c:1077 ++#, c-format + msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" +-msgstr "Неможе да отвори излазну датотеку %s: %s\n" ++msgstr "Не могу да преименујем %s у крајњу излазну датотеку %s: %s\n" + +-#: ../app/load_save.c:1064 ../app/load_save.c:1069 ++#: ../app/load_save.c:1168 ../app/load_save.c:1173 + msgid "Dia Diagram File" +-msgstr "Датотека са диа дијаграмима" ++msgstr "Датотека дијаграма Дие" ++ ++#: ../app/menus.c:63 ++msgid "Fit" ++msgstr "Испуни" + +-#: ../app/menus.c:54 + # ++#: ../app/menus.c:81 + msgid "_File" + msgstr "_Датотека" + +-#: ../app/menus.c:58 ++#: ../app/menus.c:85 + msgid "_Help" + msgstr "_Помоћ" + +-#: ../app/menus.c:66 +-#, fuzzy ++#: ../app/menus.c:93 + msgid "Sheets and Objects..." +-msgstr "Стране и објекти..." ++msgstr "Листови и објекти..." + +-#: ../app/menus.c:68 +-#, fuzzy ++#: ../app/menus.c:95 + msgid "Plugins..." +-msgstr "Додаци..." ++msgstr "Прикључци..." + +-#: ../app/menus.c:74 +-#, fuzzy ++#: ../app/menus.c:101 + msgid "_Diagram tree..." +-msgstr "Стабло дијаграма" ++msgstr "Стабло _дијаграма..." ++ ++#: ../app/menus.c:107 ++msgid "Show Toolbar" ++msgstr "Прикажи линију алата" ++ ++#: ../app/menus.c:108 ++msgid "Show Statusbar" ++msgstr "Прикажи линију стања" + +-#: ../app/menus.c:82 +-#, fuzzy ++#: ../app/menus.c:109 ++msgid "Show Layers" ++msgstr "Прикажи слојеве" ++ ++#: ../app/menus.c:117 + msgid "_Export ..." +-msgstr "Извоз..." ++msgstr "_Извези ..." ++ ++#: ../app/menus.c:118 ++msgid "_Diagram Properties" ++msgstr "Својства _дијаграма" + +-#: ../app/menus.c:83 ++#: ../app/menus.c:119 + msgid "Page Set_up..." +-msgstr "Подеси страницу ..." ++msgstr "Подеси _страницу..." + +-#: ../app/menus.c:87 ../app/sheets_dialog.c:236 ++#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236 + msgid "_Edit" +-msgstr "Уреди" ++msgstr "_Уређивање" + + # испари па кондензуј у чврсто стање +-#: ../app/menus.c:94 +-#, fuzzy ++#: ../app/menus.c:130 + msgid "_Duplicate" +-msgstr "Удвостручи" ++msgstr "_Удвостручи" + + #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input. + #. * <control>>alt> doesn't work either +-#: ../app/menus.c:99 ++#: ../app/menus.c:138 + msgid "Copy Text" +-msgstr "Копирај текст" ++msgstr "Умножи текст" + +-#: ../app/menus.c:100 ++#: ../app/menus.c:139 + msgid "Cut Text" + msgstr "Исеци текст" + +-#: ../app/menus.c:101 ++#: ../app/menus.c:140 + msgid "Paste _Text" +-msgstr "Убаци текст" ++msgstr "Убаци _текст" + +-#: ../app/menus.c:103 +-# +-msgid "_Diagram" +-msgstr "_Дијаграм" ++#: ../app/menus.c:142 ++msgid "_Layers" ++msgstr "_Слојеви" ++ ++#: ../app/menus.c:143 ++msgid "Add Layer..." ++msgstr "Додај слој..." ++ ++#: ../app/menus.c:144 ++msgid "Rename Layer..." ++msgstr "Преименуј слој..." ++ ++#: ../app/menus.c:145 ++msgid "Move selection to layer above" ++msgstr "Премести избор на горњи слој" ++ ++#: ../app/menus.c:146 ++msgid "Move selection to layer below" ++msgstr "Премести избор на доњи слој" + +-#: ../app/menus.c:105 +-#, fuzzy ++#: ../app/menus.c:147 + msgid "_Layers..." +-msgstr "Слојеви" ++msgstr "_Слојеви..." + +-#: ../app/menus.c:107 + # ++#: ../app/menus.c:149 + msgid "_View" + msgstr "П_реглед" + +-#: ../app/menus.c:110 ++#: ../app/menus.c:152 + msgid "_Zoom" +-msgstr "Увећање" ++msgstr "_Повећај" + +-#: ../app/menus.c:111 +-#, fuzzy ++#: ../app/menus.c:153 + msgid "1600%" +-msgstr "15800" ++msgstr "1600%" + +-#: ../app/menus.c:112 +-#, fuzzy ++#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573 + msgid "800%" +-msgstr "15800" ++msgstr "800%" + +-#: ../app/menus.c:113 ++#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574 + msgid "400%" +-msgstr "" ++msgstr "400%" + +-#: ../app/menus.c:114 ++#: ../app/menus.c:156 + msgid "283" +-msgstr "" ++msgstr "283" + +-#: ../app/menus.c:115 +-#, fuzzy ++#: ../app/menus.c:157 + msgid "200" +-msgstr "15200" ++msgstr "200" + +-#: ../app/menus.c:116 ++#: ../app/menus.c:158 + msgid "141" +-msgstr "" ++msgstr "141" + +-#: ../app/menus.c:118 ++#: ../app/menus.c:160 + msgid "85" +-msgstr "" ++msgstr "85" + +-#: ../app/menus.c:119 +-#, fuzzy ++#: ../app/menus.c:161 + msgid "70.7" +-msgstr "7507" ++msgstr "70.7" + +-#: ../app/menus.c:120 +-#, fuzzy ++#: ../app/menus.c:162 + msgid "50" +-msgstr "7507" ++msgstr "50" + +-#: ../app/menus.c:121 ++#: ../app/menus.c:163 + msgid "35.4" +-msgstr "" ++msgstr "35.4" + +-#: ../app/menus.c:122 ++#: ../app/menus.c:164 + msgid "25" +-msgstr "" ++msgstr "25" + + #. "display_toggle_entries" items go here +-#: ../app/menus.c:126 ++#: ../app/menus.c:170 + msgid "New _View" +-msgstr "Нови поглед" ++msgstr "Нови _преглед" + +-#: ../app/menus.c:127 +-#, fuzzy ++#: ../app/menus.c:171 + msgid "C_lone View" +-msgstr "Нови поглед" ++msgstr "_Клонирај преглед" + +-#: ../app/menus.c:132 ++#: ../app/menus.c:174 + msgid "_Objects" +-msgstr "Објекти" ++msgstr "_Објекти" + +-#: ../app/menus.c:133 ++#: ../app/menus.c:175 + msgid "Send to _Back" +-msgstr "Пошаљи на крај" ++msgstr "Пошаљи на _крај" + +-#: ../app/menus.c:134 ++#: ../app/menus.c:176 + msgid "Bring to _Front" +-msgstr "Додај на површину" ++msgstr "Изнеси на _површину" + +-#: ../app/menus.c:135 ++#: ../app/menus.c:177 + msgid "Send Backwards" +-msgstr "Пошаљи уназад" ++msgstr "Пошаљи у позадину" + +-#: ../app/menus.c:136 ++#: ../app/menus.c:178 + msgid "Bring Forwards" +-msgstr "Додај унапред" ++msgstr "Изнеси на површину" + +-#: ../app/menus.c:138 ++#: ../app/menus.c:180 + msgid "_Group" + msgstr "_Групиши" + + #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup +-#: ../app/menus.c:140 ++#: ../app/menus.c:182 + msgid "_Ungroup" +-msgstr "О_дгрупиши" ++msgstr "_Разгрупиши" + +-#: ../app/menus.c:142 ++#: ../app/menus.c:184 + msgid "_Parent" + msgstr "_Садржалац" + +-#: ../app/menus.c:143 ++#: ../app/menus.c:185 + msgid "_Unparent" + msgstr "_Несадржалац" + +-#: ../app/menus.c:144 ++#: ../app/menus.c:186 + msgid "_Unparent Children" + msgstr "Из_баци из садржаоца" + + #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align +-#: ../app/menus.c:146 ../objects/FS/function.c:806 ++#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808 + msgid "Align" +-msgstr "Поравнати" ++msgstr "Поравнај" + +-#: ../app/menus.c:151 ../objects/standard/textobj.c:132 ++#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137 + msgid "Top" + msgstr "Врх" + +-#: ../app/menus.c:152 +-#, fuzzy ++#: ../app/menus.c:194 + msgid "Middle" + msgstr "Средина" + +-#: ../app/menus.c:153 ../objects/standard/textobj.c:131 ++#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136 + msgid "Bottom" + msgstr "Дно" + +-#: ../app/menus.c:155 + # ++#: ../app/menus.c:197 + msgid "Spread Out Horizontally" + msgstr "Рашири водоравно" + +-#: ../app/menus.c:156 + # ++#: ../app/menus.c:198 + msgid "Spread Out Vertically" + msgstr "Рашири усправно" + +-#: ../app/menus.c:157 ++#: ../app/menus.c:199 + msgid "Adjacent" +-msgstr "Подешавања" ++msgstr "Припијено" + +-#: ../app/menus.c:158 +-#, fuzzy ++#: ../app/menus.c:200 + msgid "Stacked" +-msgstr "Стање" ++msgstr "Наслагано" + +-#: ../app/menus.c:162 + # ++#: ../app/menus.c:204 + msgid "_Select" +-msgstr "Изабери" ++msgstr "_Изабери" + +-#: ../app/menus.c:163 ++#: ../app/menus.c:205 + msgid "All" + msgstr "Све" + +-#: ../app/menus.c:164 ../lib/arrows.c:43 ../objects/Jackson/domain.c:96 +-#: ../objects/UML/association.c:1183 ++#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1898 ../objects/Jackson/domain.c:96 ++#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227 + msgid "None" + msgstr "Ништа" + +-#: ../app/menus.c:165 ++#: ../app/menus.c:207 + msgid "Invert" + msgstr "Преокрени" + +-#: ../app/menus.c:167 ++#: ../app/menus.c:209 + msgid "Transitive" +-msgstr "Прелазни" ++msgstr "Прелазне" + +-#: ../app/menus.c:168 ++#: ../app/menus.c:210 + msgid "Connected" +-msgstr "Повезан" ++msgstr "Повезане" + +-#: ../app/menus.c:169 + # ++#: ../app/menus.c:211 + msgid "Same Type" +-msgstr "Исти Тип" ++msgstr "Исте врсте" + +-#. display_select_radio_entries go here +-#: ../app/menus.c:173 + # ++#. display_select_radio_entries go here ++#: ../app/menus.c:215 + msgid "Select By" +-msgstr "Изабери" ++msgstr "Изабери према" + +-#: ../app/menus.c:175 ++#: ../app/menus.c:217 + msgid "_Input Methods" +-msgstr "Методе уноса" ++msgstr "_Начини уноса" + +-#: ../app/menus.c:177 +-#, fuzzy ++#: ../app/menus.c:219 + msgid "D_ialogs" +-msgstr "Про_зори" ++msgstr "_Прозорчићи" + +-#: ../app/menus.c:179 ++#: ../app/menus.c:221 + msgid "D_ebug" +-msgstr "" ++msgstr "_Уклањање грешака" + +-#: ../app/menus.c:185 ++#: ../app/menus.c:227 + msgid "_Tools" + msgstr "_Алати" + +-#: ../app/menus.c:186 ++#: ../app/menus.c:228 + msgid "Modify" + msgstr "Измени" + +-#: ../app/menus.c:188 ++#: ../app/menus.c:230 ++msgid "Edit text" ++msgstr "Уредите текст" ++ ++#: ../app/menus.c:231 + msgid "Scroll" +-msgstr "Померање текста" ++msgstr "Померање" + +-#: ../app/menus.c:210 ++#: ../app/menus.c:254 + msgid "Fullscr_een" +-msgstr "" ++msgstr "Преко _целог екрана" + +-#. we must have all actions registered to avoid configuration specific ui-files and crashing in GTK+, +-#. * see: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=396161 +-#. +-#: ../app/menus.c:213 ../app/menus.c:218 ++#: ../app/menus.c:256 + msgid "_AntiAliased" +-msgstr "_Омекшано" ++msgstr "_Умекшано" + +-#: ../app/menus.c:220 ++#: ../app/menus.c:257 + msgid "Show _Grid" +-msgstr "Прикажи Мрежу" ++msgstr "Прикажи _мрежу" + +-#: ../app/menus.c:221 ++#: ../app/menus.c:258 + msgid "_Snap To Grid" +-msgstr "Уравнај на мрежу" ++msgstr "Приони на _мрежу" + +-#: ../app/menus.c:222 + # ++#: ../app/menus.c:259 + msgid "Snap To _Objects" +-msgstr "Уравнај на мрежу" ++msgstr "Приони на _објекте" + +-#: ../app/menus.c:223 ++#: ../app/menus.c:260 + msgid "Show _Rulers" +-msgstr "Прикажи Лењире" ++msgstr "Прикажи _лењире" + +-#: ../app/menus.c:224 ++#: ../app/menus.c:261 + msgid "Show _Connection Points" +-msgstr "Покажи Поене Везе" +- +-#: ../app/menus.c:230 +-msgid "Replace" +-msgstr "Замени" ++msgstr "Прикажи тачке _везе" + +-#: ../app/menus.c:231 ++#: ../app/menus.c:268 + msgid "Union" + msgstr "Унија" + +-#: ../app/menus.c:232 +-#, fuzzy ++#: ../app/menus.c:269 + msgid "Intersection" + msgstr "Пресек" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove +-#: ../app/menus.c:233 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:706 +-#: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860 ++#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708 ++#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862 + msgid "Remove" + msgstr "Уклони" + + #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems +-#: ../app/menus.c:235 +-#, fuzzy ++#: ../app/menus.c:272 + msgid "Inverse" +-msgstr "Инвертор" ++msgstr "Изврнуто" + +-#: ../app/menus.c:278 ++#: ../app/menus.c:336 + msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" +-msgstr "NULL tooldata у tool_menu_select" ++msgstr "НИШТАВНИ подаци алата у избору_изборника_алата" + +-#: ../app/modify_tool.c:344 +-msgid "Couldn't get GTK settings" +-msgstr "Не може да преузме GTK подешавања" ++#: ../app/menus.c:575 ++msgid "300%" ++msgstr "300%" + +-#: ../app/newgroup.c:117 +-#, fuzzy +-msgid "Open group" +-msgstr "Отворена округла" ++#: ../app/menus.c:576 ++msgid "200%" ++msgstr "200%" + +-#: ../app/paginate_psprint.c:271 +-msgid "Select Printer" +-msgstr "Одреди штампач" ++#: ../app/menus.c:577 ++msgid "150%" ++msgstr "150%" + +-#: ../app/paginate_psprint.c:283 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 +-msgid "Printer" +-msgstr "Штампач" ++#: ../app/menus.c:578 ++msgid "100%" ++msgstr "100%" + +-#: ../app/paginate_psprint.c:297 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 +-msgid "File" +-msgstr "Датотека" ++#: ../app/menus.c:579 ++msgid "75%" ++msgstr "75%" + +-#: ../app/paginate_psprint.c:312 +-msgid "OK" +-msgstr "У реду" ++#: ../app/menus.c:580 ++msgid "50%" ++msgstr "50%" + +-#: ../app/paginate_psprint.c:458 +-#, c-format +-msgid "Could not run command '%s': %s" +-msgstr "Не могу да покренем наредбу „%s“: %s" ++#: ../app/menus.c:581 ++msgid "25%" ++msgstr "25%" + +-#: ../app/paginate_psprint.c:461 +-#, c-format +-msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +-msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s" ++#: ../app/menus.c:582 ++msgid "10%" ++msgstr "10%" + +-#: ../app/paginate_psprint.c:481 +-#, c-format +-msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" +-msgstr "Грешка при штампи: наредба „%s“ је вратила %d\n" ++#: ../app/menus.c:608 ++msgid "Toggles snap-to-grid." ++msgstr "Пребаците пријањање уз мрежу." + +-#: ../app/paginate_psprint.c:492 +-#, c-format +-msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." +-msgstr "Грешка при штампи: наредба „%s“ је изазвала SIGPIPE." ++#: ../app/menus.c:620 ++msgid "Toggles object snapping." ++msgstr "Пребаците пријањање објекта." ++ ++#: ../app/modify_tool.c:392 ++msgid "Couldn't get GTK settings" ++msgstr "Не могу да добавим ГТК подешавања" + + #: ../app/plugin-manager.c:200 + msgid "Plug-ins" +-msgstr "Додаци" ++msgstr "Прикључци" + + #: ../app/plugin-manager.c:255 + msgid "Loaded" +-msgstr "Учитано" +- +-#: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/UML/class.c:139 +-#: ../objects/UML/large_package.c:131 ../objects/UML/umlattribute.c:37 +-#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62 +-#: ../objects/UML/umlparameter.c:43 +-msgid "Name" +-msgstr "Име" ++msgstr "Учитан" + +-#: ../app/plugin-manager.c:268 ++#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730 ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882 + msgid "Description" + msgstr "Опис" + + #: ../app/plugin-manager.c:277 + msgid "Load at Startup" +-msgstr "Учитај при покретању" ++msgstr "Учитан при покретању" + + #: ../app/plugin-manager.c:284 + msgid "File Name" + msgstr "Назив датотеке" + +-#: ../app/preferences.c:106 ++#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144 ++msgid "any" ++msgstr "било који" ++ ++#: ../app/preferences.c:118 + msgid "User Interface" +-msgstr "Кориснички интерфејс" ++msgstr "Корисничко сучеље" + +-#: ../app/preferences.c:107 ++#: ../app/preferences.c:119 + msgid "Diagram Defaults" +-msgstr "Подразумевано од дијаграма" ++msgstr "Основно дијаграма" + +-#: ../app/preferences.c:108 ++#: ../app/preferences.c:120 + msgid "View Defaults" +-msgstr "Преглед подразумеваног" ++msgstr "Основно прегледа" ++ ++#: ../app/preferences.c:121 ++msgid "Favorites" ++msgstr "Омиљено" + +-#: ../app/preferences.c:124 ++#: ../app/preferences.c:165 + msgid "Reset tools after create" + msgstr "Поново постави алате после прављења" + +-#: ../app/preferences.c:125 +-msgid "Compress saved files" +-msgstr "Компресуј снимљене датотеке" +- +-#: ../app/preferences.c:126 ++#: ../app/preferences.c:168 + msgid "Number of undo levels:" +-msgstr "Максимални број нивоа поништавања:" ++msgstr "Број нивоа поништавања:" + +-#: ../app/preferences.c:127 ++#: ../app/preferences.c:171 + msgid "" + "Reverse dragging selects\n" + "intersecting objects" +@@ -1590,203 +1716,249 @@ msgstr "" + "Обрнуто превлачење бира\n" + "пресечне објекте" + +-#: ../app/preferences.c:128 ++#: ../app/preferences.c:174 + msgid "Recent documents list size:" +-msgstr "Величина списка скоро отвараних датотека:" ++msgstr "Број недавно отвараних датотека:" + +-#: ../app/preferences.c:129 ++#: ../app/preferences.c:177 + msgid "Use menu bar" +-msgstr "Користи мени линију" ++msgstr "Користи линију изборника" + +-#: ../app/preferences.c:131 ++#: ../app/preferences.c:180 + msgid "Keep tool box on top of diagram windows" +-msgstr "Држи алатке изнад прозора дијаграма" ++msgstr "Задржи алате изнад прозора дијаграма" ++ ++#: ../app/preferences.c:183 ++msgid "Length unit:" ++msgstr "Јединица дужине:" ++ ++#: ../app/preferences.c:186 ++msgid "Font-size unit:" ++msgstr "Величина писма:" + +-#: ../app/preferences.c:134 ++#: ../app/preferences.c:189 + msgid "New diagram:" + msgstr "Нови дијаграм:" + +-#: ../app/preferences.c:135 ++#: ../app/preferences.c:190 + msgid "Portrait" + msgstr "Портрет" + +-#: ../app/preferences.c:137 ++#: ../app/preferences.c:192 + msgid "Paper type:" + msgstr "Врста папира:" + +-#: ../app/preferences.c:140 ++#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078 + msgid "Background Color:" + msgstr "Боја позадине:" + +-#: ../app/preferences.c:143 ++#: ../app/preferences.c:196 ++msgid "Compress saved files" ++msgstr "Сажми сачуване датотеке" ++ ++#: ../app/preferences.c:199 ++msgid "Connection Points:" ++msgstr "Тачке везе:" ++ ++#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, ++#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235 ++msgid "Visible" ++msgstr "Видљиво" ++ ++# ++#: ../app/preferences.c:201 ++msgid "Snap to object" ++msgstr "Приони на објекат" ++ ++#: ../app/preferences.c:204 + msgid "New window:" + msgstr "Нови прозор:" + +-#: ../app/preferences.c:144 ++#: ../app/preferences.c:205 + msgid "Width:" + msgstr "Ширина:" + +-#: ../app/preferences.c:145 ++#: ../app/preferences.c:206 + msgid "Height:" + msgstr "Висина:" + +-#: ../app/preferences.c:146 ++#: ../app/preferences.c:207 + msgid "Magnify:" +-msgstr "Увеличај:" +- +-#: ../app/preferences.c:149 +-msgid "Connection Points:" +-msgstr "Поени Везе:" +- +-#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, +-#: ../app/preferences.c:150 ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160 +-msgid "Visible" +-msgstr "Видљиво" ++msgstr "Увеличање:" + +-#: ../app/preferences.c:153 ++#: ../app/preferences.c:210 + msgid "Page breaks:" + msgstr "Преломи страница:" + +-#: ../app/preferences.c:155 ../app/preferences.c:165 ++#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240 + msgid "Color:" + msgstr "Боја:" + +-#: ../app/preferences.c:156 ++#: ../app/preferences.c:213 + msgid "Solid lines" + msgstr "Пуне линије" + +-#: ../app/preferences.c:161 ++#: ../app/preferences.c:216 ++msgid "Antialias:" ++msgstr "Умекшавање:" ++ ++#: ../app/preferences.c:217 ++msgid "view antialised" ++msgstr "Прикажи умекшано" ++ ++#. Favored Filter ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export ++#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698 ++#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:328 ++msgid "Export" ++msgstr "Извоз" ++ ++#: ../app/preferences.c:223 ++msgid "Portable Network Graphics" ++msgstr "Преносна мрежна графика" ++ ++#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:521 ++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884 ++msgid "Scalable Vector Graphics" ++msgstr "Променљива векторска графика" ++ ++#: ../app/preferences.c:227 ++msgid "PostScript" ++msgstr "Постскрипт" ++ ++#: ../app/preferences.c:229 ++msgid "Windows MetaFile" ++msgstr "Виндоуз мета-датотека" ++ ++#: ../app/preferences.c:231 ++msgid "Enhanced MetaFile" ++msgstr "Побољшана мета-датотека" ++ ++#: ../app/preferences.c:236 + msgid "Snap to" + msgstr "Приони на" + +-#: ../app/preferences.c:162 ++#: ../app/preferences.c:237 + msgid "Dynamic grid resizing" +-msgstr "Динамична измену величине мреже" ++msgstr "Динамичка промена величине мреже" + +-#: ../app/preferences.c:163 ++#: ../app/preferences.c:238 + msgid "X Size:" +-msgstr "X Величина:" ++msgstr "Водоравна величина:" + +-#: ../app/preferences.c:164 ++#: ../app/preferences.c:239 + msgid "Y Size:" +-msgstr "Y Величина:" ++msgstr "Усправна величина:" + +-#: ../app/preferences.c:166 ++#: ../app/preferences.c:241 + msgid "Lines per major line" +-msgstr "Линије по главној линији" ++msgstr "Линија по главној линији" + +-#: ../app/preferences.c:168 +-#, fuzzy ++#: ../app/preferences.c:243 + msgid "Hex Size:" +-msgstr "X Величина:" ++msgstr "Хекс величина:" + +-#: ../app/preferences.c:184 ++#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty ++#. can lead to problems with long lines, CVS etc. ++#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml), ++#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE}, ++#. ++#: ../app/preferences.c:255 + msgid "Diagram tree window:" + msgstr "Прозор стабла дијаграма:" + +-#: ../app/preferences.c:186 ++#: ../app/preferences.c:257 + msgid "Save hidden object types" + msgstr "Сними типове сакривених објеката" + +-#: ../app/preferences.c:394 ../lib/prop_inttypes.c:158 ++#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158 + msgid "Yes" + msgstr "Да" + +-#: ../app/preferences.c:394 ../app/preferences.c:405 ++#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496 + #: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186 + msgid "No" + msgstr "Не" + +-#: ../app/preferences.c:507 ++#: ../app/preferences.c:591 + msgid "Preferences" + msgstr "Поставке" + +-#: ../app/properties.c:55 ++#: ../app/properties-dialog.c:56 + msgid "Object properties" +-msgstr "Особине objekta" ++msgstr "Својства објекта" + +-#: ../app/properties.c:80 ++#: ../app/properties-dialog.c:81 + msgid "This object has no properties." +-msgstr "Овај објекат нема одређене особине." ++msgstr "Овај објекат нема својства." + +-#: ../app/properties.c:217 ++#: ../app/properties-dialog.c:245 + msgid "Properties: " +-msgstr "Особине: " ++msgstr "Својства: " + +-#: ../app/properties.c:221 ++#: ../app/properties-dialog.c:249 + msgid "Object properties:" +-msgstr "Особине објекта:" +- +-#: ../app/render_eps.c:148 +-msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" +-msgstr "Угнежђени Постскрипт (EPS — користи Панго фонтове)" +- +-#: ../app/render_eps.c:157 +-msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" +-msgstr "Угњеждени Постскрипт са прегледом (EPS — користи Панго фонтове)" +- +-#: ../app/render_eps.c:167 +-msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" +-msgstr "Угњеждени Постскрипт (EPS — користи ИСО 8859-1 фонтове)" ++msgstr "Својства објекта:" + +-#: ../app/sheets.c:156 ++#: ../app/sheets.c:162 + #, c-format + msgid "" + "%s\n" + "System sheet" + msgstr "" + "%s\n" +-"Систем страна" ++"Системски лист" + +-#: ../app/sheets.c:158 ++#: ../app/sheets.c:164 + #, c-format + msgid "" + "%s\n" + "User sheet" + msgstr "" + "%s\n" +-"Корисничка страна" ++"Кориснички лист" + +-#: ../app/sheets.c:273 ++#: ../app/sheets.c:279 + msgid "" + "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" + "Editing shapes is disabled." + msgstr "" +-"Не може да нађе симбол „custom_type“ ни у једном модулу.\n" ++"Не могу да нађе симбол „custom_type“ ни у једном модулу.\n" + "Уређивање облика је искључено." + +-#: ../app/sheets.c:381 ++#: ../app/sheets.c:399 + #, c-format + msgid "Widget not found: %s" + msgstr "Елемент није нађен: %s" + +-#: ../app/sheets.c:456 ++#: ../app/sheets.c:474 + msgid "SVG Shape" +-msgstr "SVG облик" ++msgstr "СВГ облик" + +-#: ../app/sheets.c:458 ++#: ../app/sheets.c:476 + msgid "Programmed DiaObject" +-msgstr "Програмирани диа објекат" ++msgstr "Програмирани објекат Дие" + + #: ../app/sheets_dialog.c:84 + msgid "Sheets and Objects" +-msgstr "Површине и објекти" ++msgstr "Листови и објекти" + +-#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:178 ++#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 + msgid "<- Copy" +-msgstr "<- Копирај" ++msgstr "<— Умножи" + +-#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 ++#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 + msgid "<- Copy All" +-msgstr "<- Копирај Све" ++msgstr "<— Умножи све" + +-#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 ++#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 + msgid "<- Move" +-msgstr "<- Помери" ++msgstr "<— Премести" + +-#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 ++#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186 + msgid "<- Move All" +-msgstr "<- Омогући Све" ++msgstr "<— Премести све" + + #: ../app/sheets_dialog.c:234 + msgid "Edit" +@@ -1801,9 +1973,10 @@ msgid "New" + msgstr "Ново" + + #: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795 +-#: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145 +-#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149 +-#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:152 ++#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146 ++#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150 ++#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153 ++#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240 + #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37 + #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45 + msgid "Type" +@@ -1825,8 +1998,8 @@ msgstr "опис:" + msgid "Sheet name:" + msgstr "Име стране:" + +-#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:290 +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1093 ++#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109 + msgid "Line Break" + msgstr "Прелом линије" + +@@ -1842,12 +2015,12 @@ msgstr "Диа Објекат" + msgid "Description:" + msgstr "Опис:" + +-#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/FS/flow-ortho.c:169 +-#: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:164 +-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164 +-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:975 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1928 ../objects/UML/class_dialog.c:2166 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2692 ++#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695 ++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146 ++#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146 ++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864 + msgid "Type:" + msgstr "Врста:" + +@@ -1855,15 +2028,15 @@ msgstr "Врста:" + msgid "Sheet" + msgstr "Страна" + +-#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/ER/attribute.c:153 +-#: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140 +-#: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1160 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:964 ../objects/UML/class_dialog.c:1917 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2155 ../objects/UML/class_dialog.c:2681 +-#: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:131 +-#: ../objects/UML/realizes.c:132 ++#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683 ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155 ++#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853 ++#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133 ++#: ../objects/UML/realizes.c:134 + msgid "Name:" +-msgstr "Име:" ++msgstr "Назив:" + + #: ../app/sheets_dialog.c:810 + msgid "DiaObject:" +@@ -1875,25 +2048,25 @@ msgstr "Страна:" + + #: ../app/sheets_dialog.c:921 + msgid "Select SVG Shape File" +-msgstr "Изаберите SVG облик датотеке" ++msgstr "Изаберите датотеку СВГ облика" + +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 + msgid "Copy ->" +-msgstr "Копирај ->" ++msgstr "Умножи —>" + +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 + msgid "Copy All ->" +-msgstr "Копирај Све ->" ++msgstr "Умножи све —>" + +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 + msgid "Move ->" +-msgstr "Помери ->" ++msgstr "Премести —>" + +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173 + msgid "Move All ->" +-msgstr "Омогући Све ->" ++msgstr "Премести све —>" + +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:304 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306 + #, c-format + msgid "" + "%s\n" +@@ -1902,7 +2075,7 @@ msgstr "" + "%s\n" + "Облик" + +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:307 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309 + #, c-format + msgid "" + "%s\n" +@@ -1911,72 +2084,76 @@ msgstr "" + "%s\n" + "Објекат" + +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:310 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312 + #, c-format + msgid "" + "%s\n" + "Unassigned type" + msgstr "" + "%s\n" +-"Тип неодређеног предзнака" ++"Недодељена врста" + +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:801 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803 + #, c-format + msgid "Filename must end with '%s': '%s'" +-msgstr "Датотека се мора завршити са '%s': '%s'" ++msgstr "Датотека мора да се заврши на „%s“: „%s“" + +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811 + #, c-format + msgid "Error examining %s: %s" + msgstr "Грешка испитујући %s: %s" + +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:830 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842 ++msgid "Please export the diagram as a shape." ++msgstr "Молим извезите дијаграм као облик." ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845 + #, c-format + msgid "Could not interpret shape file: '%s'" +-msgstr "Не могу превести облик датотеке: '%s'" ++msgstr "Не могу да преведем датотеку облика: „%s“" + +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:900 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916 + msgid "Sheet must have a Name" +-msgstr "Страна мора имати име" ++msgstr "Лист мора имати назив" + +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1597 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1604 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628 + #, c-format + msgid "Couldn't open '%s': %s" +-msgstr "Не може да отвори '%s': %s" ++msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s" + +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1656 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680 + #, c-format + msgid "Couldn't open: '%s' for writing" +-msgstr "Не може да отвори: '%s' за писање" ++msgstr "Не могу да отворим: „%s“ за писање" + +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690 + msgid "a user" + msgstr "корисник" + +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1679 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 + #, c-format + msgid "File: %s" + msgstr "Датотека: %s" + +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1682 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706 + #, c-format + msgid "Date: %s" + msgstr "Датум: %s" + +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1686 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710 + #, c-format + msgid "For: %s" + msgstr "За: %s" + +-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727 + msgid "add shapes here" + msgstr "додај облик овде" + +-#: ../app/splash.c:56 ++#: ../app/splash.c:57 + msgid "Loading ..." +-msgstr "Учитава..." ++msgstr "Учитавам ..." + +-#: ../app/splash.c:74 ++#: ../app/splash.c:75 + #, c-format + msgid "Dia v %s" + msgstr "Диа в %s" +@@ -1987,352 +2164,310 @@ msgstr "Диа уређивач дијаграма" + + #: ../dia.desktop.in.in.h:2 + msgid "Edit your Diagrams" +-msgstr "Уређивање ваших дијаграм" ++msgstr "Уређујте ваше дијаграме" + +-#: ../lib/arrows.c:44 ++#: ../lib/arrows.c:1899 + msgid "Lines" +-msgstr "Линија" ++msgstr "Линије" + +-#: ../lib/arrows.c:45 ++#: ../lib/arrows.c:1900 + msgid "Hollow Triangle" + msgstr "Уоквирени троугао" + +-#: ../lib/arrows.c:46 ++#: ../lib/arrows.c:1901 + msgid "Filled Triangle" + msgstr "Испуњени троугао" + +-#: ../lib/arrows.c:47 ++#: ../lib/arrows.c:1902 + msgid "Unfilled Triangle" + msgstr "Неиспуњени троугао" + +-#: ../lib/arrows.c:48 ++#: ../lib/arrows.c:1903 + msgid "Hollow Diamond" +-msgstr "Уоквирени дијамант" ++msgstr "Уоквирени ромб" + +-#: ../lib/arrows.c:49 ++#: ../lib/arrows.c:1904 + msgid "Filled Diamond" +-msgstr "Испуњени дијамант" ++msgstr "Испуњени ромб" + +-#: ../lib/arrows.c:50 ++#: ../lib/arrows.c:1905 + msgid "Half Diamond" +-msgstr "Пола дијаманта" ++msgstr "Полуромб" + +-#: ../lib/arrows.c:51 ++#: ../lib/arrows.c:1906 + msgid "Half Head" +-msgstr "Пола Главе" ++msgstr "Пола врха" + +-#: ../lib/arrows.c:52 ++#: ../lib/arrows.c:1907 + msgid "Slashed Cross" + msgstr "Прецртани крст" + +-#: ../lib/arrows.c:53 ++#: ../lib/arrows.c:1908 + msgid "Filled Ellipse" +-msgstr "Испуњена Елипса" ++msgstr "Испуњена елипса" + +-#: ../lib/arrows.c:54 ++#: ../lib/arrows.c:1909 + msgid "Hollow Ellipse" +-msgstr "Уоквирена Елипса" ++msgstr "Уоквирена елипса" + +-#: ../lib/arrows.c:55 ++#: ../lib/arrows.c:1910 + msgid "Filled Dot" +-msgstr "Испуњена Тачку" ++msgstr "Испуњена тачка" + +-#: ../lib/arrows.c:56 ++#: ../lib/arrows.c:1911 + msgid "Dimension Origin" +-msgstr "Порекло Димензија" ++msgstr "Порекло димензије" + +-#: ../lib/arrows.c:57 ++#: ../lib/arrows.c:1912 + msgid "Blanked Dot" + msgstr "Празна тачка" + +-#: ../lib/arrows.c:58 ++#: ../lib/arrows.c:1913 + msgid "Double Hollow Triangle" + msgstr "Двоструки уоквирени троугао" + +-#: ../lib/arrows.c:59 ++#: ../lib/arrows.c:1914 + msgid "Double Filled Triangle" + msgstr "Двоструки испуњени троугао" + +-#: ../lib/arrows.c:60 ++#: ../lib/arrows.c:1915 + msgid "Filled Dot and Triangle" + msgstr "Испуњена тачка и троугао" + +-#: ../lib/arrows.c:61 ++#: ../lib/arrows.c:1916 + msgid "Filled Box" +-msgstr "Испуњена кућица" ++msgstr "Испуњен квадратић" + +-#: ../lib/arrows.c:62 ++#: ../lib/arrows.c:1917 + msgid "Blanked Box" +-msgstr "Празна кућица" ++msgstr "Празан квадратић" + +-#: ../lib/arrows.c:63 ++#: ../lib/arrows.c:1918 + msgid "Slashed" + msgstr "Прецртано" + +-#: ../lib/arrows.c:64 ++#: ../lib/arrows.c:1919 + msgid "Integral Symbol" +-msgstr "Интегрални Симбол" ++msgstr "Симбол интеграла" + +-#: ../lib/arrows.c:65 ++#: ../lib/arrows.c:1920 + msgid "Crow Foot" + msgstr "Нога вране" + +-#: ../lib/arrows.c:66 ++#: ../lib/arrows.c:1921 + msgid "Cross" +-msgstr "Унакрсно" ++msgstr "Унакрст" + +-#: ../lib/arrows.c:67 ++#: ../lib/arrows.c:1922 + msgid "1-or-many" + msgstr "1-или-више" + +-#: ../lib/arrows.c:68 ++#: ../lib/arrows.c:1923 + msgid "0-or-many" + msgstr "0-или-више" + +-#: ../lib/arrows.c:69 ++#: ../lib/arrows.c:1924 + msgid "1-or-0" + msgstr "1-или-0" + +-#: ../lib/arrows.c:70 ++#: ../lib/arrows.c:1925 + msgid "1 exactly" +-msgstr "тачно 1" ++msgstr "Тачно 1" + +-#: ../lib/arrows.c:71 ++#: ../lib/arrows.c:1926 + msgid "Filled Concave" +-msgstr "Испуњено конкавно" ++msgstr "Испуњено удубљење" + +-#: ../lib/arrows.c:72 ++#: ../lib/arrows.c:1927 + msgid "Blanked Concave" +-msgstr "Испражњено конкавно" ++msgstr "Испражњено удубљење" + +-#: ../lib/arrows.c:73 ++#: ../lib/arrows.c:1928 + msgid "Round" +-msgstr "Округла" ++msgstr "Округло" + +-#: ../lib/arrows.c:74 ++#: ../lib/arrows.c:1929 + msgid "Open Round" +-msgstr "Отворена округла" ++msgstr "Округло отворено" + +-#: ../lib/arrows.c:75 ++#: ../lib/arrows.c:1930 + msgid "Backslash" +-msgstr "" ++msgstr "Контра коса црта" + +-#: ../lib/arrows.c:76 ++#: ../lib/arrows.c:1931 + msgid "Infinite Line" +-msgstr "" ++msgstr "Бесконачна линија" + +-#: ../lib/arrows.c:1892 ++#: ../lib/arrows.c:2059 + msgid "Arrow head of unknown type" +-msgstr "" ++msgstr "Врх стрелице непознате врсте" + +-#: ../lib/arrows.c:1900 ++#: ../lib/arrows.c:2067 + #, c-format + msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" +-msgstr "" ++msgstr "Врх стрелице врсте „%s“ има исувише мале димензије; уклањам је.\n" + +-#: ../lib/arrows.c:2021 +-#, fuzzy ++#: ../lib/arrows.c:2200 + msgid "unknown arrow" +-msgstr "Стрелица надоле" ++msgstr "непозната стрелица" + + #: ../lib/bezier_conn.c:636 + msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" + msgstr "" +-"Унутрашња грешка: Постављање ћошкастог типа на крајњу тачку безијерове криве" ++"Унутрашња грешка: Постављање угаоне врсте крајње тачке безијерове криве" + + #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127 + #: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224 +-#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:335 +-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:204 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:140 ++#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338 ++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145 + msgid "Can't find standard object" +-msgstr "Не могу да нађем стандардан објекат" ++msgstr "Не могу да нађем уобичајени објекат" + +-#: ../lib/dia_dirs.c:238 ++#: ../lib/dia_dirs.c:242 + #, c-format + msgid "%s<illegal characters>..." + msgstr "%s<недозвољени знаци>..." + +-#: ../lib/dia_dirs.c:269 ++#: ../lib/dia_dirs.c:273 + #, c-format + msgid "Too many ..'s in filename %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "Превише „..“ у називу датотеке %s\n" + +-#: ../lib/dia_xml.c:163 ++#: ../lib/dia_xml.c:192 + #, c-format + msgid "" + "The file %s has no encoding specification;\n" + "assuming it is encoded in %s" + msgstr "" +-"Датотека %s не садржи навод кодирања;\n" ++"Датотека „%s“ не садржи навод кодирања;\n" + "претпостављам да је кодирана помоћу %s" + +-#: ../lib/dia_xml.c:565 ++#: ../lib/dia_xml.c:597 + msgid "Taking point value of non-point node." +-msgstr "Узима вредност тачке за чвор који није тачка." ++msgstr "Узимам вредност тачке за чвор који није тачка." + +-#: ../lib/dia_xml.c:576 ++#: ../lib/dia_xml.c:608 + #, c-format + msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." + msgstr "Неисправна x-вредност тачке „%s“ %f; занемарујем је." + +-#: ../lib/dia_xml.c:583 ++#: ../lib/dia_xml.c:615 + msgid "Error parsing point." +-msgstr "Грешка при рашчлањивању тачке." ++msgstr "Грешка рашчлањивања тачке." + + #. don't bother with useless warnings (see above) +-#: ../lib/dia_xml.c:591 ++#: ../lib/dia_xml.c:623 + #, c-format + msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." + msgstr "Неисправна y-вредност тачке „%s“ %f; занемарујем је." + +-#: ../lib/dia_xml.c:1063 +-msgid "" +-"Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the " +-"support of files generated by previous versions of dia, you will encounter " +-"problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message." +-msgstr "" +-"Ваш локални скуп знакова је УТФ-8. Због проблема са libxml1-ом и подршком " +-"датотека из претходног издања Дие, наићи ћете на неприлике. Молим пријавите " +-"на dia-list@gnome.org уколико угледате ову поруку." +- +-#: ../lib/diaarrowchooser.c:322 +-msgid "Arrow Properties" +-msgstr "Поставке стрелица" +- +-#: ../lib/diaarrowchooser.c:421 ../lib/dialinechooser.c:333 +-msgid "Details..." +-msgstr "Детаљи..." +- +-# This is the default text shown in the preview entry, though the user +-# can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +-#: ../lib/diagtkfontsel.c:74 +-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +-msgstr "абвгдђежзијк АБВГДЂЕЖЗИЈК" +- +-#: ../lib/diagtkfontsel.c:209 +-msgid "Font name" +-msgstr "Име словног лика" +- +-#: ../lib/diagtkfontsel.c:210 +-msgid "The X string that represents this font." +-msgstr "X низ знакова који представља овај словни лик." ++#: ../lib/dia_xml.c:640 ++msgid "Taking bezpoint value of non-point node." ++msgstr "Узимам вредност безиер тачке за чвор који није тачка." + +-#: ../lib/diagtkfontsel.c:216 +-msgid "Preview text" +-msgstr "Преглед текста" ++#: ../lib/dia_xml.c:658 ++msgid "Error parsing bezpoint p1." ++msgstr "Грешка рашчлањивања безиер тачке т1." + +-#: ../lib/diagtkfontsel.c:217 +-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." +-msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" ++#: ../lib/dia_xml.c:672 ++msgid "Error parsing bezpoint p2." ++msgstr "Грешка рашчлањивања безиер тачке т2." + +-#: ../lib/diagtkfontsel.c:321 +-msgid "_Family:" +-msgstr "Породица:" ++#: ../lib/dia_xml.c:686 ++msgid "Error parsing bezpoint p3." ++msgstr "Грешка рашчлањивања безиер тачке т3." + +-#: ../lib/diagtkfontsel.c:327 +-msgid "_Style:" +-msgstr "Стил:" +- +-#: ../lib/diagtkfontsel.c:333 +-msgid "Si_ze:" +-msgstr "Величина:" ++#: ../lib/diaarrowchooser.c:361 ++msgid "Arrow Properties" ++msgstr "Својства стрелице" + +-#. create the text entry widget +-#: ../lib/diagtkfontsel.c:462 +-msgid "_Preview:" +-msgstr "Преглед:" ++#: ../lib/dialinechooser.c:297 ++msgid "Line Style Properties" ++msgstr "Својства стила линије" + +-#: ../lib/diagtkfontsel.c:1252 +-msgid "Font Selection" +-msgstr "Избор словног лика" ++#: ../lib/dialinechooser.c:339 ++msgid "Details..." ++msgstr "Детаљи..." + +-#: ../lib/dialibartrenderer.c:295 +-msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" +-msgstr "gdk_renderer: Наведен је неподржани режим испуњавања!\n" ++#: ../lib/dialogs.c:51 ++msgid "Ok" ++msgstr "У реду" + +-#: ../lib/dialinechooser.c:297 +-msgid "Line Style Properties" +-msgstr "Поставке Стила Линија" ++#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322 ++msgid "Cancel" ++msgstr "Поништи" + +-#: ../lib/filter.c:126 ++#: ../lib/filter.c:177 + #, c-format + msgid "Multiple export filters with unique name %s" +-msgstr "Више извозних филтера са јединственим именом %s" ++msgstr "Више филтера извожења са јединственим називом %s" + +-#: ../lib/font.c:102 ++#: ../lib/font.c:84 + #, c-format + msgid "Can't load font %s.\n" +-msgstr "Не могу да учитам словни лик %s.\n" ++msgstr "Не могу да учитам писмо %s.\n" + +-#: ../lib/message.c:80 ../lib/message.c:226 ++#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278 + msgid "Warning" + msgstr "Упозорење" + +-#: ../lib/message.c:106 ++#: ../lib/message.c:119 + msgid "There is one similar message." + msgstr "Постоји једна иста порука." + +-#: ../lib/message.c:111 ++#: ../lib/message.c:124 + msgid "Show repeated messages" + msgstr "Прикажи поновљене поруке" + +-#: ../lib/message.c:170 ++#: ../lib/message.c:145 ++msgid "Don't show this message again" ++msgstr "Не приказуј више ову поруку" ++ ++#: ../lib/message.c:203 + #, c-format + msgid "There are %d similar messages." +-msgstr "Постоји %d истих порука." ++msgstr "Постоје %d исте поруке." + +-#: ../lib/message.c:215 ++#: ../lib/message.c:262 + msgid "Notice" + msgstr "Напомена" + +-#: ../lib/object_defaults.c:127 ++#: ../lib/newgroup.c:124 ++msgid "Open group" ++msgstr "Отворена група" ++ ++#: ../lib/object_defaults.c:128 + #, c-format + msgid "" + "Error loading defaults '%s'.\n" + "Not a Dia diagram file." + msgstr "" +-"Грешка при учитавању подразумеваних „%s“.\n" +-"Не представља датотеку са Диа дијаграмом." ++"Грешка учитавања подразумеваних „%s“.\n" ++"Није датотека дијаграма Дие." + +-#: ../lib/plug-ins.c:120 ++#: ../lib/plug-ins.c:111 + msgid "???" + msgstr "???" + +-#: ../lib/plug-ins.c:227 +-#, c-format +-msgid "Could not deduce correct path for `%s'" +-msgstr "Не могу да изведем исправну путању за „%s“" +- +-#: ../lib/plug-ins.c:233 +-#, c-format +-msgid "" +-"Could not load plugin '%s'\n" +-"%s" +-msgstr "" +-"Не могу да учитам датотеку „%s“\n" +-"%s" +- +-#: ../lib/plug-ins.c:246 ++#: ../lib/plug-ins.c:186 + #, c-format +-msgid "Could not find plugin init function in `%s'" +-msgstr "Не могу да нађем функцију за покретање додатка у „%s“" ++msgid "Missing dependencies for '%s'?" ++msgstr "Недостају зависности за „%s“?" + +-#: ../lib/plug-ins.c:248 ++#: ../lib/plug-ins.c:197 + msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" + msgstr "Недостаје симбол „dia_plugin_init“" + +-#: ../lib/plug-ins.c:256 ../lib/plug-ins.c:264 ++#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213 + msgid "dia_plugin_init() call failed" +-msgstr "Позив функције dia_plugin_init() није успео" ++msgstr "Није успео позив функције „dia_plugin_init()“" + +-#: ../lib/plug-ins.c:283 ++#: ../lib/plug-ins.c:232 + #, c-format + msgid "%s Plugin could not be unloaded" +-msgstr "Не могу да угасим додатак %s" ++msgstr "Не могу да угасим прикључак „%s“" + +-#: ../lib/plug-ins.c:371 ++#: ../lib/plug-ins.c:303 + #, c-format + msgid "" + "Could not open `%s'\n" +@@ -2341,318 +2476,730 @@ msgstr "" + "Не могу да отворим „%s“\n" + "„%s“" + +-#: ../lib/prop_text.c:466 ++#: ../lib/prop_dict.c:43 ++msgid "Author" ++msgstr "Аутор" ++ ++#: ../lib/prop_dict.c:44 ++msgid "Identifier" ++msgstr "Идентификатор" ++ ++#: ../lib/prop_dict.c:45 ++msgid "Creation date" ++msgstr "Време стварања" ++ ++#: ../lib/prop_dict.c:46 ++msgid "Modification date" ++msgstr "Време измене" ++ ++#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880 ++msgid "URL" ++msgstr "Адреса" ++ ++#: ../lib/prop_inttypes.c:558 ++msgid "Property cast from int to enum out of range" ++msgstr "Обликовање својства из „int“ у „enum“ је ван опсега" ++ ++#: ../lib/prop_text.c:469 + #, c-format + msgid "Group with %d objects" +-msgstr "" ++msgstr "Група од %d објекта" + +-#: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:469 ../lib/widgets.c:638 ++#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724 + msgid "Left" + msgstr "Лево" + +-#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:470 ../lib/widgets.c:644 +-#: ../objects/standard/textobj.c:133 ++#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730 ++#: ../objects/standard/textobj.c:138 + msgid "Center" +-msgstr "Центар" ++msgstr "Средина" + +-#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:471 ../lib/widgets.c:650 ++#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736 + msgid "Right" + msgstr "Десно" + +-#: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:487 ../lib/properties.h:490 +-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179 +-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158 ++#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500 ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160 + msgid "Line color" + msgstr "Боја линије" + +-#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:493 ../lib/properties.h:496 ++#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506 + msgid "Line style" +-msgstr "Стил Линије" ++msgstr "Стил линије" + +-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503 ++#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513 + msgid "Fill color" +-msgstr "Боја попуњавања" ++msgstr "Боја испуњавања" + +-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509 ++#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519 + msgid "Draw background" +-msgstr "Исцртај позадину радне површине" ++msgstr "Исцртај позадину" + +-#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:513 ++#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523 + msgid "Start arrow" + msgstr "Почетна стрелица" + +-#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:516 ++#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526 + msgid "End arrow" + msgstr "Крајња стрелица" + +-#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:526 ++#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536 + msgid "Text alignment" + msgstr "Поравнање текста" + + #. all this just to make the defaults selectable ... +-#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:531 +-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:165 +-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class.c:169 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:394 ../objects/chronogram/chronoline.c:183 +-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 +-msgid "Font" +-msgstr "Словни лик" +- +-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:537 ++#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541 ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117 + #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167 +-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/chronogram/chronoline.c:185 ++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185 + #: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 ++msgid "Font" ++msgstr "Писмо" ++ ++#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549 ++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169 ++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187 ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 + msgid "Font size" + msgstr "Величина писма" + +-#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:543 +-#: ../objects/GRAFCET/step.c:169 ../objects/chronogram/chronoline.c:187 +-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 ++#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555 ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189 ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170 + msgid "Text color" + msgstr "Боја текста" + + #: ../lib/proplist.c:163 + #, c-format + msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" ++msgstr "Нема атрибута „%s“ (%p) или нема података (%p) у овом атрибуту" ++ ++#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84 ++#, c-format ++msgid "" ++"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n" ++"It will not be available for use." ++msgstr "" ++"Објекат Дие „%s“ потребан у листу „%s“ није пронађен.\n" ++"Неће бити доступан за коришћење." ++ ++#: ../lib/sheet.c:314 ++#, c-format ++msgid "" ++"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n" ++"version and has been loaded as '%s' for this session.\n" ++"\n" ++"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n" ++"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog." ++msgstr "" ++"Системски лист „%s“ изгледа да је скорији од вашег произвољног\n" ++"издања и учитан је као „%s“ за ову сесију.\n" ++"\n" ++"Преместите нове објекте (ако их има) из „%s“ у ваш произвољни лист\n" ++"или уклоните „%s“, користећи прозорче „Листови и објекти“." ++ ++#: ../lib/sheet.c:371 ++#, c-format ++msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now" + msgstr "" ++"%s: сада бисте требали да користите ознаке објекта уместо ознака облика" + +-#: ../lib/widgets.c:375 ++#: ../lib/widgets.c:441 + msgid "Other fonts" +-msgstr "Остали словни ликови" ++msgstr "Остала писма" + +-#: ../lib/widgets.c:445 ++#: ../lib/widgets.c:513 + #, c-format + msgid "Couldn't find font family for %s\n" +-msgstr "Не могу да нађем породицу фонта за %s\n" ++msgstr "Не могу да нађем породицу писма за %s\n" + + # bug: "Solid material" is waaay different from "solid line" in Serbian + #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid +-#: ../lib/widgets.c:786 ../objects/FS/function.c:1074 ++#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076 + msgid "Solid" + msgstr "Пуна" + +-#: ../lib/widgets.c:792 ++#: ../lib/widgets.c:902 + msgid "Dashed" +-msgstr "Црткано" ++msgstr "Испрекидана" + +-#: ../lib/widgets.c:798 ++#: ../lib/widgets.c:908 + msgid "Dash-Dot" + msgstr "Црта-Тачка" + +-#: ../lib/widgets.c:804 ++#: ../lib/widgets.c:914 + msgid "Dash-Dot-Dot" + msgstr "Црта-Тачка-Тачка" + +-#: ../lib/widgets.c:810 ++#: ../lib/widgets.c:920 + msgid "Dotted" +-msgstr "Тачкасто" ++msgstr "Тачкаста" + + #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); +-#: ../lib/widgets.c:829 ++#: ../lib/widgets.c:938 + msgid "Dash length: " +-msgstr "Дужина црте:" ++msgstr "Дужина црте: " + +-#: ../lib/widgets.c:959 ++#: ../lib/widgets.c:1066 + msgid "Select color" +-msgstr "Изабери боју" ++msgstr "Изаберите боју" + +-#: ../lib/widgets.c:1025 ++#: ../lib/widgets.c:1132 + msgid "More colors..." + msgstr "Још боја..." + +-#: ../lib/widgets.c:1149 ++#: ../lib/widgets.c:1280 + msgid "More arrows" + msgstr "Још стрелица" + +-#: ../lib/widgets.c:1162 ++#: ../lib/widgets.c:1297 + msgid "Size: " + msgstr "Величина: " + +-#: ../lib/widgets.c:1314 ++#: ../lib/widgets.c:1475 + msgid "Select image file" +-msgstr "Одаберите датотеку са сликом" ++msgstr "Изаберите датотеку слике" + +-#: ../lib/widgets.c:1348 ++#: ../lib/widgets.c:1523 + msgid "Browse" + msgstr "Претражи" + +-#: ../lib/widgets.c:1962 +-#, fuzzy ++#: ../lib/widgets.c:2087 + msgid "Reset menu" +-msgstr "Користи мени линију" ++msgstr "Поврати изборник" ++ ++#. Installer message if no GTK+ was found ++#: ../installer/win32/gennsh.c:39 ++msgid "" ++"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from " ++"http://dia-installer.de." ++msgstr "" ++"ГТК+ није инсталиран. Молим користите потпун инсталациони програм. Доступан " ++"је са „http://dia-installer.de“." ++ ++#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions ++#: ../installer/win32/gennsh.c:42 ++msgid "" ++"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different " ++"location." ++msgstr "" ++"Уклоните стару инсталацију Дие у потпуности или је инсталирајте на друго " ++"место." ++ ++#. Installer message: License Page ++#: ../installer/win32/gennsh.c:45 ++msgid "Next >" ++msgstr "Даље >" ++ ++#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced ++#: ../installer/win32/gennsh.c:48 ++msgid "" ++"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for " ++"information purposes only. $_CLICK" ++msgstr "" ++"$(^Name) је издата под ОЈЛ лиценцом. Лиценца је овде обезбеђена само зарад " ++"обавештавања. $_CLICK" ++ ++#. Installer message: Components page ++#: ../installer/win32/gennsh.c:51 ++msgid "Dia Diagram Editor (required)" ++msgstr "Диа уређивач дијаграма (потребно)" ++ ++#. Installer message: Components page ++#: ../installer/win32/gennsh.c:54 ++msgid "Translations" ++msgstr "Превод" ++ ++#. Installer message: Component description ++#: ../installer/win32/gennsh.c:57 ++msgid "Optional translations of the Dia user interface" ++msgstr "Додатни преводи корисничког сучеља Дие" ++ ++#. Installer message: Component description ++#: ../installer/win32/gennsh.c:60 ++msgid "Core Dia files and dlls" ++msgstr "Кључне датотеке Дие и дллс" ++ ++#. Installer message: Component name ++#: ../installer/win32/gennsh.c:63 ++msgid "Python plug-in" ++msgstr "Питонов прикључак" ++ ++#. Installer message: Component description ++#: ../installer/win32/gennsh.c:66 ++msgid "" ++"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python " ++"is not installed." ++msgstr "" ++"Подршка за Питонов језик скрипте 2.3. Немојте ово да изаберете ако Питон " ++"није инсталиран." ++ ++#. Installer message: hyperlink text on finish page ++#: ../installer/win32/gennsh.c:69 ++msgid "Visit the Dia for Windows Web Page" ++msgstr "Посетите Диу за Виндоуз веб страницу" ++ ++#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel ++#: ../installer/win32/gennsh.c:72 ++msgid "Dia (remove only)" ++msgstr "Диа (уклањање само)" ++ ++#. Installer message: confirmation question. Keep $\r ++#: ../installer/win32/gennsh.c:75 ++msgid "" ++"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r" ++"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be " ++"deleted.$\rDia user settings will not be affected." ++msgstr "" ++"Стари директоријум Дие ће сада бити обрисан. Да ли желите да наставите?$\n" ++"$\n" ++"Напомена: Било који нестандардни прикључак који сте инсталирали биће " ++"обрисан.$\n" ++"Корисничка подешавања Дие биће остављена." ++ ++#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r ++#: ../installer/win32/gennsh.c:78 ++msgid "" ++"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill " ++"be deleted. Would you like to continue?" ++msgstr "" ++"Инсталациони директоријум који сте навели већ постоји. Сав садржај$\n" ++"ће бити обрисан. Да ли желите да наставите?" ++ ++#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r ++#: ../installer/win32/gennsh.c:81 ++msgid "" ++"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that " ++"another user installed this application." ++msgstr "" ++"Програм за уклањање не може да пронађе ставке регистра за Диу.$\n" ++"Највероватније да је други корисник инсталирао овај програм." ++ ++#. Installer message: Uninstall error message ++#: ../installer/win32/gennsh.c:84 ++msgid "You do not have permission to uninstall this application." ++msgstr "Немате овлашћења да уклоните овај програм." ++ ++#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR ++#: ../installer/win32/gennsh.c:87 ++msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?" ++msgstr "" ++"Ово ће у потпуности да обрише $INSTDIR и све садржане директоријуме. Да " ++"наставим?" ++ ++#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia ++#: ../installer/win32/gennsh.c:90 ++msgid "" ++"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?" ++msgstr "" ++"Ово ће у потпуности да обрише $PROFILE\\.dia и све садржане директоријуме. " ++"Да наставим?" + + #: ../objects/AADL/aadl.c:52 + msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" +-msgstr "" ++msgstr "Објекти дијаграма архитектурне анализе и језика цртања" + +-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:138 +-#, fuzzy ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147 + msgid "Declaration" +-msgstr "Опис" ++msgstr "Проглас" + +-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:349 +-#, fuzzy ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358 + msgid "Add Access Provider" +-msgstr "Приступни сервер" ++msgstr "Додај достављача приступа" + +-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:351 +-#, fuzzy ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360 + msgid "Add Access Requirer" +-msgstr "Приступни сервер" ++msgstr "Додај потражиоца приступа" + +-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:353 ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362 + msgid "Add In Data Port" +-msgstr "" ++msgstr "Додај у прикључак података" + +-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:355 ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364 + msgid "Add In Event Port" +-msgstr "" ++msgstr "Додај у прикључак догађаја" + +-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:357 ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366 + msgid "Add In Event Data Port" +-msgstr "" ++msgstr "Додај у прикључак података догађаја" + +-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:359 ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368 + msgid "Add Out Data Port" +-msgstr "" ++msgstr "Додај из прикључка података" + +-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:361 ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370 + msgid "Add Out Event Port" +-msgstr "" ++msgstr "Додај из прикључка догађаја" + +-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:363 ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372 + msgid "Add Out Event Data Port" +-msgstr "" ++msgstr "Додај из прикључка података догађаја" + +-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:365 ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374 + msgid "Add In Out Data Port" +-msgstr "" ++msgstr "Додај у прикључак спољних података" + +-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:367 ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376 + msgid "Add In Out Event Port" +-msgstr "" ++msgstr "Додај у прикључак спољних догађаја" + +-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:369 ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378 + msgid "Add In Out Event Data Port" +-msgstr "" ++msgstr "Додај у прикључак спољних података догађаја" + +-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:371 ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380 + msgid "Add Port Group" +-msgstr "" ++msgstr "Додај групу прикључка" + +-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:373 +-#, fuzzy ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382 + msgid "Add Connection Point" +-msgstr "Додај везивну тачку" ++msgstr "Додај тачку везе" + +-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:377 +-#, fuzzy ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386 + msgid "Delete Port" +-msgstr "Обриши Угао" ++msgstr "Обриши прикључак" + +-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378 +-#, fuzzy ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387 + msgid "Edit Port Declaration" +-msgstr "Припрема" ++msgstr "Уреди проглас прикључка" + +-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382 +-#, fuzzy ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391 + msgid "Delete Connection Point" +-msgstr "Обриши везивну тачку" ++msgstr "Обриши тачку везе" + +-#: ../objects/ER/attribute.c:155 +-msgid "Key:" +-msgstr "Кључ:" ++#: ../objects/Database/compound.c:198 ++msgid "Number of arms" ++msgstr "Број наоружања" + +-#: ../objects/ER/attribute.c:157 +-msgid "Weak key:" +-msgstr "Слаб кључ:" ++#: ../objects/Database/compound.c:221 ++msgid "Flip arms verticaly" ++msgstr "Изврни наоружања усправно" + +-#: ../objects/ER/attribute.c:159 +-msgid "Derived:" +-msgstr "Изведен:" ++#: ../objects/Database/compound.c:223 ++msgid "Flip arms horizontaly" ++msgstr "Изврни наоружања водоравно" + +-#: ../objects/ER/attribute.c:161 +-msgid "Multivalue:" +-msgstr "Вишевредносни:" ++#: ../objects/Database/compound.c:225 ++msgid "Center mount point verticaly" ++msgstr "Усредишти тачку качења усправно" + +-# note(slobo): proveri? +-#: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:1 +-msgid "Attribute" +-msgstr "Особине:" ++#: ../objects/Database/compound.c:227 ++msgid "Center mount point horizontaly" ++msgstr "Усредишти тачку качења водоравно" + +-#: ../objects/ER/entity.c:137 +-msgid "Weak:" +-msgstr "Слаб:" ++#: ../objects/Database/compound.c:229 ++msgid "Center mount point" ++msgstr "Усредишти тачку качења" + +-# Повезујуће? Повезано? Везујуће? +-#: ../objects/ER/entity.c:139 +-msgid "Associative:" +-msgstr "Асоцијативно:" ++#: ../objects/Database/compound.c:234 ++msgid "Compound" ++msgstr "Комплекс" + +-#: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:129 +-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 +-msgid "Entity" +-msgstr "Ентитет" ++#: ../objects/Database/database.c:39 ++msgid "Entity/Relationship table diagram objects" ++msgstr "Објекти табеле дијаграма ентитета/односа" + +-#: ../objects/ER/er.c:44 +-msgid "Entity/Relationship diagram objects" +-msgstr "Објекти дијаграма ентитета/односа" ++#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183 ++#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148 ++#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595 ++#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66 ++#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ++msgid "Comment" ++msgstr "Напомена" + +-#: ../objects/ER/participation.c:116 +-msgid "Total:" +-msgstr "Укупно:" ++#: ../objects/Database/table.c:144 ++msgid "Primary key" ++msgstr "Примарни кључ" + +-#: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:639 +-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457 +-#: ../objects/UML/association.c:769 ../objects/UML/component_feature.c:184 +-#: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370 +-#: ../objects/UML/realizes.c:361 ../objects/UML/transition.c:161 +-#: ../objects/standard/zigzagline.c:348 +-msgid "Add segment" +-msgstr "Додај сегмент" +- +-#: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:640 +-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:313 ../objects/SADT/arrow.c:458 +-#: ../objects/UML/association.c:770 ../objects/UML/component_feature.c:185 +-#: ../objects/UML/dependency.c:375 ../objects/UML/generalization.c:371 +-#: ../objects/UML/realizes.c:362 ../objects/UML/transition.c:162 +-#: ../objects/standard/zigzagline.c:349 +-msgid "Delete segment" +-msgstr "Обриши сегмент" ++#: ../objects/Database/table.c:146 ++msgid "Nullable" ++msgstr "Ништавно" + +-# можда „пребројивост“? +-#: ../objects/ER/relationship.c:142 +-msgid "Left Cardinality:" +-msgstr "Лева кардиналност:" ++#: ../objects/Database/table.c:148 ++msgid "Unique" ++msgstr "Јединствено" + ++#: ../objects/Database/table.c:185 ++msgid "Visible comments" ++msgstr "Видљиве напомене" ++ ++#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171 ++msgid "Comment tagging" ++msgstr "Означавање напомене" ++ ++#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976 ++msgid "Underline primary keys" ++msgstr "Подвуци примарне кључеве" ++ ++#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981 ++msgid "Use bold font for primary keys" ++msgstr "Користи подебљано писмо за примарне кључеве" ++ ++#. property rows ++#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:137 ++#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570 ++msgid "Normal" ++msgstr "Обичан" ++ ++#: ../objects/Database/table.c:198 ++msgid "Tablename" ++msgstr "Назив табеле" ++ ++#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205 ++#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120 ++#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256 ++#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260 ++#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264 ++#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195 ++#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199 ++#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203 ++msgid " " ++msgstr " " ++ ++# Attributes page: ++#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209 ++#: ../objects/UML/object.c:157 ++msgid "Attributes" ++msgstr "Особине" ++ ++#: ../objects/Database/table.c:248 ++msgid "Show comments" ++msgstr "Прикажи напомене" ++ ++#. init data ++#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356 ++#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3 ++msgid "Table" ++msgstr "Табела" ++ ++# Attributes page: ++#. Attributes page: ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081 ++msgid "_Attributes" ++msgstr "_Особине" ++ ++#. the "new" button ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739 ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871 ++msgid "_New" ++msgstr "_Ново" ++ ++#. the "delete" button ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:647 ++msgid "_Delete" ++msgstr "_Обриши" ++ ++#. the "Move up" button ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:655 ++msgid "Move up" ++msgstr "Помери навише" ++ ++#. the "Move down" button ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:663 ++msgid "Move down" ++msgstr "Помери наниже" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138 ++msgid "Attribute data" ++msgstr "Подаци особина" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:707 ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:946 ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283 ++msgid "Comment:" ++msgstr "Напомена:" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:726 ++msgid "_Primary key" ++msgstr "_Примарни кључ" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:733 ++msgid "N_ullable" ++msgstr "_Ништавно" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:740 ++msgid "Uni_que" ++msgstr "_Јединствено" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:928 ++msgid "_Table" ++msgstr "_Табела" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:936 ++msgid "Table name:" ++msgstr "Назив табеле:" ++ ++#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox ++#. if 'comment visible' is not active. ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:966 ++msgid "Comment visible" ++msgstr "Напомена је приказана" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522 ++msgid "Show documentation tag" ++msgstr "Прикажи ознаку документације" ++ ++#. * Fonts and Colors selection * ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551 ++msgid "_Style" ++msgstr "_Стил" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021 ++msgid "Border width:" ++msgstr "Ширина ивице:" ++ ++#. head line ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561 ++#: ../objects/UML/umlparameter.c:51 ++msgid "Kind" ++msgstr "Врста" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566 ++msgid "Size" ++msgstr "Величина" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041 ++msgid "Normal:" ++msgstr "Обичан:" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062 ++msgid "Text Color:" ++msgstr "Боја текста:" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070 ++msgid "Foreground Color:" ++msgstr "Боја исцртавања:" ++ ++#. two chars at the beginning ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383 ++msgid "not null" ++msgstr "није ништа" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384 ++msgid "null" ++msgstr "ништа" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385 ++msgid "unique" ++msgstr "јединствен" ++ ++#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152 ++#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136 ++#: ../objects/standard/zigzagline.c:132 ++msgid "Corner radius" ++msgstr "Полупречник угла" ++ ++#: ../objects/Database/reference.c:111 ++msgid "Start description" ++msgstr "Започните опис" ++ ++#: ../objects/Database/reference.c:113 ++msgid "End description" ++msgstr "Завршите опис" ++ ++#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408 ++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314 ++#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:854 ++#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376 ++#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363 ++#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731 ++#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380 ++msgid "Add segment" ++msgstr "Додај део" ++ ++#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409 ++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315 ++#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:855 ++#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377 ++#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364 ++#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732 ++#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381 ++msgid "Delete segment" ++msgstr "Обриши део" ++ ++#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4 ++msgid "Reference" ++msgstr "Референце" ++ ++#: ../objects/ER/attribute.c:157 ++msgid "Key:" ++msgstr "Кључ:" ++ ++#: ../objects/ER/attribute.c:159 ++msgid "Weak key:" ++msgstr "Слаб кључ:" ++ ++#: ../objects/ER/attribute.c:161 ++msgid "Derived:" ++msgstr "Изведен:" ++ ++#: ../objects/ER/attribute.c:163 ++msgid "Multivalue:" ++msgstr "Вишевредносни:" ++ ++# note(slobo): proveri? ++#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 ++msgid "Attribute" ++msgstr "Особине" ++ ++#: ../objects/ER/entity.c:139 ++msgid "Weak:" ++msgstr "Слаб:" ++ ++# Повезујуће? Повезано? Везујуће? ++#: ../objects/ER/entity.c:141 ++msgid "Associative:" ++msgstr "Придруживо:" ++ ++#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131 ++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 ++msgid "Entity" ++msgstr "Ентитет" ++ ++#: ../objects/ER/er.c:44 ++msgid "Entity/Relationship diagram objects" ++msgstr "Објекти дијаграма ентитета/односа" ++ ++#: ../objects/ER/participation.c:118 ++msgid "Total:" ++msgstr "Укупно:" ++ ++# можда „пребројивост“? + #: ../objects/ER/relationship.c:144 +-msgid "Right Cardinality:" +-msgstr "Десна кардиналност:" ++msgid "Left Cardinality:" ++msgstr "Лева основност:" + + #: ../objects/ER/relationship.c:146 +-msgid "Rotate:" +-msgstr "Ротирај:" ++msgid "Right Cardinality:" ++msgstr "Десна основност:" + + #: ../objects/ER/relationship.c:148 ++msgid "Rotate:" ++msgstr "Заокрени:" ++ ++#: ../objects/ER/relationship.c:150 + msgid "Identifying:" +-msgstr "Идентификује:" ++msgstr "Препознаје:" + +-#: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 ++#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5 + msgid "Relationship" + msgstr "Однос" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy +-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:636 +-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:580 +-#: ../objects/FS/function.c:1096 ++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623 ++#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625 ++#: ../objects/FS/function.c:1098 + msgid "Energy" + msgstr "Енергија" + + #. Translators: Menu item Noun/Material +-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:637 +-#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:581 +-#: ../objects/FS/function.c:1072 ++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624 ++#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626 ++#: ../objects/FS/function.c:1074 + msgid "Material" + msgstr "Материјал" + +@@ -2660,1283 +3207,1279 @@ msgstr "Материјал" + #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal + #. Translators: Menu item Noun/Signal + #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal +-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:638 +-#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:582 +-#: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036 +-#: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174 ++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625 ++#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627 ++#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038 ++#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176 + msgid "Signal" + msgstr "Сигнал" + + #: ../objects/FS/fs.c:43 + msgid "Function structure diagram objects" +-msgstr "Објекти за дијаграме функционалне структуре" ++msgstr "Објекти дијаграма функционалне структуре" + +-#: ../objects/FS/function.c:142 ++#: ../objects/FS/function.c:144 + msgid "Wish function" + msgstr "Функција жеље" + +-#: ../objects/FS/function.c:144 ++#: ../objects/FS/function.c:146 + msgid "User function" + msgstr "Функција корисника" + + #. Translators: Menu item Verb +-#: ../objects/FS/function.c:676 ++#: ../objects/FS/function.c:678 + msgid "Verb" + msgstr "Глагол" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel +-#: ../objects/FS/function.c:678 ../objects/FS/function.c:680 +-#: ../objects/FS/function.c:720 ++#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682 ++#: ../objects/FS/function.c:722 + msgid "Channel" + msgstr "Канал" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import +-#: ../objects/FS/function.c:682 ../objects/FS/function.c:684 ++#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686 + msgid "Import" + msgstr "Увези" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input +-#: ../objects/FS/function.c:686 ../objects/KAOS/metabinrel.c:163 ++#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165 + msgid "Input" +-msgstr "Унос" ++msgstr "Унеси" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive +-#: ../objects/FS/function.c:688 ++#: ../objects/FS/function.c:690 + msgid "Receive" +-msgstr "Преузимање" ++msgstr "Прими" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow +-#: ../objects/FS/function.c:690 ../objects/FS/function.c:962 ++#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964 + msgid "Allow" +-msgstr "Одобрити" ++msgstr "Одобри" + + # Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance + # Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +-#: ../objects/FS/function.c:692 ++#: ../objects/FS/function.c:694 + msgid "Form Entrance" +-msgstr "Образуј Улаз" ++msgstr "Обликуј улаз" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture + #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture +-#: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:928 ++#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930 + msgid "Capture" +-msgstr "Снимити" ++msgstr "Сними" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge +-#: ../objects/FS/function.c:700 ++#: ../objects/FS/function.c:702 + msgid "Discharge" + msgstr "Испразни" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject +-#: ../objects/FS/function.c:702 ++#: ../objects/FS/function.c:704 + msgid "Eject" +-msgstr "Избацити" ++msgstr "Избаци" + + # Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose +-#: ../objects/FS/function.c:704 ++#: ../objects/FS/function.c:706 + msgid "Dispose" + msgstr "Остави" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer +-#: ../objects/FS/function.c:708 ../objects/FS/function.c:710 +-#: ../objects/FS/function.c:728 ++#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712 ++#: ../objects/FS/function.c:730 + msgid "Transfer" +-msgstr "Пренос" ++msgstr "Пребаци" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport +-#: ../objects/FS/function.c:712 ../objects/FS/function.c:714 ++#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716 + msgid "Transport" +-msgstr "Транспортуј" ++msgstr "Пренеси" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift +-#: ../objects/FS/function.c:716 ++#: ../objects/FS/function.c:718 + msgid "Lift" + msgstr "Подигни" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move +-#: ../objects/FS/function.c:718 ++#: ../objects/FS/function.c:720 + msgid "Move" +-msgstr "Померити" ++msgstr "Помери" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit +-#: ../objects/FS/function.c:722 ../objects/FS/function.c:724 ++#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726 + msgid "Transmit" +-msgstr "Пренети" ++msgstr "Пренеси" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct +-#: ../objects/FS/function.c:726 ++#: ../objects/FS/function.c:728 + msgid "Conduct" +-msgstr "Проводник" ++msgstr "Проведи" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey +-#: ../objects/FS/function.c:730 ++#: ../objects/FS/function.c:732 + msgid "Convey" +-msgstr "Преносник" ++msgstr "Преноси" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide +-#: ../objects/FS/function.c:732 ../objects/FS/function.c:734 +-#: ../objects/FS/function.c:736 ++#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736 ++#: ../objects/FS/function.c:738 + msgid "Guide" +-msgstr "Упутити" ++msgstr "Упути" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct +-#: ../objects/FS/function.c:738 ++#: ../objects/FS/function.c:740 + msgid "Direct" +-msgstr "Усмерити" ++msgstr "Усмери" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten +-#: ../objects/FS/function.c:740 ++#: ../objects/FS/function.c:742 + msgid "Straighten" + msgstr "Исправи" + + # Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer +-#: ../objects/FS/function.c:742 ++#: ../objects/FS/function.c:744 + msgid "Steer" + msgstr "Измути" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate +-#: ../objects/FS/function.c:744 ++#: ../objects/FS/function.c:746 + msgid "Translate" +-msgstr "Превести" ++msgstr "Преведи" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate +-#: ../objects/FS/function.c:746 ../objects/FS/function.c:748 ++#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750 + msgid "Rotate" +-msgstr "Окренути" ++msgstr "Заокрени" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn +-#: ../objects/FS/function.c:750 ++#: ../objects/FS/function.c:752 + msgid "Turn" +-msgstr "Окрет" ++msgstr "Окрени" + + # Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin +-#: ../objects/FS/function.c:752 ++#: ../objects/FS/function.c:754 + msgid "Spin" +-msgstr "Вртети" ++msgstr "Заврти" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF +-#: ../objects/FS/function.c:754 ../objects/FS/function.c:756 ++#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758 + msgid "Allow DOF" +-msgstr "Дозволити DOF" ++msgstr "Дозволи ДОФ" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain +-#: ../objects/FS/function.c:758 ++#: ../objects/FS/function.c:760 + msgid "Constrain" + msgstr "Ограничи" + + #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock +-#: ../objects/FS/function.c:760 ++#: ../objects/FS/function.c:762 + msgid "Unlock" + msgstr "Откључај" + + #. Translators: Menu item Verb/Support + #. Translators: Menu item Verb/Support/Support +-#: ../objects/FS/function.c:762 ../objects/FS/function.c:764 ++#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766 + msgid "Support" +-msgstr "Подршка" ++msgstr "Подржи" + + #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop + #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop +-#: ../objects/FS/function.c:766 ../objects/FS/function.c:768 +-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 ++#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770 ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 + msgid "Stop" +-msgstr "Зауставити" ++msgstr "Заустави" + + #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate +-#: ../objects/FS/function.c:770 ++#: ../objects/FS/function.c:772 + msgid "Insulate" +-msgstr "Оклопити" ++msgstr "Оклопи" + + #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect +-#: ../objects/FS/function.c:772 ++#: ../objects/FS/function.c:774 + msgid "Protect" +-msgstr "Заштитити" ++msgstr "Заштити" + + #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent +-#: ../objects/FS/function.c:774 ../objects/FS/function.c:964 ++#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966 + msgid "Prevent" + msgstr "Спречи" + + # Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield + #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield +-#: ../objects/FS/function.c:776 ++#: ../objects/FS/function.c:778 + msgid "Shield" + msgstr "Оклопи" + + #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit +-#: ../objects/FS/function.c:778 ++#: ../objects/FS/function.c:780 + msgid "Inhibit" +-msgstr "Наследити" ++msgstr "Наследи" + + #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize + #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize +-#: ../objects/FS/function.c:780 ../objects/FS/function.c:782 ++#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784 + msgid "Stabilize" +-msgstr "Стабилно" ++msgstr "Стабилиши" + + #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady +-#: ../objects/FS/function.c:784 ++#: ../objects/FS/function.c:786 + msgid "Steady" +-msgstr "Мирно" ++msgstr "Умири" + + # Translators: Menu item Verb/Support/Secure + #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure + #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure +-#: ../objects/FS/function.c:786 ../objects/FS/function.c:788 ++#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790 + msgid "Secure" +-msgstr "Обезбедити" ++msgstr "Обезбеди" + + #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach + #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach +-#: ../objects/FS/function.c:790 ../objects/FS/function.c:822 ++#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824 + msgid "Attach" +-msgstr "Додати" ++msgstr "Додај" + + #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount +-#: ../objects/FS/function.c:792 ++#: ../objects/FS/function.c:794 + msgid "Mount" +-msgstr "Прикључити" ++msgstr "Прикачи" + + #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock +-#: ../objects/FS/function.c:794 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 ++#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 + msgid "Lock" +-msgstr "Закључати" ++msgstr "Закључај" + + #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten +-#: ../objects/FS/function.c:796 ++#: ../objects/FS/function.c:798 + msgid "Fasten" +-msgstr "Убрзано" ++msgstr "Убрзај" + + # Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold + #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold +-#: ../objects/FS/function.c:798 ++#: ../objects/FS/function.c:800 + msgid "Hold" +-msgstr "Задржати" ++msgstr "Задржи" + + #. Translators: Menu item Verb/Support/Position + #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position +-#: ../objects/FS/function.c:800 ../objects/FS/function.c:802 ++#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804 + #: ../objects/Istar/actor.c:70 + msgid "Position" +-msgstr "Позиција" ++msgstr "Постави" + + #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient +-#: ../objects/FS/function.c:804 ++#: ../objects/FS/function.c:806 + msgid "Orient" + msgstr "Усмери" + + #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate + #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate +-#: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:1050 ++#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052 + msgid "Locate" +-msgstr "Лоцирати" ++msgstr "Пронађи" + + #. Translators: Menu item Verb/Connect + #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect +-#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:812 ++#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814 + msgid "Connect" +-msgstr "Повезати" ++msgstr "Повежи" + + #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple + #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple +-#: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816 ++#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818 + msgid "Couple" +-msgstr "Пар" ++msgstr "Упари" + + #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join +-#: ../objects/FS/function.c:818 ++#: ../objects/FS/function.c:820 + msgid "Join" + msgstr "Придружи" + + # Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble + #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble +-#: ../objects/FS/function.c:820 ++#: ../objects/FS/function.c:822 + msgid "Assemble" + msgstr "Споји" + + #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix + #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix +-#: ../objects/FS/function.c:824 ../objects/FS/function.c:826 ++#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828 + msgid "Mix" +-msgstr "Измешати" ++msgstr "Измешај" + + #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine +-#: ../objects/FS/function.c:828 ++#: ../objects/FS/function.c:830 + msgid "Combine" +-msgstr "Сјединити" ++msgstr "Обједини" + + #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend +-#: ../objects/FS/function.c:830 ++#: ../objects/FS/function.c:832 + msgid "Blend" +-msgstr "Стапати" ++msgstr "Стапај" + + #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add +-#: ../objects/FS/function.c:832 ++#: ../objects/FS/function.c:834 + msgid "Add" +-msgstr "Додати" ++msgstr "Додај" + + #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack +-#: ../objects/FS/function.c:834 ++#: ../objects/FS/function.c:836 + msgid "Pack" + msgstr "Смести" + + #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce +-#: ../objects/FS/function.c:836 ++#: ../objects/FS/function.c:838 + msgid "Coalesce" + msgstr "Састави" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch +-#: ../objects/FS/function.c:838 ../objects/FS/function.c:840 +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5 ++#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842 ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30 + msgid "Branch" +-msgstr "Гранати" ++msgstr "Гранај" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate +-#: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844 +-#: ../objects/FS/function.c:846 ++#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846 ++#: ../objects/FS/function.c:848 + msgid "Separate" +-msgstr "Раздвајати" ++msgstr "Раздвој" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch +-#: ../objects/FS/function.c:848 ++#: ../objects/FS/function.c:850 + msgid "Switch" +-msgstr "Пребацити" ++msgstr "Пребаци" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide +-#: ../objects/FS/function.c:850 ++#: ../objects/FS/function.c:852 + msgid "Divide" +-msgstr "Делити" ++msgstr "Подели" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release +-#: ../objects/FS/function.c:852 ++#: ../objects/FS/function.c:854 + msgid "Release" +-msgstr "Пустити" ++msgstr "Отпусти" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach +-#: ../objects/FS/function.c:854 ++#: ../objects/FS/function.c:856 + msgid "Detach" +-msgstr "Одвојити" ++msgstr "Одвој" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect +-#: ../objects/FS/function.c:856 ++#: ../objects/FS/function.c:858 + msgid "Disconnect" +-msgstr "Искључи се" ++msgstr "Прекини везу" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut +-#: ../objects/FS/function.c:862 ++#: ../objects/FS/function.c:864 + msgid "Cut" + msgstr "Исеци" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish +-#: ../objects/FS/function.c:864 ++#: ../objects/FS/function.c:866 + msgid "Polish" + msgstr "Пољски" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand +-#: ../objects/FS/function.c:866 ++#: ../objects/FS/function.c:868 + msgid "Sand" + msgstr "Песак" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill +-#: ../objects/FS/function.c:868 ++#: ../objects/FS/function.c:870 + msgid "Drill" + msgstr "Избуши" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe +-#: ../objects/FS/function.c:870 ++#: ../objects/FS/function.c:872 + msgid "Lathe" + msgstr "Струг" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine +-#: ../objects/FS/function.c:872 ../objects/FS/function.c:874 ++#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876 + msgid "Refine" + msgstr "Рафиниши" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify +-#: ../objects/FS/function.c:876 ++#: ../objects/FS/function.c:878 + msgid "Purify" + msgstr "Прочисти" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain +-#: ../objects/FS/function.c:878 ++#: ../objects/FS/function.c:880 + msgid "Strain" + msgstr "Натегни" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter +-#: ../objects/FS/function.c:880 ++#: ../objects/FS/function.c:882 + msgid "Filter" + msgstr "Филтрирај" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate +-#: ../objects/FS/function.c:882 ++#: ../objects/FS/function.c:884 + msgid "Percolate" + msgstr "Процеди" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear +-#: ../objects/FS/function.c:884 ++#: ../objects/FS/function.c:886 + msgid "Clear" + msgstr "Очистити" + + # Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute +-#: ../objects/FS/function.c:886 ../objects/FS/function.c:888 ++#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890 + msgid "Distribute" + msgstr "Дистрибуиши" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge +-#: ../objects/FS/function.c:890 ++#: ../objects/FS/function.c:892 + msgid "Diverge" + msgstr "Дивергирај" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter +-#: ../objects/FS/function.c:892 ++#: ../objects/FS/function.c:894 + msgid "Scatter" + msgstr "Разбацај" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse +-#: ../objects/FS/function.c:894 ++#: ../objects/FS/function.c:896 + msgid "Disperse" + msgstr "Разиђи" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse +-#: ../objects/FS/function.c:896 ../objects/FS/function.c:910 ++#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912 + msgid "Diffuse" + msgstr "Истекни" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty +-#: ../objects/FS/function.c:898 ++#: ../objects/FS/function.c:900 + msgid "Empty" + msgstr "Празнити" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate +-#: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:902 ++#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904 + msgid "Dissipate" + msgstr "Распи" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb +-#: ../objects/FS/function.c:904 ++#: ../objects/FS/function.c:906 + msgid "Absorb" + msgstr "Упиј" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen +-#: ../objects/FS/function.c:906 ++#: ../objects/FS/function.c:908 + msgid "Dampen" + msgstr "Удуби" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel +-#: ../objects/FS/function.c:908 ++#: ../objects/FS/function.c:910 + msgid "Dispel" + msgstr "Растури" + + #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist +-#: ../objects/FS/function.c:912 ++#: ../objects/FS/function.c:914 + msgid "Resist" + msgstr "Издржи" + + #. Translators: Menu item Verb/Provision + #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision +-#: ../objects/FS/function.c:914 ../objects/FS/function.c:916 ++#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918 + msgid "Provision" + msgstr "Провизија" + + #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store + #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store +-#: ../objects/FS/function.c:918 ../objects/FS/function.c:920 ++#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922 + msgid "Store" + msgstr "Сместити" + + #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain +-#: ../objects/FS/function.c:922 ++#: ../objects/FS/function.c:924 + msgid "Contain" + msgstr "Садржати" + + #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect +-#: ../objects/FS/function.c:924 ++#: ../objects/FS/function.c:926 + msgid "Collect" + msgstr "Сакупи" + + #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve +-#: ../objects/FS/function.c:926 ++#: ../objects/FS/function.c:928 + msgid "Reserve" + msgstr "Резервисати" + + #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply + #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply +-#: ../objects/FS/function.c:930 ../objects/FS/function.c:932 ++#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934 + msgid "Supply" + msgstr "Намири" + + #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill +-#: ../objects/FS/function.c:934 ++#: ../objects/FS/function.c:936 + msgid "Fill" + msgstr "Испунити" + + #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide +-#: ../objects/FS/function.c:936 ++#: ../objects/FS/function.c:938 + msgid "Provide" + msgstr "Обезбеди" + + #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish +-#: ../objects/FS/function.c:938 ++#: ../objects/FS/function.c:940 + msgid "Replenish" + msgstr "Попуни" + + #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose +-#: ../objects/FS/function.c:940 ++#: ../objects/FS/function.c:942 + msgid "Expose" + msgstr "Изложи" + + #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract +-#: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9 ++#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 + msgid "Extract" + msgstr "Извуци" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude +-#: ../objects/FS/function.c:944 ../objects/FS/function.c:946 ++#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948 + msgid "Control Magnitude" + msgstr "Контролиши магнитуду" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate +-#: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950 ++#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952 + msgid "Actuate" + msgstr "Дејствуј" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start +-#: ../objects/FS/function.c:952 ++#: ../objects/FS/function.c:954 + msgid "Start" + msgstr "Почни" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate +-#: ../objects/FS/function.c:954 ++#: ../objects/FS/function.c:956 + msgid "Initiate" + msgstr "Покрени" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate +-#: ../objects/FS/function.c:956 ../objects/FS/function.c:958 ++#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960 + msgid "Regulate" + msgstr "Регулиши" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control + #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control +-#: ../objects/FS/function.c:960 ../objects/FS/function.c:1178 +-#: ../objects/UML/classicon.c:127 ++#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180 ++#: ../objects/UML/classicon.c:129 + msgid "Control" + msgstr "Контролиши" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable +-#: ../objects/FS/function.c:966 ++#: ../objects/FS/function.c:968 + msgid "Enable" + msgstr "Омогући" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable +-#: ../objects/FS/function.c:968 ++#: ../objects/FS/function.c:970 + msgid "Disable" + msgstr "Онемогући" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit +-#: ../objects/FS/function.c:970 ++#: ../objects/FS/function.c:972 + msgid "Limit" + msgstr "Ограничи" + + # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt +-#: ../objects/FS/function.c:972 ++#: ../objects/FS/function.c:974 + msgid "Interrupt" + msgstr "Прекини" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change +-#: ../objects/FS/function.c:974 ../objects/FS/function.c:976 ++#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978 + msgid "Change" + msgstr "Изменути" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase +-#: ../objects/FS/function.c:978 ++#: ../objects/FS/function.c:980 + msgid "Increase" + msgstr "Повећати" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease +-#: ../objects/FS/function.c:980 ++#: ../objects/FS/function.c:982 + msgid "Decrease" + msgstr "Смањити" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify +-#: ../objects/FS/function.c:982 ++#: ../objects/FS/function.c:984 + msgid "Amplify" + msgstr "Појачај" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce +-#: ../objects/FS/function.c:984 ++#: ../objects/FS/function.c:986 + msgid "Reduce" + msgstr "Умањи" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize +-#: ../objects/FS/function.c:988 ++#: ../objects/FS/function.c:990 + msgid "Normalize" + msgstr "Нормализуј" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply +-#: ../objects/FS/function.c:990 ++#: ../objects/FS/function.c:992 + msgid "Multiply" + msgstr "Помножи" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale +-#: ../objects/FS/function.c:992 ++#. FIXME: mark read-only ++#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186 + msgid "Scale" + msgstr "Размери" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify +-#: ../objects/FS/function.c:994 ++#: ../objects/FS/function.c:996 + msgid "Rectify" + msgstr "Поравнај" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust +-#: ../objects/FS/function.c:996 ++#: ../objects/FS/function.c:998 + msgid "Adjust" + msgstr "Подеси" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form +-#: ../objects/FS/function.c:998 ../objects/FS/function.c:1000 ++#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002 + msgid "Form" + msgstr "Обликуј" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact +-#: ../objects/FS/function.c:1002 ++#: ../objects/FS/function.c:1004 + msgid "Compact" + msgstr "Сабиј" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush +-#: ../objects/FS/function.c:1004 ++#: ../objects/FS/function.c:1006 + msgid "Crush" + msgstr "Здроби" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape +-#: ../objects/FS/function.c:1006 ++#: ../objects/FS/function.c:1008 + msgid "Shape" + msgstr "Обликуј" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress +-#: ../objects/FS/function.c:1008 ++#: ../objects/FS/function.c:1010 + msgid "Compress" + msgstr "Сажми" + + #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce +-#: ../objects/FS/function.c:1010 ++#: ../objects/FS/function.c:1012 + msgid "Pierce" + msgstr "Избоди" + + #. Translators: Menu item Verb/Convert + #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert +-#: ../objects/FS/function.c:1012 ../objects/FS/function.c:1014 ++#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016 + msgid "Convert" + msgstr "Претвори" + + #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform +-#: ../objects/FS/function.c:1016 ++#: ../objects/FS/function.c:1018 + msgid "Transform" + msgstr "Трасформиши" + + #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy +-#: ../objects/FS/function.c:1018 ++#: ../objects/FS/function.c:1020 + msgid "Liquefy" + msgstr "Истопи" + + #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify +-#: ../objects/FS/function.c:1020 ++#: ../objects/FS/function.c:1022 + msgid "Solidify" +-msgstr "Очврни" ++msgstr "Очврсни" + + #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate +-#: ../objects/FS/function.c:1022 ++#: ../objects/FS/function.c:1024 + msgid "Evaporate" + msgstr "Испари" + + # испари па кондензуј у чврсто стање + #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate +-#: ../objects/FS/function.c:1024 ++#: ../objects/FS/function.c:1026 + msgid "Sublimate" + msgstr "Сублимирај" + + #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense +-#: ../objects/FS/function.c:1026 ++#: ../objects/FS/function.c:1028 + msgid "Condense" + msgstr "Кондензуј" + + #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate +-#: ../objects/FS/function.c:1028 ++#: ../objects/FS/function.c:1030 + msgid "Integrate" + msgstr "Интегриши" + + #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate +-#: ../objects/FS/function.c:1030 ++#: ../objects/FS/function.c:1032 + msgid "Differentiate" + msgstr "Раздвоји" + + #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process +-#: ../objects/FS/function.c:1032 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 ++#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 + #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 + msgid "Process" +-msgstr "Обради" ++msgstr "Обрада" + + #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense + #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense +-#: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040 ++#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042 + msgid "Sense" + msgstr "Осети" + + #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive +-#: ../objects/FS/function.c:1042 ++#: ../objects/FS/function.c:1044 + msgid "Perceive" + msgstr "Спознај" + + #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize +-#: ../objects/FS/function.c:1044 ++#: ../objects/FS/function.c:1046 + msgid "Recognize" + msgstr "Препознај" + + #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern +-#: ../objects/FS/function.c:1046 ++#: ../objects/FS/function.c:1048 + msgid "Discern" + msgstr "Разлучи" + + #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check +-#: ../objects/FS/function.c:1048 ++#: ../objects/FS/function.c:1050 + msgid "Check" + msgstr "Испитај" + + #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify +-#: ../objects/FS/function.c:1052 ++#: ../objects/FS/function.c:1054 + msgid "Verify" + msgstr "Провери" + + #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate + #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate +-#: ../objects/FS/function.c:1054 ../objects/FS/function.c:1056 ++#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058 + msgid "Indicate" + msgstr "Укажи" + + # Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark + # Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark + #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark +-#: ../objects/FS/function.c:1058 ++#: ../objects/FS/function.c:1060 + msgid "Mark" + msgstr "Означи" + + #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display +-#: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 ++#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 + msgid "Display" + msgstr "Прикажи" + + #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure + #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure +-#: ../objects/FS/function.c:1062 ../objects/FS/function.c:1064 ++#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066 + msgid "Measure" + msgstr "Измери" + + #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate +-#: ../objects/FS/function.c:1066 ++#: ../objects/FS/function.c:1068 + msgid "Calculate" + msgstr "Израчунај" + + #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent +-#: ../objects/FS/function.c:1068 ++#: ../objects/FS/function.c:1070 + msgid "Represent" + msgstr "Представи" + + #. Translators: Menu item Noun +-#: ../objects/FS/function.c:1070 ++#: ../objects/FS/function.c:1072 + msgid "Noun" + msgstr "Именица" + + #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid +-#: ../objects/FS/function.c:1076 ++#: ../objects/FS/function.c:1078 + msgid "Liquid" + msgstr "Течност" + + #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas +-#: ../objects/FS/function.c:1078 ++#: ../objects/FS/function.c:1080 + msgid "Gas" + msgstr "Гас" + + #. Translators: Menu item Noun/Material/Human + #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human +-#: ../objects/FS/function.c:1080 ../objects/FS/function.c:1082 +-#: ../objects/FS/function.c:1166 ++#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084 ++#: ../objects/FS/function.c:1168 + msgid "Human" + msgstr "Човек" + + #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand +-#: ../objects/FS/function.c:1084 ++#: ../objects/FS/function.c:1086 + msgid "Hand" + msgstr "Рука" + + #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot +-#: ../objects/FS/function.c:1086 ++#: ../objects/FS/function.c:1088 + msgid "Foot" + msgstr "Стопало" + + #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head +-#: ../objects/FS/function.c:1088 ++#: ../objects/FS/function.c:1090 + msgid "Head" + msgstr "Глава" + + #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger +-#: ../objects/FS/function.c:1090 ++#: ../objects/FS/function.c:1092 + msgid "Finger" + msgstr "Прст" + + #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe +-#: ../objects/FS/function.c:1092 ++#: ../objects/FS/function.c:1094 + msgid "Toe" +-msgstr "Прст на нози" ++msgstr "Ножни палац" + + #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological +-#: ../objects/FS/function.c:1094 ++#: ../objects/FS/function.c:1096 + msgid "Biological" + msgstr "Биолошки" + + # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical + # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical +-#: ../objects/FS/function.c:1098 ++#: ../objects/FS/function.c:1100 + msgid "Mechanical" + msgstr "Механички" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy +-#: ../objects/FS/function.c:1100 ++#: ../objects/FS/function.c:1102 + msgid "Mech. Energy" +-msgstr "Мех. Енергија" ++msgstr "Мех. еанергија" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation +-#: ../objects/FS/function.c:1102 ++#: ../objects/FS/function.c:1104 + msgid "Translation" + msgstr "Превод" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force +-#: ../objects/FS/function.c:1104 ++#: ../objects/FS/function.c:1106 + msgid "Force" + msgstr "Сила" + + # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation +-#: ../objects/FS/function.c:1106 ++#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206 + msgid "Rotation" + msgstr "Ротација" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque +-#: ../objects/FS/function.c:1108 ++#: ../objects/FS/function.c:1110 + msgid "Torque" + msgstr "Заокрет" + + # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion +-#: ../objects/FS/function.c:1110 ++#: ../objects/FS/function.c:1112 + msgid "Random Motion" + msgstr "Случајно кретање" + + # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration +-#: ../objects/FS/function.c:1112 ++#: ../objects/FS/function.c:1114 + msgid "Vibration" + msgstr "Вибрација" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy +-#: ../objects/FS/function.c:1114 ++#: ../objects/FS/function.c:1116 + msgid "Rotational Energy" +-msgstr "Ротациона енергија" ++msgstr "Енергија ротације" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy +-#: ../objects/FS/function.c:1116 ++#: ../objects/FS/function.c:1118 + msgid "Translational Energy" +-msgstr "Преносна енергија" ++msgstr "Енергија преноса" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity +-#: ../objects/FS/function.c:1118 ++#: ../objects/FS/function.c:1120 + msgid "Electrical" +-msgstr "Електрично" ++msgstr "Електрика" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity +-#: ../objects/FS/function.c:1120 ++#: ../objects/FS/function.c:1122 + msgid "Electricity" + msgstr "Електрицитет" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage +-#: ../objects/FS/function.c:1122 ++#: ../objects/FS/function.c:1124 + msgid "Voltage" + msgstr "Волтажа" + + # Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current +-#: ../objects/FS/function.c:1124 ++#: ../objects/FS/function.c:1126 + msgid "Current" + msgstr "Струја" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic +-#: ../objects/FS/function.c:1126 ++#: ../objects/FS/function.c:1128 + msgid "Hydraulic" + msgstr "Хидраулика" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure +-#: ../objects/FS/function.c:1128 ++#: ../objects/FS/function.c:1130 + msgid "Pressure" + msgstr "Притисак" + + # Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow +-#: ../objects/FS/function.c:1130 ++#: ../objects/FS/function.c:1132 + msgid "Volumetric Flow" +-msgstr "Количина Протока" ++msgstr "Проток количина" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal +-#: ../objects/FS/function.c:1132 ++#: ../objects/FS/function.c:1134 + msgid "Thermal" + msgstr "Термални" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat +-#: ../objects/FS/function.c:1134 ++#: ../objects/FS/function.c:1136 + msgid "Heat" + msgstr "Топлота" + + # Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction +-#: ../objects/FS/function.c:1136 ++#: ../objects/FS/function.c:1138 + msgid "Conduction" +-msgstr "Кондукција" ++msgstr "Проводљивост" + + # Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection +-#: ../objects/FS/function.c:1138 ++#: ../objects/FS/function.c:1140 + msgid "Convection" + msgstr "Претварање" + + # Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation +-#: ../objects/FS/function.c:1140 ../objects/FS/function.c:1148 ++#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150 + msgid "Radiation" + msgstr "Радијација" + + # Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic +-#: ../objects/FS/function.c:1142 ++#: ../objects/FS/function.c:1144 + msgid "Pneumatic" + msgstr "Пнеуматика" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical +-#: ../objects/FS/function.c:1144 ++#: ../objects/FS/function.c:1146 + msgid "Chemical" + msgstr "Хемија" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive +-#: ../objects/FS/function.c:1146 ++#: ../objects/FS/function.c:1148 + msgid "Radioactive" + msgstr "Радиоактивно" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves +-#: ../objects/FS/function.c:1150 ++#: ../objects/FS/function.c:1152 + msgid "Microwaves" + msgstr "Микро таласи" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves +-#: ../objects/FS/function.c:1152 ++#: ../objects/FS/function.c:1154 + msgid "Radio waves" + msgstr "Радио таласи" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays +-#: ../objects/FS/function.c:1154 ++#: ../objects/FS/function.c:1156 + msgid "X-Rays" + msgstr "Икс зраци" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays +-#: ../objects/FS/function.c:1156 ++#: ../objects/FS/function.c:1158 + msgid "Gamma Rays" + msgstr "Гама Зраци" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy +-#: ../objects/FS/function.c:1158 ++#: ../objects/FS/function.c:1160 + msgid "Acoustic Energy" +-msgstr "Енергија звука" ++msgstr "Звучна енергија" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy +-#: ../objects/FS/function.c:1160 ++#: ../objects/FS/function.c:1162 + msgid "Optical Energy" + msgstr "Оптичка енергија" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy +-#: ../objects/FS/function.c:1162 ++#: ../objects/FS/function.c:1164 + msgid "Solar Energy" + msgstr "Соларна енергија" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy +-#: ../objects/FS/function.c:1164 ++#: ../objects/FS/function.c:1166 + msgid "Magnetic Energy" + msgstr "Магнетна енергија" + + # Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion +-#: ../objects/FS/function.c:1168 ++#: ../objects/FS/function.c:1170 + msgid "Human Motion" + msgstr "Људско кретање" + + #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force +-#: ../objects/FS/function.c:1170 ++#: ../objects/FS/function.c:1172 + msgid "Human Force" + msgstr "Људска сила" + + #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status +-#: ../objects/FS/function.c:1176 ++#: ../objects/FS/function.c:1178 + msgid "Status" + msgstr "Стање" + +-#: ../objects/FS/function.c:1180 ++#: ../objects/FS/function.c:1182 + msgid "User/Device Fn" + msgstr "Функција корисника/уређаја" + +-#: ../objects/FS/function.c:1181 ++#: ../objects/FS/function.c:1183 + msgid "Wish Fn" + msgstr "Функција жеља" + +-#: ../objects/GRAFCET/action.c:135 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 ++#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 + msgid "Macro call" + msgstr "Позив макроа" + +-#: ../objects/GRAFCET/action.c:135 ++#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 + msgid "This action is a call to a macro-step" + msgstr "Ова акција је позив макро-корака" + +-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130 ++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 + msgid "Condition" + msgstr "Услов" + +-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130 ++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 + msgid "The boolean equation of the condition" + msgstr "Логичка једначина услова" + +-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 + msgid "The condition's font" +-msgstr "Фонт услова" ++msgstr "Писмо услова" + +-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 + msgid "The condition's font size" +-msgstr "Величина фонта услова" ++msgstr "Величина писма услова" + +-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147 ++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149 + msgid "Color" + msgstr "Боја" + +-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 + msgid "The condition's color" + msgstr "Боја услова" + + #: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 + msgid "GRAFCET diagram objects" +-msgstr "Објекти GRAFCET дијаграма" ++msgstr "Објекти ГРАФЦЕТ дијаграма" + +-#: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 + msgid "Regular step" + msgstr "Обичан корак" + +-#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 + msgid "Initial step" + msgstr "Почетни корак" + +-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8 ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 + msgid "Macro entry step" + msgstr "Корак улаза у макро" + +-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9 ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 + msgid "Macro exit step" + msgstr "Корак излаза из макроа" + +-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 + msgid "Macro call step" + msgstr "Корак позива макроа" + +-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:153 + msgid "Subprogram call step" + msgstr "Позив корака подпрограма" + +-#: ../objects/GRAFCET/step.c:158 ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:160 + msgid "Step name" +-msgstr "Име корака" ++msgstr "Назив корака" + +-#: ../objects/GRAFCET/step.c:158 ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:160 + msgid "The name of the step" +-msgstr "Име од корака" ++msgstr "Назив корака" + +-#: ../objects/GRAFCET/step.c:161 ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 + msgid "Step type" +-msgstr "Тип корака" ++msgstr "Врста корака" + +-#: ../objects/GRAFCET/step.c:161 ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 + msgid "The kind of step" + msgstr "Врста корака" + +-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 + msgid "Active" + msgstr "Активно" + +-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 + msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" + msgstr "Приказује црвену тачку да ослика активност корака" + +-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140 ++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 + msgid "Receptivity" + msgstr "Пријем" + +-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140 ++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 + msgid "The boolean equation of the receptivity" + msgstr "Логичка једначина за пријем" + +-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 + msgid "The receptivity's font" +-msgstr "Фонт за пријем" ++msgstr "Писмо пријема" + +-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 + msgid "The receptivity's font size" +-msgstr "Величина фонта за пријем" ++msgstr "Величина писма за пријем" + +-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147 ++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149 + msgid "The receptivity's color" +-msgstr "Величина фонта за пријем" ++msgstr "Боја пријема" + +-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148 ++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150 + msgid "North point" + msgstr "Северна тачка" + +-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149 ++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151 + msgid "South point" + msgstr "Јужна тачка" + +-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:129 ++#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131 + msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" +-msgstr "Исцртај стрелице на луковима усмереним на горе:" ++msgstr "Црта стрелице на луковима усмереним на горе:" + +-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122 ++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124 + msgid "OR" + msgstr "ИЛИ" + +-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:123 ++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125 + msgid "AND" + msgstr "И" + + # Ово сам измислио на брзину ;-) +-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:134 ++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136 + msgid "Vergent type:" + msgstr "Врста темена:" + +-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:469 +-#: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572 +-#: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:447 +-#: ../objects/standard/line.c:219 ++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471 ++#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574 ++#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:454 ++#: ../objects/standard/line.c:223 + msgid "Add connection point" +-msgstr "Додај везивну тачку" ++msgstr "Додај тачку везе" + +-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:406 +-msgid "Delete connection point" +-msgstr "Обриши везивну тачку" ++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472 ++#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575 ++#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:455 ++#: ../objects/standard/line.c:224 ++msgid "Delete connection point" ++msgstr "Обриши тачку везе" + +-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:410 ++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412 + msgid "GRAFCET OR/AND vergent" +-msgstr "GRAFCET OR/AND vergent" ++msgstr "ГРАФЦЕТ ИЛИ/И теме" + +-#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:152 ++#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150 + msgid "Unspecified" +-msgstr "Није наведено" ++msgstr "Неодређено" + + #: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75 +-#, fuzzy + msgid "Agent" +-msgstr "Додај сегмент" ++msgstr "Заступник" + +-#: ../objects/Istar/actor.c:71 ++#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247 + msgid "Role" + msgstr "Улога" + + #: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79 + msgid "Softgoal" +-msgstr "" ++msgstr "Блажи циљ" + + #: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80 + msgid "Goal" + msgstr "Циљ" + +-#: ../objects/Istar/goal.c:154 ../objects/Istar/goal.c:155 +-#: ../objects/KAOS/goal.c:157 ../objects/KAOS/goal.c:158 ++#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157 ++#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160 + msgid "Goal Type" +-msgstr "Циљна врста" ++msgstr "Врста циља" + + #: ../objects/Istar/istar.c:46 + msgid "Istar diagram" +-msgstr "I.S.T.A.R. дијаграми" ++msgstr "Истар дијаграм" + +-#: ../objects/Istar/link.c:153 +-msgid "Positive Contrib" ++#: ../objects/Istar/link.c:151 ++msgid "Positive contrib" + msgstr "Позитивни допринос" + +-#: ../objects/Istar/link.c:154 ++#: ../objects/Istar/link.c:152 + msgid "Negative contrib" + msgstr "Негативни допринос" + +-#: ../objects/Istar/link.c:155 ../sheets/UML.sheet.in.h:10 ++#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 + msgid "Dependency" + msgstr "Зависност" + +-#: ../objects/Istar/link.c:156 ++#: ../objects/Istar/link.c:154 + msgid "Decomposition" + msgstr "Разлагање" + +-#: ../objects/Istar/link.c:157 ++#: ../objects/Istar/link.c:155 + msgid "Means-Ends" +-msgstr "" ++msgstr "Средства-завршеци" + + #: ../objects/Istar/other.c:73 + msgid "Resource" + msgstr "Ресурс" + +-#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 ++#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 + msgid "Task" + msgstr "Задатак" + +-#: ../objects/Istar/other.c:470 ../objects/Jackson/domain.c:532 +-#: ../objects/KAOS/goal.c:573 ../objects/KAOS/other.c:526 +-#: ../objects/SADT/box.c:448 ../objects/standard/line.c:220 +-msgid "Delete connection point" +-msgstr "Обриши везивну тачку" +- +-#: ../objects/Istar/other.c:475 +-#, fuzzy ++#: ../objects/Istar/other.c:477 + msgid "i* other" +-msgstr "Рутер гласа" ++msgstr "i* други" + + #: ../objects/Jackson/domain.c:79 + msgid "Given Domain" +@@ -3944,7 +4487,7 @@ msgstr "Задани домен" + + #: ../objects/Jackson/domain.c:80 + msgid "Designed Domain" +-msgstr "Циљни домен" ++msgstr "Зацртани домен" + + #: ../objects/Jackson/domain.c:81 + msgid "Machine Domain" +@@ -3955,27 +4498,26 @@ msgid "Causal" + msgstr "Узрочни" + + #: ../objects/Jackson/domain.c:98 +-#, fuzzy + msgid "Biddable" +-msgstr "Средина" ++msgstr "Изразив" + + #: ../objects/Jackson/domain.c:99 + msgid "Lexical" + msgstr "Лексички" + +-#: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177 ++#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179 + msgid "Domain Type" + msgstr "Тип домена" + +-#: ../objects/Jackson/domain.c:181 ++#: ../objects/Jackson/domain.c:183 + msgid "Domain Kind" + msgstr "Врста домена" + +-#: ../objects/Jackson/domain.c:182 ++#: ../objects/Jackson/domain.c:184 + msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain" + msgstr "Необавезна врста која се појављује у доњем десном углу домена" + +-#: ../objects/Jackson/domain.c:537 ++#: ../objects/Jackson/domain.c:539 + msgid "Jackson domain" + msgstr "Џексонов домен" + +@@ -3983,15 +4525,18 @@ msgstr "Џексонов домен" + msgid "Jackson diagram" + msgstr "Џексонов дијаграм" + +-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:134 ++#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 + msgid "Shared" + msgstr "Дељен" + +-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135 ../objects/KAOS/goal.c:81 ++#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81 + msgid "Requirement" + msgstr "Захтев" + +-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:142 ../objects/UML/message.c:151 ++#. how it used to be before 0.96+SVN ++#. new name matching "same name, same type" rule ++#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153 ++#: ../objects/UML/message.c:155 + msgid "Message:" + msgstr "Порука:" + +@@ -4003,650 +4548,1098 @@ msgstr "Претпоставка" + msgid "Obstacle" + msgstr "Препрека" + +-#: ../objects/KAOS/goal.c:578 ++#: ../objects/KAOS/goal.c:580 + msgid "KAOS goal" +-msgstr "KAOS циљ" ++msgstr "Циљ КАОС" + + #: ../objects/KAOS/kaos.c:49 + msgid "KAOS diagram" +-msgstr "KAOS дијаграм" ++msgstr "Дијаграм КАОС" + +-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:151 +-#, fuzzy ++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 + msgid "AND Refinement" +-msgstr "И ивица" ++msgstr "И прочишћавање" + +-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152 ++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 + msgid "Complete AND Refinement" +-msgstr "" ++msgstr "Потпуно И прочишћавање" + +-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 +-#, fuzzy ++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155 + msgid "OR Refinement" +-msgstr "Рафиниши" ++msgstr "ИЛИ проћишћавање" + +-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 +-#, fuzzy ++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156 + msgid "Operationalization" +-msgstr "Подаци операција" ++msgstr "Операционализација" + +-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:161 ++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163 + msgid "Text:" + msgstr "Текст:" + +-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:155 ++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157 + msgid "Contributes" + msgstr "Доприноси" + +-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156 ++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158 + msgid "Obstructs" + msgstr "Омета" + +-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157 ++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159 + msgid "Conflicts" + msgstr "Сукобљава се" + +-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158 ++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160 + msgid "Responsibility" + msgstr "Одговорност" + +-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159 ++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161 + msgid "Monitors" + msgstr "Надгледа" + +-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160 ++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162 + msgid "Controls" +-msgstr "Контролиши" ++msgstr "Контролише" + +-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161 ++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163 + msgid "CapableOf" + msgstr "Способан да" + +-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162 ++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164 + msgid "Performs" + msgstr "Обавља" + +-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164 ++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166 + msgid "Output" + msgstr "Излаз" + +-#: ../objects/KAOS/other.c:531 +-#, fuzzy ++#: ../objects/KAOS/other.c:533 + msgid "KAOS other" +-msgstr "IAD рутер" ++msgstr "КАОС други" + +-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:137 ++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139 + msgid "Arrow color" + msgstr "Боја казаљке" + +-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139 ++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141 + msgid "Arrow line width" + msgstr "Ширина казаљке" + +-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141 ++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143 + msgid "Seconds arrow color" +-msgstr "Боја казаљке за секунде" ++msgstr "Боја секундаре" + +-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143 ++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145 + msgid "Seconds arrow line width" +-msgstr "Ширина казаљке за секунде" ++msgstr "Ширина секундаре" + +-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145 ++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147 + msgid "Show hours" +-msgstr "Прикажи време" ++msgstr "Прикажи сате" ++ ++#: ../objects/Misc/grid_object.c:140 ++msgid "Rows" ++msgstr "Редови" ++ ++#: ../objects/Misc/grid_object.c:142 ++msgid "Columns" ++msgstr "Ступци" ++ ++#: ../objects/Misc/grid_object.c:144 ++msgid "Gridline color" ++msgstr "Боја линије мреже" + +-#: ../objects/Misc/libmisc.c:42 ++#: ../objects/Misc/grid_object.c:146 ++msgid "Gridline width" ++msgstr "Ширина линије мреже" ++ ++#: ../objects/Misc/libmisc.c:41 + msgid "Miscellaneous objects" + msgstr "Разни објекти" + +-#. property rows +-#: ../objects/SADT/arrow.c:134 ../objects/UML/class.c:174 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:400 +-msgid "Normal" +-msgstr "Обичан" ++#: ../objects/Misc/measure.c:169 ++msgid "cm" ++msgstr "cm" ++ ++#: ../objects/Misc/measure.c:170 ++msgid "dm" ++msgstr "dm" ++ ++#: ../objects/Misc/measure.c:171 ++msgid "ft" ++msgstr "стопа" ++ ++#: ../objects/Misc/measure.c:172 ++msgid "in" ++msgstr "инчи" ++ ++#: ../objects/Misc/measure.c:173 ++msgid "m" ++msgstr "m" ++ ++#: ../objects/Misc/measure.c:174 ++msgid "mm" ++msgstr "mm" ++ ++#: ../objects/Misc/measure.c:175 ++msgid "pt" ++msgstr "тачака" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin ++#: ../objects/Misc/measure.c:176 ++msgid "pi" ++msgstr "пи" ++ ++#. PROP_FLAG_VISIBLE| ++#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8 ++msgid "Measurement" ++msgstr "Мерење" ++ ++#: ../objects/Misc/measure.c:187 ++msgid "Unit" ++msgstr "Јединица" ++ ++#: ../objects/Misc/measure.c:188 ++msgid "Precision" ++msgstr "Тачност" ++ ++#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613 ++msgid "Add Handle" ++msgstr "Додај ручку" ++ ++#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614 ++msgid "Delete Handle" ++msgstr "Обриши ручку" + +-#: ../objects/SADT/arrow.c:135 ++#: ../objects/SADT/arrow.c:138 + msgid "Import resource (not shown upstairs)" + msgstr "Увези ресурс (није приказан горе)" + +-#: ../objects/SADT/arrow.c:136 ++#: ../objects/SADT/arrow.c:139 + msgid "Imply resource (not shown downstairs)" + msgstr "Подразумевај ресурс (није приказан доле)" + +-#: ../objects/SADT/arrow.c:137 ++#: ../objects/SADT/arrow.c:140 + msgid "Dotted arrow" + msgstr "Тачкаста стрелица" + +-#: ../objects/SADT/arrow.c:138 ++#: ../objects/SADT/arrow.c:141 + msgid "disable arrow heads" +-msgstr "искључи главе стрелица" ++msgstr "искључи врхове стрелица" + +-#: ../objects/SADT/arrow.c:144 ++#: ../objects/SADT/arrow.c:148 + msgid "Flow style:" + msgstr "Стил протока:" + +-#: ../objects/SADT/arrow.c:146 ++#: ../objects/SADT/arrow.c:150 + msgid "Automatically gray vertical flows:" +-msgstr "Аутоматски посиви усправни проток:" ++msgstr "Самостално засиви усправни проток:" + +-#: ../objects/SADT/arrow.c:147 ++#: ../objects/SADT/arrow.c:151 + msgid "" + "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " + "rendered gray" + msgstr "" +-"Да се олакша читање, токови који почињу и завршавају се усправно се могу " +-"исцртати сивом бојом" ++"Зарад олакшавања читања, токови који почињу и завршавају се усправно могу " ++"бити исцртани сивом бојом" + +-#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ++#: ../objects/SADT/arrow.c:470 + msgid "SADT Arrow" +-msgstr "SADT Стрелица" ++msgstr "САДТ стрелица" + +-#: ../objects/SADT/box.c:137 ../objects/flowchart/box.c:152 +-#: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149 +-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 ++#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:226 ++#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152 ++#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156 + msgid "Text padding" + msgstr "Попуњавање текста" + +-#: ../objects/SADT/box.c:144 ++#: ../objects/SADT/box.c:149 + msgid "Activity/Data identifier" + msgstr "Идентификатор активности/података" + +-#: ../objects/SADT/box.c:145 ++#: ../objects/SADT/box.c:150 + msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" +-msgstr "Идентификатор који се појављује у доњем десном углу кутије" ++msgstr "Идентификатор који се појављује у доњем десном углу квадратића" + +-#: ../objects/SADT/box.c:453 ++#: ../objects/SADT/box.c:460 + msgid "SADT box" +-msgstr "SADT кућица" ++msgstr "САДТ квадратић" + + #: ../objects/SADT/sadt.c:41 + msgid "SADT diagram objects" +-msgstr "SADT дијаграм објеката" ++msgstr "Објекти САДТ дијаграма" + +-#: ../objects/UML/actor.c:349 ../objects/UML/actor.c:351 +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 +-msgid "Actor" +-msgstr "Глумац" ++#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42 ++msgid "No Protection" ++msgstr "Без заштите" + +-#: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2208 +-msgid "Direction:" +-msgstr "Правац:" ++#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43 ++msgid "Restricted Diffusion" ++msgstr "Ограничено простирање" + +-#: ../objects/UML/association.c:1190 +-msgid "From A to B" +-msgstr "Од А до Б" ++#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44 ++msgid "Special Country Confidential" ++msgstr "Посебна државна поверљивост" + +-#: ../objects/UML/association.c:1197 +-msgid "From B to A" +-msgstr "Од Б до А" ++#: ../objects/SISSI/classification.h:41 ++msgid "Confidential" ++msgstr "Поверљиво" + +-#: ../objects/UML/association.c:1221 ../objects/UML/association.c:1229 +-msgid "Side A" +-msgstr "Страна А" ++#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45 ++msgid "NATO Confidential" ++msgstr "Поверљивост НАТО-а" + +-#: ../objects/UML/association.c:1223 ../objects/UML/association.c:1231 +-msgid "Side B" +-msgstr "Страна Б" ++#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46 ++msgid "Personal Confidential" ++msgstr "Лична поверљивост" + +-#: ../objects/UML/association.c:1237 +-msgid "Role:" +-msgstr "Улога:" ++#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47 ++msgid "Medical Confidential" ++msgstr "Поверљивост медицине" + +-#: ../objects/UML/association.c:1249 +-msgid "Multiplicity:" +-msgstr "Вишеструкост:" ++#: ../objects/SISSI/classification.h:45 ++msgid "Industrie Confidential" ++msgstr "Индустријска поверљивост" + +-#: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1019 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1952 +-msgid "Visibility:" +-msgstr "Видљивост:" ++#: ../objects/SISSI/classification.h:46 ++msgid "Defense Confidential" ++msgstr "Поверљивост одбране" + +-#: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1028 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/uml.c:102 +-msgid "Public" +-msgstr "Јавно" ++# Translators: Menu item Verb/Support/Secure ++#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49 ++msgid "Secret" ++msgstr "Тајно" + +-#: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1036 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1969 ../objects/UML/uml.c:103 +-msgid "Private" +-msgstr "Приватно" ++#: ../objects/SISSI/classification.h:48 ++msgid "Defense Secret" ++msgstr "Тајна одбране" + +-#: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1044 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1977 ../objects/UML/uml.c:104 +-msgid "Protected" +-msgstr "Заштићен" ++#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50 ++msgid "Secret special country" ++msgstr "Тајна посебна земља" + +-#: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1052 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1985 ../objects/UML/uml.c:105 +-msgid "Implementation" +-msgstr "Изведба" ++#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51 ++msgid "NATO Secret" ++msgstr "НАТО тајна" + +-#. Show arrow: +-#: ../objects/UML/association.c:1318 +-msgid "Show arrow" +-msgstr "Покажи стрелице" ++#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52 ++msgid "Very Secret" ++msgstr "Строго поверљиво" + +-#. Aggregate +-#: ../objects/UML/association.c:1324 +-msgid "Aggregate" +-msgstr "Сакупљено" ++#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53 ++msgid "NATO Very Secret" ++msgstr "НАТО строго поверљиво" + +-#. Composition +-#: ../objects/UML/association.c:1332 +-msgid "Composition" +-msgstr "Слагање" ++#: ../objects/SISSI/sissi.c:66 ++msgid "SISSI diagram" ++msgstr "СИССИ дијаграм" + +-# Class page: +-#: ../objects/UML/class.c:137 ../objects/UML/class.c:308 +-#: ../objects/UML/class.c:1703 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 +-msgid "Class" +-msgstr "Класа" ++#: ../objects/SISSI/sissi.c:923 ++#, c-format ++msgid "" ++"Error loading object.\n" ++"Not a regular file: %s" ++msgstr "" ++"Грешка учитавања објекта.\n" ++"Није обична датотека: %s" + +-#: ../objects/UML/class.c:141 ../objects/UML/classicon.c:138 +-#: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:129 +-#: ../objects/UML/object.c:150 ../objects/UML/small_package.c:124 +-#: ../objects/UML/umloperation.c:68 +-msgid "Stereotype" +-msgstr "Стереотип" ++#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932 ++#, c-format ++msgid "" ++"Error loading object.\n" ++"Incorrect file type: %s" ++msgstr "" ++"Грешка учитавања објекта.\n" ++"Неисправна врста датотеке: %s" + +-#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:184 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:425 ../objects/UML/umlattribute.c:43 +-#: ../objects/UML/umloperation.c:66 ../objects/UML/umlparameter.c:49 +-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 +-msgid "Comment" +-msgstr "Напомена" ++#: ../objects/SISSI/sissi.c:940 ++#, c-format ++msgid "" ++"Error loading object.\n" ++"Not a Dia file: %s" ++msgstr "" ++"Грешка учитавања објекта.\n" ++"Није датотека Дие: %s" + +-#: ../objects/UML/class.c:145 ../objects/UML/class.c:178 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:324 ../objects/UML/class_dialog.c:410 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2016 ../objects/UML/uml.c:110 +-msgid "Abstract" +-msgstr "Апстракт" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48 ++msgid "Industrial Confidential" ++msgstr "Индустријска поверљивост" + +-#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/class.c:1700 +-msgid "Template" +-msgstr "Шаблон" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58 ++msgid "No integrity" ++msgstr "Без целовитости" + +-#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class_dialog.c:333 +-msgid "Suppress Attributes" +-msgstr "Занемари атрибуте" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59 ++msgid "Low integrity" ++msgstr "Ниска целовитост" + +-#: ../objects/UML/class.c:152 +-msgid "Suppress Operations" +-msgstr "Занемари операције" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60 ++msgid "Average software integrity" ++msgstr "Просечна софтверска целовитост" + +-#: ../objects/UML/class.c:154 +-msgid "Visible Attributes" +-msgstr "Видљиве Особине" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61 ++msgid "High software integrity" ++msgstr "Висока софтверска целовитост" + +-#: ../objects/UML/class.c:156 +-msgid "Visible Operations" +-msgstr "Видљиве Операције" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62 ++msgid "Average hardware integrity" ++msgstr "Просечна хардверска целовитост" + +-#: ../objects/UML/class.c:158 +-msgid "Visible Comments" +-msgstr "Видљиви Коментари" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63 ++msgid "High hardware integrity" ++msgstr "Висока хардверска целовитост" + +-# Operations page: +-#: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:349 +-#, fuzzy +-msgid "Wrap Operations" +-msgstr "Операције" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68 ++msgid "Millisecond" ++msgstr "Милисекунда" + +-#: ../objects/UML/class.c:162 +-#, fuzzy +-msgid "Wrap after char" +-msgstr "PC картица за прикључење" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69 ++msgid "Second" ++msgstr "Секунда" + +-#: ../objects/UML/class.c:164 +-msgid "Comment line length" +-msgstr "Дужина напомене" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70 ++msgid "Minute" ++msgstr "Минут" + +-#: ../objects/UML/class.c:166 +-#, fuzzy +-msgid "Comment tagging" +-msgstr "Дужина напомене" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71 ++msgid "Hour" ++msgstr "Сат" + +-#: ../objects/UML/class.c:176 ../objects/UML/class_dialog.c:405 +-msgid "Polymorphic" +-msgstr "Полиморфна" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72 ++msgid "Day" ++msgstr "Дан" + +-#: ../objects/UML/class.c:180 +-msgid "Classname" +-msgstr "Име класе" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73 ++msgid "Week" ++msgstr "Седмица" + +-#: ../objects/UML/class.c:182 +-msgid "Abstract Classname" +-msgstr "Апстрактна класа" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78 ++msgid "SYSTEM" ++msgstr "СИСТЕМ" + +-#: ../objects/UML/class.c:188 ../objects/UML/class.c:190 +-#: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class.c:194 +-#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/class.c:198 +-msgid " " +-msgstr " " ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79 ++msgid "Internet access device" ++msgstr "Уређај приступа интернету" + +-# Attributes page: +-#: ../objects/UML/class.c:204 ../objects/UML/object.c:154 +-msgid "Attributes" +-msgstr "Особине" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80 ++msgid "Electronic messaging" ++msgstr "Електронско дописивање" + +-# Operations page: +-#: ../objects/UML/class.c:206 +-msgid "Operations" +-msgstr "Операције" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81 ++msgid "Intranet" ++msgstr "Интранет" + +-#: ../objects/UML/class.c:209 +-msgid "Template Parameters" +-msgstr "Параметри шаблона" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82 ++msgid "Company directory" ++msgstr "Регистар предузећа" + +-#: ../objects/UML/class.c:303 +-msgid "Show Comments" +-msgstr "Прикажи напомене" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83 ++msgid "External portal" ++msgstr "Спољни портал" + +-# Class page: +-#. Class page: +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:285 +-msgid "_Class" +-msgstr "_Класа" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88 ++msgid "ORGANISATION" ++msgstr "ОРГАНИЗАЦИЈА" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:293 +-msgid "Class name:" +-msgstr "Име класе:" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89 ++msgid "Higher-tier organisation" ++msgstr "Организација високог нивоа" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1939 +-#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133 +-#: ../objects/UML/realizes.c:134 +-msgid "Stereotype:" +-msgstr "Стереотип:" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90 ++msgid "Structure of the organisation" ++msgstr "Структура организације" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:308 ../objects/UML/class_dialog.c:997 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2057 ../objects/UML/class_dialog.c:2188 +-msgid "Comment:" +-msgstr "Напомена:" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91 ++msgid "Project or system organisation" ++msgstr "Организација пројекта или система" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:330 +-msgid "Attributes visible" +-msgstr "Особине видљиве" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92 ++msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers" ++msgstr "Подизвођачи / Добављачи / Произвођачи" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:339 +-msgid "Operations visible" +-msgstr "Операције видљиве" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97 ++msgid "SITE" ++msgstr "САЈТ" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:342 +-msgid "Suppress operations" +-msgstr "Потисни операције" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98 ++msgid "Places" ++msgstr "Места" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:356 +-msgid "Wrap after this length: " +-msgstr "" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99 ++msgid "External environment" ++msgstr "Спољно окружење" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:364 +-msgid "Comments visible" +-msgstr "Напомене су приказане" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100 ++msgid "Premises" ++msgstr "Просторије" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:371 +-msgid "Wrap comment after this length: " +-msgstr "" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101 ++msgid "Zone" ++msgstr "Зона" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:378 +-msgid "Show documenation tag" +-msgstr "" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102 ++msgid "Essential Services" ++msgstr "Суштинске услуге" + +-#. head line +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:391 ../objects/UML/umlparameter.c:51 +-msgid "Kind" +-msgstr "Врста" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103 ++msgid "Communication" ++msgstr "Комуникација" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:396 +-msgid "Size" +-msgstr "Величина" ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104 ++msgid "Power" ++msgstr "Напајање" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105 ++msgid "Cooling / Pollution" ++msgstr "Хлађење / Загађење" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109 ++msgid "Thermal detection" ++msgstr "Откривање топлоте" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113 ++msgid "Fire detection" ++msgstr "Откривање ватре" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117 ++msgid "Water detection" ++msgstr "Откривање воде" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121 ++msgid "Air detection" ++msgstr "Откривање ваздуха" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125 ++msgid "Energy detection" ++msgstr "Откривање енергије" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129 ++msgid "Intrusion detection" ++msgstr "Откривање упада" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133 ++msgid "Thermal action" ++msgstr "Радња топлоте" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137 ++msgid "Fire action" ++msgstr "Радња ватре" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141 ++msgid "Water action" ++msgstr "Радња воде" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145 ++msgid "Air action" ++msgstr "Радња ваздуха" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149 ++msgid "Energy action" ++msgstr "Радња енергије" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153 ++msgid "Intrusion action" ++msgstr "Радња упада" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158 ++msgid "Personal" ++msgstr "Лично" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159 ++msgid "Decision maker" ++msgstr "Доносилац одлуке" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160 ++msgid "SSI Responsible" ++msgstr "ССИ одговоран" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161 ++msgid "Users" ++msgstr "Корисници" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162 ++msgid "Functional administrator" ++msgstr "Функционални администратор" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163 ++msgid "Technical administrator" ++msgstr "Технички администратор" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164 ++msgid "SSI administrator" ++msgstr "ССИ администратор" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165 ++msgid "Developer" ++msgstr "Програмер" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166 ++msgid "Operator / Maintenance" ++msgstr "Извршилац / Одржавање" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1 ++msgid "Network" ++msgstr "Мрежа" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172 ++msgid "Medium and support" ++msgstr "Медијум и подршка" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173 ++msgid "Passive or active relay" ++msgstr "Пасиван или активан пренос" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174 ++msgid "Communication interface" ++msgstr "Сучеље комуникације" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21 ++msgid "Software" ++msgstr "Софтвер" ++ ++# Operations page: ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180 ++msgid "Operating System" ++msgstr "Оперативни систем" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181 ++msgid "Service - maintenance or administration software" ++msgstr "Услуга — софтвер одржавања или администрације" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182 ++msgid "Packaged software or standard software" ++msgstr "Запаковани или уобичајени софтвер" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183 ++msgid "Business application" ++msgstr "Пословни програм" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184 ++msgid "Standard business application" ++msgstr "Уобичајен пословни програм" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185 ++msgid "Specific business application" ++msgstr "Посебан пословни програм" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190 ++msgid "HARDWARE" ++msgstr "ХАРДВЕР" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191 ++msgid "Data-processing equipment (active)" ++msgstr "Опрема за обраду података (радна)" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192 ++msgid "Mobile equipment" ++msgstr "Покретна опрема" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193 ++msgid "Fixed equipment" ++msgstr "Стална опрема" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194 ++msgid "Peripheral processing" ++msgstr "Спољно обрађивање" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195 ++msgid "Electronic medium" ++msgstr "Електронски медиј" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196 ++msgid "Other media" ++msgstr "Остали медији" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197 ++msgid "Data medium (passive)" ++msgstr "Медиј података (пасиван)" ++ ++#. Class page: ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301 ++msgid "_Menace" ++msgstr "_Опасност" ++ ++#. ********* label of board ********* ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326 ++msgid "Menace" ++msgstr "Опасност" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328 ++msgid "P Action" ++msgstr "П радња" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330 ++msgid "P Detection" ++msgstr "П откривање" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332 ++msgid "Vulnerability" ++msgstr "Рањивост" ++ ++#. Other properties of page: ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488 ++msgid "Other properties" ++msgstr "Остала својства" ++ ++#. ********* selection menu of entity ******** ++#. ********* Label of board ********* ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726 ++msgid "Label" ++msgstr "Натпис" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728 ++msgid "value" ++msgstr "вредност" ++ ++#. Other properties of page ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862 ++msgid "Documents" ++msgstr "Документи" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878 ++msgid "Document title" ++msgstr "Наслов документа" ++ ++#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359 ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 ++msgid "Actor" ++msgstr "Глумац" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:222 ++msgid "From A to B" ++msgstr "Од А до Б" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:223 ++msgid "From B to A" ++msgstr "Од Б до А" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:228 ++msgid "Aggregation" ++msgstr "Прикупљање" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:229 ++msgid "Composition" ++msgstr "Слагање" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:236 ++msgid "Direction" ++msgstr "Смер" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:238 ++msgid "Show direction" ++msgstr "Прикажи смер" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:238 ++msgid "Show the small arrow denoting the reading direction" ++msgstr "Приказује малу стрелицу означавајући смер читања" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:245 ++msgid "Side A" ++msgstr "Страна А" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:249 ++msgid "Multiplicity" ++msgstr "Вишеструкост" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45 ++#: ../objects/UML/umloperation.c:71 ++msgid "Visibility" ++msgstr "Видљивост" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:253 ++msgid "Show arrow" ++msgstr "Прикажи стрелице" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:256 ++msgid "Side B" ++msgstr "Страна Б" ++ ++# Class page: ++#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325 ++#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3 ++msgid "Class" ++msgstr "Разред" ++ ++#. how it used to be before 0.96+SVN ++#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted ++#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140 ++#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126 ++#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153 ++#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68 ++msgid "Stereotype" ++msgstr "Стереотип" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110 ++msgid "Abstract" ++msgstr "Апстракт" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770 ++msgid "Template" ++msgstr "Шаблон" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477 ++msgid "Suppress Attributes" ++msgstr "Занемари атрибуте" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:157 ++msgid "Suppress Operations" ++msgstr "Занемари операције" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:159 ++msgid "Visible Attributes" ++msgstr "Видљиве особине" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:161 ++msgid "Visible Operations" ++msgstr "Видљиве операције" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:163 ++msgid "Visible Comments" ++msgstr "Видљиве примедбе" ++ ++# Operations page: ++#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493 ++msgid "Wrap Operations" ++msgstr "Операције прелома" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:167 ++msgid "Wrap after char" ++msgstr "Преломи након знака" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:169 ++msgid "Comment line length" ++msgstr "Дужина напомене" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575 ++msgid "Polymorphic" ++msgstr "Полиморфна" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:185 ++msgid "Classname" ++msgstr "Назив класе" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:187 ++msgid "Abstract Classname" ++msgstr "Апстрактни назив разреда" ++ ++# Operations page: ++#: ../objects/UML/class.c:211 ++msgid "Operations" ++msgstr "Операције" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:214 ++msgid "Template Parameters" ++msgstr "Параметри шаблона" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:320 ++msgid "Show Comments" ++msgstr "Прикажи напомене" ++ ++# Class page: ++#. Class page: ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:429 ++msgid "_Class" ++msgstr "_Разред" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:437 ++msgid "Class name:" ++msgstr "Назив разреда:" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036 ++#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135 ++#: ../objects/UML/realizes.c:136 ++msgid "Stereotype:" ++msgstr "Стереотип:" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:474 ++msgid "Attributes visible" ++msgstr "Особине су видљиве" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:483 ++msgid "Operations visible" ++msgstr "Операције су видљиве" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:486 ++msgid "Suppress operations" ++msgstr "Потисни операције" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:500 ++msgid "Wrap after this length: " ++msgstr "Преломи након ове дужине: " + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:415 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:508 ++msgid "Comments visible" ++msgstr "Напомене су видљиве" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:515 ++msgid "Wrap comment after this length: " ++msgstr "Преломи напомене након ове дужине: " ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:585 + msgid "Class Name" +-msgstr "Име класе" ++msgstr "Назив разреда" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:420 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:590 + msgid "Abstract Class" +-msgstr "Апстрактна класа" ++msgstr "Апстрактни разред" + + #. should probably be refactored too. +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:437 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:607 ++msgid "Line Width" ++msgstr "Ширина линије" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:616 + msgid "Text Color" + msgstr "Боја текста" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:624 + msgid "Foreground Color" + msgstr "Боја исцртавања" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:453 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:632 + msgid "Background Color" + msgstr "Боја позадине" + +-# Attributes page: +-#. Attributes page: +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:897 +-msgid "_Attributes" +-msgstr "Особ_ине" +- +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:925 ../objects/UML/class_dialog.c:1875 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2112 ../objects/UML/class_dialog.c:2642 +-msgid "_New" +-msgstr "_Ново" ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170 ++msgid "Value:" ++msgstr "Вредност:" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:931 ../objects/UML/class_dialog.c:1881 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2119 ../objects/UML/class_dialog.c:2648 +-msgid "_Delete" +-msgstr "О_бриши" ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048 ++msgid "Visibility:" ++msgstr "Видљивост:" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:937 ../objects/UML/class_dialog.c:1887 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2126 ../objects/UML/class_dialog.c:2654 +-msgid "Move up" +-msgstr "Помери навише" ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057 ++#: ../objects/UML/uml.c:102 ++msgid "Public" ++msgstr "Јавно" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:943 ../objects/UML/class_dialog.c:1893 +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2133 ../objects/UML/class_dialog.c:2660 +-msgid "Move down" +-msgstr "Помери наниже" ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060 ++#: ../objects/UML/uml.c:103 ++msgid "Private" ++msgstr "Приватно" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:954 +-msgid "Attribute data" +-msgstr "Подаци особина" ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063 ++#: ../objects/UML/uml.c:104 ++msgid "Protected" ++msgstr "Заштићен" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:986 +-msgid "Value:" +-msgstr "Вредност:" ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066 ++#: ../objects/UML/uml.c:105 ++msgid "Implementation" ++msgstr "Изведба" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1073 ../objects/UML/class_dialog.c:2001 ++#. end: Inheritance type ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103 + msgid "Class scope" +-msgstr "Домет класе" +- +-# Operations page: +-#. Operations page: +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1847 +-msgid "_Operations" +-msgstr "_Операције" +- +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1905 +-msgid "Operation data" +-msgstr "Подаци операција" ++msgstr "Домет разреда" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2007 ++#. end: Visibility ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078 + msgid "Inheritance type:" +-msgstr "Наследни тип" ++msgstr "Врста наслеђивања:" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2024 ../objects/UML/uml.c:111 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111 + msgid "Polymorphic (virtual)" + msgstr "Полиморфна (виртуелна)" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2032 ../objects/UML/uml.c:112 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112 + msgid "Leaf (final)" + msgstr "Лист (крајњи)" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2050 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107 + msgid "Query" + msgstr "Упит" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2083 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154 + msgid "Parameters:" + msgstr "Параметри:" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2145 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239 + msgid "Parameter data" +-msgstr "Подаци параметара" ++msgstr "Подаци параметра" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2177 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272 + msgid "Def. value:" +-msgstr "Подр. вредност:" ++msgstr "Осн. вредност:" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306 ++msgid "Direction:" ++msgstr "Смер:" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2217 ../objects/UML/umlparameter.c:34 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34 + msgid "Undefined" +-msgstr "Недефинисано" ++msgstr "Неодређено" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2225 ../objects/UML/umlparameter.c:35 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35 + msgid "In" + msgstr "Унутра" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2234 ../objects/UML/umlparameter.c:36 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36 + msgid "Out" + msgstr "Напоље" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:37 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37 + msgid "In & Out" + msgstr "Унутра и напоље" + ++# Operations page: ++#. Operations page: ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359 ++msgid "_Operations" ++msgstr "_Операције" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417 ++msgid "Operation data" ++msgstr "Подаци операције" ++ + #. Templates page: +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2608 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780 + msgid "_Templates" + msgstr "_Шаблони" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2614 ../sheets/UML.sheet.in.h:29 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4 + msgid "Template class" +-msgstr "Шаблонска класа" ++msgstr "Разред шаблона" + +-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2671 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843 + msgid "Formal parameter data" +-msgstr "Формални подаци параметара" ++msgstr "Формални подаци параметра" + +-#: ../objects/UML/classicon.c:128 ++#: ../objects/UML/classicon.c:130 + msgid "Boundary" + msgstr "Ограничење" + +-#: ../objects/UML/classicon.c:140 ++#: ../objects/UML/classicon.c:145 + msgid "Is object" + msgstr "Објекат је" + +-#: ../objects/UML/component_feature.c:145 ../sheets/UML.sheet.in.h:14 ++#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21 + msgid "Facet" + msgstr "Пљосан" + +-#: ../objects/UML/component_feature.c:146 ../sheets/UML.sheet.in.h:26 ++#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22 + msgid "Receptacle" + msgstr "Прикључак" + +-#: ../objects/UML/component_feature.c:147 ../sheets/UML.sheet.in.h:13 ++#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23 + msgid "Event Source" + msgstr "Извор догађаја" + +-#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:12 ++#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24 + msgid "Event Sink" + msgstr "Одредиште догађаја" + +-#: ../objects/UML/constraint.c:125 ++#: ../objects/UML/constraint.c:127 + msgid "Constraint:" + msgstr "Ограничење:" + +-#: ../objects/UML/dependency.c:139 ++#: ../objects/UML/dependency.c:141 + msgid "Show arrow:" + msgstr "Покажи стрелице:" + +-#: ../objects/UML/implements.c:129 ++#. how it used to be before 0.96+SVN ++#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important ++#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133 + msgid "Interface:" +-msgstr "Интерфејс" ++msgstr "Сучеље:" + +-#: ../objects/UML/lifeline.c:144 ++#: ../objects/UML/lifeline.c:152 + msgid "Draw focus of control:" + msgstr "Исцртај фокус елемента:" + +-#: ../objects/UML/lifeline.c:146 ++#: ../objects/UML/lifeline.c:154 + msgid "Draw destruction mark:" +-msgstr "Исцртај ознаку за уништење:" ++msgstr "Исцртај ознаку уништења:" + +-#: ../objects/UML/lifeline.c:417 ++#: ../objects/UML/lifeline.c:505 + msgid "Add connection points" +-msgstr "Додај везивне тачке" ++msgstr "Додај тачке везе" + +-#: ../objects/UML/lifeline.c:418 ++#: ../objects/UML/lifeline.c:506 + msgid "Remove connection points" +-msgstr "Уклони везивне тачке" ++msgstr "Обриши тачке везе" ++ ++#: ../objects/UML/lifeline.c:507 ++msgid "Increase connection points distance" ++msgstr "Повећај растојање тачака везе" ++ ++#: ../objects/UML/lifeline.c:508 ++msgid "Decrease connection points distance" ++msgstr "Умањи растојање тачака везе" + +-#: ../objects/UML/lifeline.c:422 ++#: ../objects/UML/lifeline.c:509 ++msgid "Set default connection points distance" ++msgstr "Подеси основно растојање тачака везе" ++ ++#: ../objects/UML/lifeline.c:513 + msgid "UML Lifeline" +-msgstr "UML линија живота" ++msgstr "УМЛ линија живота" + +-#: ../objects/UML/message.c:135 ++#: ../objects/UML/message.c:137 + msgid "Call" + msgstr "Позив" + +-#: ../objects/UML/message.c:136 ++#: ../objects/UML/message.c:138 + msgid "Create" +-msgstr "Креирај" ++msgstr "Направи" + +-#: ../objects/UML/message.c:137 ++#: ../objects/UML/message.c:139 + msgid "Destroy" + msgstr "Уништи" + +-#: ../objects/UML/message.c:138 ++#: ../objects/UML/message.c:140 + msgid "Simple" + msgstr "Једноставно" + +-#: ../objects/UML/message.c:139 ++#: ../objects/UML/message.c:141 + msgid "Return" + msgstr "Поврати" + +-#: ../objects/UML/message.c:140 ++#: ../objects/UML/message.c:142 + msgid "Send" + msgstr "Пошаљи" + +-#: ../objects/UML/message.c:141 ++#: ../objects/UML/message.c:143 + msgid "Recursive" + msgstr "Рекурзивно" + +-#: ../objects/UML/message.c:153 ++#: ../objects/UML/message.c:158 + msgid "Message type:" +-msgstr "Врста порука:" ++msgstr "Врста поруке:" + +-#: ../objects/UML/object.c:152 ++#: ../objects/UML/object.c:155 + msgid "Explicit state" + msgstr "Изричито стање" + +-#: ../objects/UML/object.c:157 ++#: ../objects/UML/object.c:160 + msgid "Active object" + msgstr "Активни објекат" + +-#: ../objects/UML/object.c:159 ++#: ../objects/UML/object.c:162 + msgid "Show attributes" + msgstr "Прикажи особине" + +-#: ../objects/UML/object.c:161 ++#: ../objects/UML/object.c:164 + msgid "Multiple instance" + msgstr "Вишеструке инстанце" + +-#: ../objects/UML/state.c:153 ++#: ../objects/UML/state.c:155 + msgid "Entry action" +-msgstr "Акција ставке" ++msgstr "Радња ставке" + + # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation +-#: ../objects/UML/state.c:154 ++#: ../objects/UML/state.c:156 + msgid "Do action" +-msgstr "Изврши рад" ++msgstr "Изврши радњу" + +-#: ../objects/UML/state.c:155 +-#, fuzzy ++#: ../objects/UML/state.c:157 + msgid "Exit action" +-msgstr "Извучи" ++msgstr "Напусти радњу" + + #. Would like to create a state_term instead, but making the connections + #. * is a pain +-#: ../objects/UML/state.c:470 ++#: ../objects/UML/state.c:479 + msgid "" + "This diagram uses the State object for initial/final states.\n" + "That option will go away in future versions.\n" +@@ -4654,103 +5647,93 @@ msgid "" + msgstr "" + "Овај дијаграм користи објекат стања за почетна/завршна стања.\n" + "Ова опција ће бити уклоњена у будућим издањима.\n" +-"Молим користите уместо њега објекте за почетна/завршна стања\n" ++"Молим уместо њега користите објекте за почетна/завршна стања\n" + +-#: ../objects/UML/state_term.c:120 ++#: ../objects/UML/state_term.c:127 + msgid "Is final" + msgstr "Јесте завршно" + +-#: ../objects/UML/transition.c:132 ++#: ../objects/UML/transition.c:141 + msgid "Trigger" + msgstr "Окидач" + +-#: ../objects/UML/transition.c:133 ++#: ../objects/UML/transition.c:142 + msgid "The event that causes this transition to be taken" + msgstr "Догађај који узрокује да се догоди овај прелаз" + +-#: ../objects/UML/transition.c:134 ++#: ../objects/UML/transition.c:143 + msgid "Action" + msgstr "Радња" + +-#: ../objects/UML/transition.c:135 ++#: ../objects/UML/transition.c:144 + msgid "Action to perform when this transition is taken" + msgstr "Радња коју треба обавити када се догоди овај прелаз" + +-#: ../objects/UML/transition.c:136 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 ++#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 + msgid "Guard" + msgstr "Чувар" + +-#: ../objects/UML/transition.c:137 ++#: ../objects/UML/transition.c:146 + msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" + msgstr "Услов за овај прелаз када се деси догађај" + + #: ../objects/UML/uml.c:66 +-#, fuzzy + msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" +-msgstr "Unified Modelling Language (UML) дијаграмски објекти" ++msgstr "Дијаграмски објекти Обједињеног језика моделисања УМЛ 1.3" + + #: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47 + msgid "Value" + msgstr "Вредност" + +-#: ../objects/UML/umlattribute.c:45 ../objects/UML/umloperation.c:71 +-msgid "Visibility" +-msgstr "Видљивост" +- + #: ../objects/UML/umlattribute.c:47 +-#, fuzzy + msgid "Abstract (?)" +-msgstr "Апстракт" ++msgstr "Апстрактно (?)" + + #: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77 + msgid "Class scope (static)" +-msgstr "Домет класе (статички)" ++msgstr "Домет разреда (статички)" + + #: ../objects/UML/umloperation.c:73 + msgid "Inheritance type" +-msgstr "Наследни тип" ++msgstr "Врста наслеђа" + + #: ../objects/UML/umloperation.c:75 + msgid "Query (const)" + msgstr "Упит (константа)" + +-#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:162 ++#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164 + msgid "Parameters" + msgstr "Параметри" + +-#: ../objects/UML/usecase.c:132 ++#: ../objects/UML/usecase.c:136 + msgid "Text outside" + msgstr "Текст напољу" + +-#: ../objects/UML/usecase.c:134 ++#: ../objects/UML/usecase.c:138 + msgid "Collaboration" + msgstr "Сарадња" + +-#: ../objects/bondgraph/bondgraph.c:39 +-msgid "Bond graph objects" +-msgstr "Везани објекти графика" +- + #: ../objects/chronogram/chronogram.c:40 + msgid "Chronogram diagram objects" + msgstr "Хронограмски дијаграмски објекти" + +-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 + msgid "Data" + msgstr "Подаци" + +-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152 + msgid "Data name" +-msgstr "Име података" ++msgstr "Назив података" + +-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152 ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154 + msgid "Events" + msgstr "Догађаји" + +-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155 ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157 + msgid "Event specification" + msgstr "Одреднице догађаја" + +-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:156 ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158 + msgid "" + "@ time set the pointer at an absolute time.\n" + "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" +@@ -4758,400 +5741,474 @@ msgid "" + "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" + "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" + msgstr "" +-"@ време постави показивача на апсолутно време.\n" +-"( трајање постави сигнал горе, а затим чекај „трајање“.\n" +-") трајање постави сигнал доле, а затим чекај „трајање“.\n" +-"u трајање постави сигнал на „unknown“ стање, а затим чекај „трајање“.\n" ++"@ време поставља показивача на апсолутно време.\n" ++"( трајање поставља сигнал горе, а затим чека „трајање“.\n" ++") трајање поставља сигнал доле, а затим чека „трајање“.\n" ++"u трајање поставља сигнал на „непознато“ стање, а затим чека „трајање“.\n" + "пример : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" + +-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:164 +-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146 +-msgid "Start time" +-msgstr "Почетно време:" +- + #: ../objects/chronogram/chronoline.c:166 + #: ../objects/chronogram/chronoref.c:148 +-msgid "End time" +-msgstr "Крајње време:" ++msgid "Start time" ++msgstr "Почетно време" + + #: ../objects/chronogram/chronoline.c:168 +-msgid "Rise time" +-msgstr "Увеличај време" ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150 ++msgid "End time" ++msgstr "Крајње време" + + #: ../objects/chronogram/chronoline.c:170 ++msgid "Rise time" ++msgstr "Време издизања" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172 + msgid "Fall time" +-msgstr "Умањи време" ++msgstr "Време опадања" + +-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:171 ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173 + msgid "Multi-bit data" + msgstr "Више-битни подаци" + +-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173 +-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:156 ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175 ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158 + msgid "Aspect" +-msgstr "Поглед" ++msgstr "Изглед" + +-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175 ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177 + msgid "Data color" + msgstr "Подаци о бојама" + +-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177 ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179 + msgid "Data line width" + msgstr "Ширина линије са подацима" + +-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:144 ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146 + msgid "Time data" + msgstr "Подаци о времену" + +-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150 ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152 + msgid "Major time step" + msgstr "Главни временски корак" + +-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152 ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154 + msgid "Minor time step" + msgstr "Мањински временски корак" + +-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162 ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 + msgid "Minor step line width" + msgstr "Ширина линије мањинског корака" + +-#: ../objects/custom/custom.c:117 ++#: ../objects/custom/custom.c:140 + msgid "Custom" + msgstr "Произвољно" + +-#: ../objects/custom/custom.c:117 ++#: ../objects/custom/custom.c:140 + msgid "Custom XML shapes loader" +-msgstr "Произвољан учитавач XML облика" ++msgstr "Учитавач произвољних ИксМЛ облика" + +-#: ../objects/custom/custom_object.c:178 ../objects/custom/custom_object.c:203 ++#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239 ++#: ../objects/custom/custom_object.c:1782 + msgid "Flip horizontal" +-msgstr "Обрни водоравно" ++msgstr "Изврните водоравно" + +-#: ../objects/custom/custom_object.c:180 ../objects/custom/custom_object.c:205 ++#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241 ++#: ../objects/custom/custom_object.c:1783 + msgid "Flip vertical" +-msgstr "Обрни усправно" +- +-#: ../objects/custom/custom_object.c:1439 +-msgid "Flip Horizontal" +-msgstr "Обрни Водоравно" ++msgstr "Изврните усправно" + +-#: ../objects/custom/custom_object.c:1440 +-msgid "Flip Vertical" +-msgstr "Обрни Усправно" ++#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244 ++msgid "Scale of the subshapes" ++msgstr "Размера садржаних облика" + +-#: ../objects/custom/custom_object.c:1477 ++#: ../objects/custom/custom_object.c:1820 ++#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263 + #, c-format + msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." +-msgstr "Неможе отворити датотеку иконе %s за објекат типа '%s'." ++msgstr "Не могу да отворим датотеку иконице „%s“с за врсту објекта „%s“." + +-#: ../objects/custom/shape_info.c:129 +-#, c-format +-msgid "" +-"The file '%s' has invalid path data.\n" +-"svg:path data must start with moveto." +-msgstr "" ++#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 ++msgid "CustomLines" ++msgstr "Произвољне линије" + +-#: ../objects/flowchart/box.c:150 ../objects/standard/box.c:150 +-#: ../objects/standard/polyline.c:134 ../objects/standard/zigzagline.c:130 +-msgid "Corner radius" +-msgstr "Угао радијуса" ++#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 ++msgid "Custom XML lines loader" ++msgstr "Учитавач произвољних ИксМЛ линија" ++ ++#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226 ++msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object." ++msgstr "" ++"УНУТРАШЊЕ: Произвољне линије: Неисправна врста линије у објекту података " ++"линије." ++ ++#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251 ++#, c-format ++msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s." ++msgstr "" ++"УНУТРАШЊЕ: Произвољне линије: Неисправна врста линије у објекту података " ++"линије %s." ++ ++#: ../objects/custom/shape_info.c:162 ++#, c-format ++msgid "" ++"The file '%s' has invalid path data.\n" ++"svg:path data must start with moveto." ++msgstr "" ++"Датотека „%s“ има неисправне податке о путањи.\n" ++"подаци свг:путање морају почети са премести у." + + #: ../objects/flowchart/flowchart.c:37 + msgid "Flowchart objects" + msgstr "Објекти дијаграма тока" + +-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152 ++#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 + msgid "Shear angle" + msgstr "Оштар угао" + +-#: ../objects/network/basestation.c:135 +-#, fuzzy ++#: ../objects/network/basestation.c:137 + msgid "Sectors" +-msgstr "Глумац" ++msgstr "Сектори" + +-#: ../objects/network/basestation.c:396 ../objects/network/basestation.c:398 ++#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403 + msgid "Base Station" + msgstr "Базна станица" + +-#: ../objects/network/bus.c:611 +-msgid "Add Handle" +-msgstr "Додај ручку" +- +-#: ../objects/network/bus.c:612 +-msgid "Delete Handle" +-msgstr "Обриши ручку" +- + #: ../objects/network/network.c:43 + msgid "Network diagram objects" +-msgstr "Мрежни дијаграм објеката" ++msgstr "Објекти дијаграма мреже" + +-#: ../objects/network/radiocell.c:119 ++#: ../objects/network/radiocell.c:121 + msgid "Radius" +-msgstr "" ++msgstr "Полупречник" + +-#: ../objects/network/wanlink.c:117 +-#, fuzzy ++#: ../objects/network/wanlink.c:119 + msgid "Width" +-msgstr "Ширина:" ++msgstr "Ширина" + +-#: ../objects/standard/arc.c:140 ++#: ../objects/standard/arc.c:141 + msgid "Curve distance" + msgstr "Растојање криве" + +-#: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:141 +-#: ../objects/standard/polyline.c:135 +-#, fuzzy +-msgid "Line gaps" +-msgstr "Линија" +- + #: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143 + #: ../objects/standard/polyline.c:137 +-msgid "Absolute start gap" +-msgstr "" ++msgid "Line gaps" ++msgstr "Празнине линије" + + #: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145 + #: ../objects/standard/polyline.c:139 +-msgid "Absolute end gap" +-msgstr "" +- +-#: ../objects/standard/bezier.c:698 ../objects/standard/beziergon.c:482 +-msgid "Add Segment" +-msgstr "Додај Сегмент" ++msgid "Absolute start gap" ++msgstr "Апсолутна празнина почетка" + +-#: ../objects/standard/bezier.c:699 ../objects/standard/beziergon.c:483 +-msgid "Delete Segment" +-msgstr "Обриши Сегмент" ++#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147 ++#: ../objects/standard/polyline.c:141 ++msgid "Absolute end gap" ++msgstr "Апсолутна празнина краја" + +-#: ../objects/standard/bezier.c:701 ../objects/standard/beziergon.c:485 ++#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498 + msgid "Symmetric control" + msgstr "Контрола једнакости" + +-#: ../objects/standard/bezier.c:703 ../objects/standard/beziergon.c:487 ++#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500 + msgid "Smooth control" + msgstr "Контрола глаткости" + + # Ово нисам сигуран имамо ли ми бољи назив +-#: ../objects/standard/bezier.c:705 ../objects/standard/beziergon.c:489 ++#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502 + msgid "Cusp control" +-msgstr "Контрола локалних екстремума" ++msgstr "Контрола шиљка" + +-#: ../objects/standard/box.c:137 ../objects/standard/ellipse.c:131 ++#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133 + msgid "Free" + msgstr "Слободно" + +-#: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/ellipse.c:132 ++#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134 + msgid "Fixed" + msgstr "Везано" + + # Translators: Menu item Verb/Support/Secure +-#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/box.c:694 ++#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699 + msgid "Square" + msgstr "Квадрат" + +-#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/ellipse.c:144 ++#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146 + msgid "Aspect ratio" +-msgstr "Однос ширине и висине" ++msgstr "Однос размере" + +-#: ../objects/standard/box.c:690 ../objects/standard/ellipse.c:668 ++#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673 + msgid "Free aspect" + msgstr "Слободан однос" + +-#: ../objects/standard/box.c:692 ../objects/standard/ellipse.c:670 ++#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675 + msgid "Fixed aspect" + msgstr "Утврђен однос" + +-#: ../objects/standard/ellipse.c:133 ../objects/standard/ellipse.c:672 ++#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677 + msgid "Circle" + msgstr "Круг" + +-#: ../objects/standard/image.c:132 ++#: ../objects/standard/image.c:139 + msgid "Image file" + msgstr "Датотека слике" + +-#: ../objects/standard/image.c:134 ++#: ../objects/standard/image.c:141 + msgid "Draw border" + msgstr "Исцртај границу" + +-#: ../objects/standard/image.c:136 ++#: ../objects/standard/image.c:143 + msgid "Keep aspect ratio" +-msgstr "Задржи однос ширине и висине" ++msgstr "Задржи однос размере" + + #. Found file in same dir as diagram. + #. Found file in current dir. +-#: ../objects/standard/image.c:679 ../objects/standard/image.c:690 ++#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708 + #, c-format + msgid "" + "The image file '%s' was not found in that directory.\n" + "Using the file '%s' instead\n" + msgstr "" + "Датотека слике „%s“ није нађена у том директоријуму.\n" +-"Уместо тога користим датотеку „%s“.\n" ++"Уместо тога користим датотеку „%s“\n" + + # Didn't find file in current dir. + #. Didn't find file in current dir. +-#: ../objects/standard/image.c:696 ../objects/standard/image.c:718 ++#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736 + #, c-format + msgid "The image file '%s' was not found.\n" + msgstr "Датотека слике „%s“ није пронађена.\n" + +-#: ../objects/standard/line.c:132 ++#: ../objects/standard/line.c:134 + msgid "Arrows" + msgstr "Стрелице" + +-#: ../objects/standard/line.c:137 ++#: ../objects/standard/line.c:139 + msgid "Start point" + msgstr "Почетна тачка" + +-#: ../objects/standard/line.c:139 ++#: ../objects/standard/line.c:141 + msgid "End point" + msgstr "Крајња тачка" + +-#: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:577 ++#: ../objects/standard/outline.c:204 ++msgid "Text content" ++msgstr "Садржај текста" ++ ++#: ../objects/standard/outline.c:206 ++msgid "Angle to rotate the outline" ++msgstr "Угао за заокретање контуре" ++ ++#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616 + msgid "Add Corner" +-msgstr "Додај Угао" ++msgstr "Додај угао" + +-#: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c:578 ++#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617 + msgid "Delete Corner" +-msgstr "Обриши Угао" ++msgstr "Обриши угао" + +-#: ../objects/standard/standard.c:45 ++#: ../objects/standard/standard.c:46 + msgid "Standard objects" +-msgstr "Стандардни објекат" ++msgstr "Стандардни објекти" + +-#: ../objects/standard/textobj.c:134 ++#: ../objects/standard/textobj.c:139 + msgid "First Line" +-msgstr "Прва Линија" ++msgstr "Прва линија" + +-#: ../objects/standard/textobj.c:141 ++#: ../objects/standard/textobj.c:146 + msgid "Vertical text alignment" + msgstr "Усправно поравнање текста" + +-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1086 ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263 ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264 ++msgid "Zoom pointer" ++msgstr "Показивач увећања" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270 ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271 ++msgid "Visible rect pointer" ++msgstr "Видљив правоугаони показивач" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129 ++#, c-format ++msgid "" ++"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n" ++"Please choose a different name to save with cairo.\n" ++msgstr "" ++"Не могу да претворим назив излазне датотеке „%s“ у локално кодирање.\n" ++"Молим изаберите другачији назив за чување са каиром.\n" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272 ++#, c-format ++msgid "Can't write %d bytes to %s" ++msgstr "Не могу да запишем %d бајта у %s" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285 ++msgid "Clipboard copy failed" ++msgstr "Умножавање у оставу није успело" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39 ++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381 ++msgid "Nothing to print" ++msgstr "Ништа за штампање" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322 ++msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10." ++msgstr "Штампање са Гтк+(каиро)-ом захтева најмање издање 2.10." ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329 + msgid "Cairo PostScript" +-msgstr "Каиро PostScript" ++msgstr "Каиро Пост скрипт" + +-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1097 ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340 + msgid "Cairo Portable Document Format" + msgstr "Каиро ПДФ" + +-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1108 +-#, fuzzy ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355 + msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" +-msgstr "Скалабилна векторска графика (SVG)" ++msgstr "Каиро сразмерна векторска графика" + +-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1118 ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366 + msgid "Cairo PNG" + msgstr "Каиро ПНГ" + +-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126 ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374 + msgid "Cairo PNG (with alpha)" +-msgstr "Каиро ПНГ (са алфа каналом)" ++msgstr "Каиро ПНГ (са алфом)" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384 ++msgid "Cairo EMF" ++msgstr "Каиро ЕМФ" + +-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1136 ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394 + msgid "Cairo WMF" +-msgstr "Каиро WMF" ++msgstr "Каиро ВМФ" + +-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1145 +-msgid "Cairo old WMF" +-msgstr "Каиро стари WMF" ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416 ++msgid "Copy _Diagram" ++msgstr "Умножи _дијаграм" + +-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1154 +-msgid "Cairo Clipboard" +-msgstr "" ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426 ++msgid "Print (GTK) ..." ++msgstr "Штампај (ГДК) ..." + +-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1203 ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471 + msgid "Cairo based Rendering" +-msgstr "Исцртавање уз помоћ Каиро технологије" ++msgstr "Исцртавање засновано на Каиру" + +-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103 ++#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106 + msgid "" + "Image row length larger than maximum cell array.\n" + "Image not exported to CGM." + msgstr "" +-"Дужина реда слике је већа од највећег низа ћелија.\n" +-"Слика није извезена у CGM." ++"Дужина реда слике је већа од највећег низа ћелије.\n" ++"Слика није извежена у ЦГМ." + +-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358 ++#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362 + msgid "Computer Graphics Metafile" +-msgstr "Computer Graphics Metafile" ++msgstr "Рачунарска графичка метадатотека" + +-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383 ++#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387 + msgid "Computer Graphics Metafile export filter" +-msgstr "Филтер за извоз CGM датотека" ++msgstr "Пропусник за извоз ЦГМ датотека" + +-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389 +-msgid "Drawing Interchange File" +-msgstr "Датотека за размену цртежа (DIF)" ++#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153 ++msgid "DiaRenderScript" ++msgstr "Скрипта исцртавања Дие" + +-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:498 +-msgid "Bad vertex bulge\n" +-msgstr "Лоше истакнуће темена\n" ++#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164 ++msgid "DiaRenderScript filter" ++msgstr "Пропусник скрипте исцртавања Дие" + +-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051 +-#, c-format +-msgid "Scale: %f\n" +-msgstr "Размера: %f\n" ++#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402 ++msgid "Drawing Interchange File" ++msgstr "Датотека за размену цртежа" + +-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316 ++#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319 + #, c-format + msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" +-msgstr "неуспешно извођење функције read_dxf_codes над „%s“\n" ++msgstr "није успело „read_dxf_codes“ над „%s“\n" + +-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1324 ++#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326 + #, c-format + msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" +-msgstr "" +- +-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1355 +-#, c-format +-msgid "Unknown dxf code %d\n" +-msgstr "Непознат dxf код %d\n" ++msgstr "Није подржана извршна ДХФ из „%s“\n" + + #: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50 + msgid "Drawing Interchange File import and export filters" +-msgstr "Филтери за увоз и извоз DIF датотека" ++msgstr "Пропусници за увоз и извоз ДИФ датотека" + +-#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:81 +-#, c-format +-msgid "" +-"GNOME Print Backend\n" +-" '%s'\n" +-" not available" +-msgstr "" ++#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751 ++msgid "HP Graphics Language" ++msgstr "Хевлет-Пакард графички језик" + +-#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:112 +-msgid "GNOME PostScript" +-msgstr "" ++#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776 ++msgid "HP Graphics Language export filter" ++msgstr "Пропусник извоза ХП графичког језика" + +-#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:121 +-msgid "GNOME Portable Document Format" +-msgstr "" ++#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59 ++msgid "Libart based rendering" ++msgstr "Исцртавање засновано на Либарту" + +-#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:131 +-msgid "GNOME Scalable Vector Graphic" +-msgstr "Гномова скалабилна векторска графика (SVG)" ++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167 ++msgid "Could not create PNG write structure" ++msgstr "Не могу да направим структуру ПНГ уписа" + +-#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:164 +-msgid "GNOME Print based Rendering" +-msgstr "" ++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176 ++msgid "Could not create PNG header info structure" ++msgstr "Не могу да направим структуру обавештења ПНГ заглавља" + +-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:749 +-msgid "HP Graphics Language" +-msgstr "HP-ов графички језик (HPGL)" ++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184 ++msgid "Error occurred while writing PNG" ++msgstr "Дошло је до грешке приликом записивања ПНГ-а" + +-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:774 +-msgid "HP Graphics Language export filter" +-msgstr "Извозни филтер за HPGL" ++#. Create a dialog ++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327 ++msgid "PNG Export Options" ++msgstr "Опције извожења ПНГ-а" ++ ++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333 ++msgid "Image width:" ++msgstr "Ширина слике:" ++ ++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336 ++msgid "Image height:" ++msgstr "Висина слике:" ++ ++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382 ++msgid "PNG (anti-aliased)" ++msgstr "ПНГ (умекшано)" ++ ++#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295 ++msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" ++msgstr "гдк_исцртавач: Наведен је неподржани режим испуњавања!\n" ++ ++#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476 ++msgid "Renderer transformation" ++msgstr "Преображај исцртавача" ++ ++#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477 ++msgid "Transform pointer" ++msgstr "Преобрази показивач" + + #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46 + msgid "TeX Metapost export filter" +-msgstr "Извозни филтер за Метапост" ++msgstr "Пропусник извоза ТеКс метапоста" + +-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1214 ++#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262 + msgid "TeX Metapost macros" +-msgstr "Метапост макрои" ++msgstr "ТеКс метапост макрои" ++ ++#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26 ++msgid "LaTeX PGF export filter" ++msgstr "Пропусник извоза ЛаТеКс ПГФ-а" ++ ++#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 ++#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733 ++msgid "Not valid UTF8" ++msgstr "Није исправан УТФ8" ++ ++#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277 ++msgid "LaTeX PGF macros" ++msgstr "ЛаТеКс ПГФ макрои" + +-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91 ++#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93 + #, c-format + msgid "" + "Could not save file:\n" +@@ -5162,1096 +6219,1114 @@ msgstr "" + "%s\n" + "%s" + +-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197 ++#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199 + msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" +-msgstr "Извоз/увоз битмапа заснован на gdk-pixbuf-у" ++msgstr "Извоз/увоз битмапа заснован на гдк-сличици" + +-#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26 +-#, fuzzy +-msgid "LaTeX PGF export filter" +-msgstr "TeX Pstricks извозни филтер" ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273 ++msgid "Select Printer" ++msgstr "Изабери штампач" + +-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1047 +-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731 +-msgid "Not valid UTF8" +-msgstr "Није исправан УТФ8" ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285 ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 ++msgid "Printer" ++msgstr "Штампач" + +-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1212 +-#, fuzzy +-msgid "LaTeX PGF macros" +-msgstr "ТеХ PSTricks макрои" ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 ++msgid "File" ++msgstr "Датотека" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314 ++msgid "OK" ++msgstr "У реду" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456 ++#, c-format ++msgid "Could not run command '%s': %s" ++msgstr "Не могу да покренем наредбу „%s“: %s" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459 ++#, c-format ++msgid "Could not open '%s' for writing: %s" ++msgstr "Не могу да отворим „%s“ за уписивање: %s" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481 ++#, c-format ++msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" ++msgstr "Грешка штампања: наредба „%s“ је вратила %d\n" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492 ++#, c-format ++msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." ++msgstr "Грешка штампања: наредба „%s“ је изазвала процесни ланац сигнала." ++ ++#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150 ++msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" ++msgstr "Угнеждени Постскрипт (користи Панго писма)" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159 ++msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" ++msgstr "Угнеждени Постскрипт са прегледом (користи Панго писма)" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169 ++msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" ++msgstr "Угнеждени Постскрипт (користи Пост скрипт латинска-1 писма)" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46 ++msgid "Print (PS)" ++msgstr "Штампај (ПС)" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70 ++msgid "Postscript Rendering" ++msgstr "Исцртавање Пост скрипта" + + #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 + msgid "TeX Pstricks export filter" +-msgstr "TeX Pstricks извозни филтер" ++msgstr "Пропусник извоза ТеКс Пстрикса" + +-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:985 ++#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987 + msgid "TeX PSTricks macros" +-msgstr "ТеХ PSTricks макрои" ++msgstr "ТеКс ПСТрикс макрои" + + # bug: ":" is not needed +-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718 ++#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779 + #, c-format + msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" + msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа.\n" + + #: ../plug-ins/python/python.c:96 + msgid "Python scripting support" +-msgstr "Подршка за Питон скрипте" ++msgstr "Подршка за Питонове скрипте" + +-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:475 +-msgid "Can't export png without libart!" +-msgstr "Не могу да извезем PNG без libart-а!" ++#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474 ++msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia" ++msgstr "" ++"Датотеке облика морају да се завршавају на „.shape“, или Диа неће моћи да их " ++"учита" ++ ++#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488 ++msgid "Can't export png icon without export plug-in!" ++msgstr "Не могу да извезем пнг иконицу без прикључка за извоз!" + +-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:500 ++#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512 + msgid "Dia Shape File" +-msgstr "Датотека Диа облика (DSF)" ++msgstr "Датотека Диа облика" + + #: ../plug-ins/shape/shape.c:36 + msgid "dia shape export filter" +-msgstr "Извозни филтер за DSF" +- +-#: ../plug-ins/svg/render_svg.c:291 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676 +-msgid "Scalable Vector Graphics" +-msgstr "Скалабилна векторска графика (SVG)" ++msgstr "Пропусник извоза Диа облика" + +-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:195 ++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258 + msgid "" + "Invalid path data.\n" + "svg:path data must start with moveto." + msgstr "" ++"Неисправни подаци о путањи.\n" ++"подаци свг:путање морају почети са премести у." + +-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:637 ++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806 + msgid "Expected SVG Namespace not found in file" +-msgstr "" ++msgstr "Очекивани размак назива СВГ-а није пронађен у датотеци" + +-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:657 ++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826 + #, c-format + msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." +-msgstr "корени елемент је био „%s“ — очекивао сам „svg“." ++msgstr "корени елемент беше „%s“ — очекивах „svg“." + + #: ../plug-ins/svg/svg.c:50 + msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" +-msgstr "Филтери за увоз и извоз SVG-а" ++msgstr "Пропусници за увоз и извоз СВГ-а" + + #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Couldn't read file %s" +-msgstr "Не може да чита боју: %s\n" ++msgstr "Не могу да читам датотеку %s" + +-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1904 ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912 + msgid "Visio XML format" +-msgstr "" ++msgstr "ИксМЛ запис Визиа" + +-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:219 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1034 ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046 + #, c-format + msgid "Couldn't read color: %s\n" +-msgstr "Не може да чита боју: %s\n" ++msgstr "Не могу да читам боју: %s\n" + +-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:507 +-#, fuzzy, c-format ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541 ++#, c-format + msgid "Couldn't find shape %d\n" +-msgstr "Не могу да пронађем директоријум за помоћ" ++msgstr "Не могу да пронађем облик %d\n" + +-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:851 +-msgid "MoveTo after start of polyline\n" +-msgstr "" +- +-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:864 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unexpected polyline object: %s\n" +-msgstr "Не могу да учитам податке о полигонској линији: %s\n" +- +-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:956 ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047 + #, c-format + msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "Неочекивани објекат Елипсе: %s\n" + +-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:964 +-msgid "Unexpected Ellipse additional objects\n" +-msgstr "" +- +-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:974 +-#, fuzzy ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061 + msgid "Can't rotate ellipse\n" +-msgstr "Не може да прочита информације елипсе: %s\n" ++msgstr "Не могу да заокренем елипсу\n" + +-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1287 ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392 + msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" +-msgstr "" +- +-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1374 +-#, c-format +-msgid "Unexpected Bezier object: %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1595 +-#, c-format +-msgid "Unexpected NURBSTo object: %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1603 +-msgid "Unexpected NURBSTo additional objects\n" +-msgstr "" ++msgstr "„Премести у“ није на почетку Безјера\n" + +-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1620 ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740 + msgid "Invalid NURBS formula" +-msgstr "" ++msgstr "Неисправна НУРБС формула" + +-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1742 +-#, fuzzy, c-format ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984 ++#, c-format + msgid "Couldn't write file %s" +-msgstr "Не може да чита боју: %s\n" ++msgstr "Не могу да запишем датотеку %s" + +-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1826 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1839 +-#, fuzzy, c-format ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082 ++#, c-format + msgid "Couldn't handle foreign object type %s" +-msgstr "Не могу да идентификујем FIG објекат: %s\n" ++msgstr "Не могу да рукујрм страном врстом објекта %s" + +-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1867 +-#, fuzzy, c-format ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110 ++#, c-format + msgid "Couldn't make object dir %s" +-msgstr "Не могу да идентификујем FIG објекат: %s\n" ++msgstr "Не могу да направим директоријум објекта %s" + +-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2723 +-#, fuzzy ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100 + msgid "Visio XML File Format" +-msgstr "XFig Формат Датотеке" ++msgstr "Запис Визио ИксМЛ датотеке" + + #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Can't decode object %s" +-msgstr "Не могу да учитам словни лик %s.\n" ++msgstr "Не могу да декодирам објекат %s" + + #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Can't write object %u" +-msgstr "Не могу да нађем стандардан објекат" ++msgstr "Не могу да запишем објекат %u" + + #: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53 +-#, fuzzy + msgid "Visio XML Format import and export filter" +-msgstr "Филтер за увоз и извоз FIG датотека" ++msgstr "Пропусник за увоз и извоз Визио ИксМЛ записа" ++ ++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499 ++#, c-format ++msgid "" ++"Can not render unknown font:\n" ++"%s" ++msgstr "" ++"Не могу да исцртам непознато писмо:\n" ++"%s" + + # bug: ":" is not needed +-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1186 ++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258 + #, c-format + msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" + msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа.\n" + +-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1270 ++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357 + msgid "Windows Meta File" +-msgstr "Windows мета датотека (WMF)" ++msgstr "Виндоуз мета-датотека" + +-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1279 +-#, fuzzy ++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366 + msgid "Enhanced Meta File" +-msgstr "Windows мета датотека (WMF)" ++msgstr "Побољшана мета-датотека" ++ ++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388 ++msgid "Print (GDI) ..." ++msgstr "Штампај (ГДИ) ..." + +-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1295 ++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403 + msgid "WMF export filter" +-msgstr "WMF извозни филтер" ++msgstr "Пропусник извоза ВМФ-а" + +-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188 ++#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190 + #, c-format + msgid "File: %s type/version unsupported.\n" + msgstr "Датотека: %s врста/издање нису подржани.\n" + +-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326 ++#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 + msgid "WPG" +-msgstr "WPG" ++msgstr "ВПГ" + +-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354 ++#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356 + msgid "WordPerfect Graphics export filter" +-msgstr "Извозни филтер за WPG" ++msgstr "Пропусник извоза графике савршених речи" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463 + #, c-format + msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" +-msgstr "FIG запис не омогућава стрелице стила %s, користи обичну стрелицу.\n" ++msgstr "ФИГ запис нема одговарајући стил стрелице %s; користим обичну стрелицу.\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486 + msgid "No more user-definable colors - using black" +-msgstr "Нема више боја постављених од стране корисника — користим црну" ++msgstr "Нема више боја које је поставио корисник — користим црну" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207 + msgid "XFig format" +-msgstr "XFig формат" ++msgstr "ИксФиг запис" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111 + #, c-format + msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." +-msgstr "" ++msgstr "Индекс боје %d је превисок, допуштено је само 512 боја. Користићу црну." + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:136 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138 + msgid "Patterns are not supported by Dia" +-msgstr "Обрасци нису подржани од Дие" ++msgstr "Диа не подржава шаблоне" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:164 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166 + msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" +-msgstr "Диа не подржава тротачкасте линије, користи двотачкасте" ++msgstr "Диа не подржава тротачкасте линије, користићу двотачкасте" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170 + #, c-format + msgid "Line style %d should not appear\n" +-msgstr "Не треба да се појави стил линија %d\n" ++msgstr "Стил линије „%d“ не треба да се појави\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:236 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238 + #, c-format + msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" +-msgstr "Грешка при читању %dth од %d тачака: %s\n" ++msgstr "Грешка читања %d. од %d тачака: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:264 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266 + msgid "Error while reading arrowhead\n" +-msgstr "Грешка код читања главе стрелице\n" ++msgstr "Грешка читања главе стрелице\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:286 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288 + #, c-format + msgid "Unknown arrow type %d\n" +-msgstr "Непознат тип стрелице %d\n" ++msgstr "Непозната врста стрелице %d\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:377 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379 + #, c-format + msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "Дубина %d изван опсега, допуштено је само 0-%d.\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:424 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426 + #, c-format + msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" +-msgstr "Не може да прочита информације елипсе: %s\n" ++msgstr "Не могу да прочитам податке елипсе: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:492 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494 + #, c-format + msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" +-msgstr "Не могу да учитам податке о полигонској линији: %s\n" ++msgstr "Не могу да прочитам податке о полилинији: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:507 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509 + #, c-format + msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" + msgstr "Не могу да прочитам изврнути бит: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:525 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527 + msgid "Negative corner radius, negating" +-msgstr "Негативни полупречник код ћошка, негира" ++msgstr "Негативни полупречник ћошка, негирам" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:568 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:881 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570 + #, c-format + msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" +-msgstr "Непознат подтип полигонске линије: %d\n" ++msgstr "Непозната подврста полилиније: %d\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:718 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:750 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752 + #, c-format + msgid "Couldn't read spline info: %s\n" + msgstr "Не могу да прочитам податке о кривој: %s\n" + + #. Open approximated spline + #. Closed approximated spline +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:737 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757 + msgid "Cannot convert approximated spline yet." + msgstr "Још увек не могу да претворим приближну криву." + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:793 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795 + #, c-format + msgid "Unknown spline subtype: %d\n" + msgstr "Непозната подврста криве: %d\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:856 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860 + #, c-format + msgid "Couldn't read arc info: %s\n" + msgstr "Не могу да прочитам податке о луку: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:945 ++#. set new fill property on arc? ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889 ++msgid "Filled arc treated as unfilled" ++msgstr "Испуњен лук се сматра као неиспуњен" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893 ++#, c-format ++msgid "Unknown polyline arc: %d\n" ++msgstr "Непознат лук полилиније: %d\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957 + #, c-format + msgid "Couldn't read text info: %s\n" + msgstr "Не могу да прочитам текстуалне податке: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019 + #, c-format + msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" +-msgstr "Не могу да идентификујем FIG објекат: %s\n" ++msgstr "Не могу да препознам ФИГ објекат: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027 + msgid "Compound end outside compound\n" +-msgstr "Сложени и спољни сложени\n" ++msgstr "Сложени завршава спољни сложени\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051 + #, c-format + msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" +-msgstr "" ++msgstr "Број боје %d је ван опсега 0..%d. Одбацујем боју.\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097 + #, c-format + msgid "Couldn't read group extend: %s\n" +-msgstr "Не може да прочита продужење групе: %s\n" ++msgstr "Не могу да прочитам продужење групе: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108 + #, c-format + msgid "Unknown object type %d\n" + msgstr "Непозната врста објекта %d\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1120 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132 + #, c-format + msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" +-msgstr "„%s“ није једна од „%s“ или „%s“\n" ++msgstr "„%s“ није једно од „%s“ или „%s“\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1130 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142 + #, c-format + msgid "Error reading paper size: %s\n" +-msgstr "Грешка при читању величине папира: %s\n" ++msgstr "Грешка читања величине папира: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1141 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 + #, c-format + msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" +-msgstr "Непозната величина папира „%s“, користи подразумевано\n" ++msgstr "Непозната величина папира „%s“, користим основно\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165 + #, c-format + msgid "Error reading paper orientation: %s\n" +-msgstr "Грешка при читању оријентације папира: %s\n" ++msgstr "Грешка читања усмерења папира: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1163 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175 + #, c-format + msgid "Error reading justification: %s\n" +-msgstr "Грешка при читању поравнања: %s\n" ++msgstr "Грешка читања поравнања: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185 + #, c-format + msgid "Error reading units: %s\n" +-msgstr "Грешка при читању јединица: %s\n" ++msgstr "Грешка читања јединица: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201 + #, c-format + msgid "Error reading magnification: %s\n" +-msgstr "Грешка при читању увеличања: %s\n" ++msgstr "Грешка читања увеличања: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214 + #, c-format + msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" +-msgstr "Грешка при читању индикатора више-страница: %s\n" ++msgstr "Грешка читања указивача више-страница: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1213 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225 + #, c-format + msgid "Error reading transparent color: %s\n" +-msgstr "Грешка при читању провидних боја: %s\n" ++msgstr "Грешка читања провидних боја: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1222 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278 +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308 + #, c-format + msgid "Error reading FIG file: %s\n" +-msgstr "Грешка при читању FIG датотеке: %s\n" ++msgstr "Грешка читања ФИГ датотеке: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292 + msgid "Premature end of FIG file\n" +-msgstr "Превремен крај FIG датотеке\n" ++msgstr "Превремен крај ФИГ датотеке\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245 + #, c-format + msgid "Error reading resolution: %s\n" +-msgstr "Грешка при читању резолуције: %s\n" ++msgstr "Грешка читања резолуције: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1265 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277 + #, c-format + msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" +-msgstr "Не изгледа као FIG датотека: %s\n" ++msgstr "Не изгледа као Фиг датотека: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283 + #, c-format + msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" +-msgstr "Ово је FIG датотека издања %d.%d, можда је нећу разумети\n" ++msgstr "Ово је датотека ФИГ издања %d.%d., можда је нећу разумети\n" + +-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331 + msgid "XFig File Format" +-msgstr "XFig Формат Датотеке" ++msgstr "Запис Иксфиг датотеке" + + #: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51 + msgid "Fig Format import and export filter" +-msgstr "Филтер за увоз и извоз FIG датотека" ++msgstr "Пропусник за увоз и извоз Фиг записа" + +-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102 ++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108 + #, c-format + msgid "Error while parsing %s\n" +-msgstr "Грешка при обради %s\n" ++msgstr "Грешка приликом обраде %s\n" + +-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111 ++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117 + #, c-format + msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" +-msgstr "Грешка при обради стилова %s\n" ++msgstr "Грешка приликом обраде стилова %s\n" + +-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118 ++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124 + #, c-format + msgid "Error while applying stylesheet %s\n" +-msgstr "Грешка при примени стилова %s\n" ++msgstr "Грешка приликом примене стилова %s\n" + +-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127 ++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133 + #, c-format + msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" +-msgstr "Грешка при обради стилова: %s\n" ++msgstr "Грешка приликом обраде стилова: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136 ++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142 + #, c-format + msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" +-msgstr "Грешка при примени стилова: %s\n" ++msgstr "Грешка приликом примене стилова: %s\n" + +-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322 ++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150 ++#, c-format ++msgid "Error while saving result: %s\n" ++msgstr "Грешка приликом чувања резултата: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335 + msgid "XSL Transformation filter" +-msgstr "Филтер за XSL трансформације" ++msgstr "Пропусник ИксСЛ преображаја" + +-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:346 ++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362 + msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." + msgstr "" +-"Нису нађени исправне датотеке са подешавањима за XSLT додатак; не учитавам." ++"Нису пронађене исправне датотеке подешавања за ИксСЛТ прикључак, не " ++"учитавам." + +-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96 ++#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97 + msgid "Export through XSLT" +-msgstr "Извези помоћу XSLT" ++msgstr "Извези кроз ИксСЛТ" + +-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111 ++#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112 + msgid "From:" + msgstr "Од:" + +-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146 ++#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147 + msgid "To:" + msgstr "До:" + + #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1 + msgid "AADL" +-msgstr "" ++msgstr "ААДЛ" + + #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2 +-#, fuzzy + msgid "AADL Shapes" +-msgstr "Обликуј" ++msgstr "ААДЛ облици" + +-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 +-msgid "Bus" +-msgstr "" +- +-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 +-#, fuzzy +-msgid "Device" +-msgstr "Делити" ++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 ++msgid "Thread" ++msgstr "Нит" + + #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6 +-msgid "Memory" +-msgstr "" ++msgid "Processor" ++msgstr "Процесор" + + #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7 +-#, fuzzy +-msgid "Package" +-msgstr "Смести" ++msgid "Memory" ++msgstr "Меморија" ++ ++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 ++msgid "Bus" ++msgstr "Магистрала" + + #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9 +-#, fuzzy +-msgid "Processor" +-msgstr "Обради" ++msgid "System" ++msgstr "Систем" + + #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10 +-#, fuzzy + msgid "Subprogram" +-msgstr "Позив корака подпрограма" ++msgstr "Подпрограм" + + #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11 +-#, fuzzy +-msgid "System" +-msgstr "Sybase" ++msgid "Thread Group" ++msgstr "Група нити" + + #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12 +-#, fuzzy +-msgid "Thread" +-msgstr "Дељен" ++msgid "Device" ++msgstr "Уређај" + + #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13 +-msgid "Thread Group" +-msgstr "" ++msgid "Package" ++msgstr "Пакет" ++ ++#. Please talk to me before making any changes to this sheet ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2 ++msgid "Assorted" ++msgstr "Разврстан" + + #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? + #. Leave as is for now, renaming too much hassle. + #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway. +-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4 ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6 + msgid "" + "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous " + "Geometric Shapes" + msgstr "" +-"Разноврсни скуп полигона, безијерових полигона и других разних геометријских " +-"облика" ++"Разврстан скуп полигона, безијерогона и других разних геометријских облика" + +-#. Please talk to me before making any changes to this sheet +-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6 +-msgid "Assorted" +-msgstr "Разноврсни" +- +-# Хмммм... + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7 +-msgid "Chevron" +-msgstr "Еполета" ++msgid "Right angle triangle" ++msgstr "Троугао десног угла" + ++# или је ово једнакостранични? + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8 +-msgid "Curved eight point star" +-msgstr "Крива осмокрака звезда" ++msgid "Isoceles triangle" ++msgstr "Једнакокраки троугао" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9 +-msgid "Curved four point star" +-msgstr "Крива четворокрака звезда" ++msgid "Perfect square, height equals width" ++msgstr "Савршен квадрат, висина једнака ширини" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 +-msgid "Diamond" +-msgstr "Дијамант" ++msgid "Perfect circle" ++msgstr "Савршен круг" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11 +-msgid "Down arrow" +-msgstr "Стрелица надоле" ++msgid "Quarter circle" ++msgstr "Четврт круга" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12 +-msgid "Eight point star" +-msgstr "Осмокрака звезда" ++msgid "Diamond" ++msgstr "Ромб" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13 +-msgid "Five point star" +-msgstr "Звезда петокрака" ++msgid "Pentagon. Five sided shape" ++msgstr "Пентагон. Петоугаоник" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14 +-msgid "Four point star" +-msgstr "Четворокрака звезда" ++msgid "Hexagon. Six sided shape" ++msgstr "Хексагон. Шестоугаоник" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 +-msgid "Heart" +-msgstr "Срце" +- +-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 + msgid "Heptagon. Seven sided shape" + msgstr "Хептагон. Седмоугаоник" + +-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 +-msgid "Hexagon. Six sided shape" +-msgstr "Хексагон. Шестоугаоник" ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 ++msgid "Octogon. Eight sided shape" ++msgstr "Октогон. Осмоугаоник" + +-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 + msgid "Horizontal parallelogram" + msgstr "Водоравни паралелограм" + +-# или је ово једнакостранични? ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 ++msgid "Vertical parallelogram" ++msgstr "Усправни паралелограм" ++ + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19 +-msgid "Isoceles triangle" +-msgstr "Једнакокраки троугао" ++msgid "Trapezoid" ++msgstr "Трапезоид" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20 +-msgid "Left arrow" +-msgstr "Стрелица улево" ++msgid "Four point star" ++msgstr "Четворокрака звезда" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21 +-msgid "Left-right arrow" +-msgstr "Лева–десна стрелица" ++msgid "Curved four point star" ++msgstr "Закривљена четворокрака звезда" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22 +-msgid "Left-right-up arrow" +-msgstr "Лева–десна–горе стрелица" ++msgid "Five point star" ++msgstr "Петокрака звезда" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23 +-msgid "Left-up arrow" +-msgstr "Лево–горе стрелица" ++msgid "Six point star" ++msgstr "Шестокрака звезда" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24 +-msgid "Maltese cross" +-msgstr "Малтешки крст" ++msgid "Seven point star" ++msgstr "Седмокрака звезда" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25 +-msgid "Notched left arrow" +-msgstr "Засечена стрелица налево" ++msgid "Eight point star" ++msgstr "Осмокрака звезда" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26 +-msgid "Notched right arrow" +-msgstr "Засечена стрелица надесно" ++msgid "Sharp eight point star" ++msgstr "Оштра осмокрака звезда" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27 +-msgid "Octogon. Eight sided shape" +-msgstr "Осмоугаоник" ++msgid "Curved eight point star" ++msgstr "Закривљена осмокрака звезда" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28 +-msgid "Pentagon block arrow" +-msgstr "Испуњена петоугласта стрелица" ++msgid "Swiss cross" ++msgstr "Швајцарски крст" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29 +-msgid "Pentagon. Five sided shape" +-msgstr "Петоугаоник" ++msgid "Maltese cross" ++msgstr "Малтешки крст" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30 +-msgid "Perfect circle" +-msgstr "Савршен круг" ++msgid "Down arrow" ++msgstr "Стрелица на доле" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31 +-msgid "Perfect square, height equals width" +-msgstr "Савршен квадрат, висина једнака ширини" ++msgid "Up arrow" ++msgstr "Стрелица на горе" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32 +-msgid "Quad arrow" +-msgstr "Четворострука стрелица" ++msgid "Left arrow" ++msgstr "Стрелица на лево" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33 +-msgid "Quarter circle" +-msgstr "Четврт круга" ++msgid "Right arrow" ++msgstr "Стрелица на десно" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34 +-msgid "Quarter moon" +-msgstr "Месечева мена" ++msgid "Notched left arrow" ++msgstr "Засечена стрелица налево" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35 +-msgid "Right angle triangle" +-msgstr "Троугао десног угла" ++msgid "Notched right arrow" ++msgstr "Засечена стрелица надесно" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36 +-msgid "Right arrow" +-msgstr "Десна стрелица" ++msgid "Left-up arrow" ++msgstr "Лево–горе стрелица" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37 +-msgid "Seven point star" +-msgstr "Седмокрака звезда" ++msgid "Turn-up arrow" ++msgstr "Окрени-горе стрелица" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38 +-msgid "Sharp eight point star" +-msgstr "Оштра осмокрака звезда" ++msgid "Left-right arrow" ++msgstr "Лева–десна стрелица" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39 +-msgid "Six point star" +-msgstr "Шестокрака звезда" ++msgid "Up-down arrow" ++msgstr "Горе–доле стрелица" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40 +-msgid "Sun" +-msgstr "Сунце" ++msgid "Quad arrow" ++msgstr "Четворострука стрелица" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41 +-msgid "Swiss cross" +-msgstr "Швајцарски крст" ++msgid "Left-right-up arrow" ++msgstr "Лева–десна–горе стрелица" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42 +-msgid "Trapezoid" +-msgstr "Трапезоид" ++msgid "Up-down-left arrow" ++msgstr "Горе–доле–лево стрелица" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43 +-msgid "Turn-up arrow" +-msgstr "Окрени-горе стрелица" ++msgid "Pentagon block arrow" ++msgstr "Испуњена петоугласта стрелица" + ++# Хмммм... + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44 +-msgid "Up arrow" +-msgstr "Нагоре стрелица" ++msgid "Chevron" ++msgstr "Еполета" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45 +-msgid "Up-down arrow" +-msgstr "Горе–доле стрелица" ++msgid "Heart" ++msgstr "Срце" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46 +-msgid "Up-down-left arrow" +-msgstr "Горе–доле–лево стрелица" ++msgid "Sun" ++msgstr "Сунце" + + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47 +-msgid "Vertical parallelogram" +-msgstr "Усправни паралелограм" +- +-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1 +-#, fuzzy +-msgid "Activity Looping" +-msgstr "Радња" ++msgid "Quarter moon" ++msgstr "Четврт месеца" + ++#. For: anthonym + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2 +-msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" +-msgstr "" ++msgid "BPMN" ++msgstr "БПМН" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3 ++msgid "Business Process Modeling Notation" ++msgstr "Бележење моделисања пословног процеса" + +-#. For: anthonym + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4 +-msgid "BPMN" +-msgstr "" ++msgid "Start Event" ++msgstr "Почетни догађај" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5 +-msgid "Business Process Modeling Notation" +-msgstr "" ++msgid "Start Event - Message" ++msgstr "Почетни догађај — Порука" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6 +-msgid "Collapsed Sub-Process" +-msgstr "" ++msgid "Start Event - Timer" ++msgstr "Почетни догађај — Временик" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7 +-msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" +-msgstr "" ++msgid "Start Event - Rule" ++msgstr "Почетни догађај — Правило" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8 +-#, fuzzy +-msgid "Compensation Task" +-msgstr "Слагање" ++msgid "Start Event - Link" ++msgstr "Почетни догађај — Веза" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9 +-#, fuzzy +-msgid "Complex" +-msgstr "Пар" ++msgid "Start Event - Multiple" ++msgstr "Почетни догађај — Мноштво" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10 +-#, fuzzy +-msgid "Data Object" +-msgstr "Диа Објекат" ++msgid "Intermediate Event" ++msgstr "Средишњи догађај" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11 +-#, fuzzy +-msgid "End Event" +-msgstr "Крајња тачка" ++msgid "Intermediate Event - Message" ++msgstr "Средишњи догађај — Порука" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12 +-msgid "End Event - Cancel" +-msgstr "" ++msgid "Intermediate Event - Timer" ++msgstr "Средишњи догађај — Временик" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13 +-#, fuzzy +-msgid "End Event - Compensation" +-msgstr "Одреднице догађаја" ++msgid "Intermediate Event - Error" ++msgstr "Средишњи догађај — Грешка" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14 +-msgid "End Event - Error" +-msgstr "" ++msgid "Intermediate Event - Cancel" ++msgstr "Средишњи догађај — Брисање" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15 +-#, fuzzy +-msgid "End Event - Link" +-msgstr "Одредиште догађаја" ++msgid "Intermediate Event - Compensation" ++msgstr "Средишњи догађај — Поправка" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16 +-msgid "End Event - Message" +-msgstr "" ++msgid "Intermediate Event - Rule" ++msgstr "Средишњи догађај — Правило" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17 +-msgid "End Event - Multiple" +-msgstr "" ++msgid "Intermediate Event - Link" ++msgstr "Средишњи догађај — Веза" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18 +-msgid "End Event - Terminate" +-msgstr "" ++msgid "Intermediate Event - Multiple" ++msgstr "Средишњи догађај — Мноштво" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19 +-msgid "Exclusive (XOR) Data Based" +-msgstr "" ++msgid "End Event" ++msgstr "Завршни догађај" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20 +-msgid "Exclusive (XOR) Event Based" +-msgstr "" ++msgid "End Event - Message" ++msgstr "Завршни догађај — Порука" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21 +-#, fuzzy +-msgid "Gateway" +-msgstr "MAS пролаз" ++msgid "End Event - Error" ++msgstr "Завршни догађај — Грешка" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22 +-#, fuzzy +-msgid "Group" +-msgstr "_Групиши" ++msgid "End Event - Cancel" ++msgstr "Завршни догађај — Откажи" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23 +-msgid "Inclusive (OR)" +-msgstr "" ++msgid "End Event - Compensation" ++msgstr "Завршни догађај — Поправка" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24 +-msgid "Intermediate Event" +-msgstr "" ++msgid "End Event - Link" ++msgstr "Завршни догађај — Веза" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25 +-msgid "Intermediate Event - Cancel" +-msgstr "" ++msgid "End Event - Multiple" ++msgstr "Завршни догађај — Мноштво" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26 +-msgid "Intermediate Event - Compensation" +-msgstr "" ++msgid "End Event - Terminate" ++msgstr "Завршни догађај — Окончај" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27 +-msgid "Intermediate Event - Error" +-msgstr "" ++msgid "Gateway" ++msgstr "Мрежни пролаз" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28 +-msgid "Intermediate Event - Link" +-msgstr "" ++msgid "Exclusive (XOR) Data Based" ++msgstr "Искључиво (ИЛЛИ) на основу података" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29 +-msgid "Intermediate Event - Message" +-msgstr "" ++msgid "Exclusive (XOR) Event Based" ++msgstr "Искључиво (ИЛЛИ) на основу догађаја" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30 +-msgid "Intermediate Event - Multiple" +-msgstr "" ++msgid "Inclusive (OR)" ++msgstr "Укључиво (ИЛИ)" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31 +-msgid "Intermediate Event - Rule" +-msgstr "" ++msgid "Complex" ++msgstr "Скупина" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32 +-msgid "Intermediate Event - Timer" +-msgstr "" +- +-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 +-msgid "Looping Collapsed Sub-Process" +-msgstr "" ++msgid "Parallel (AND)" ++msgstr "Паралелни (И)" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34 +-msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" +-msgstr "" ++msgid "Activity Looping" ++msgstr "Понављање активности" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35 +-#, fuzzy + msgid "Multiple Instance Task" +-msgstr "Вишеструке инстанце" ++msgstr "Задатак више примерака" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36 +-msgid "Parallel (AND)" +-msgstr "" ++msgid "Compensation Task" ++msgstr "Задатак поправке" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37 +-#, fuzzy +-msgid "Start Event" +-msgstr "Почетна тачка" ++msgid "Collapsed Sub-Process" ++msgstr "Уронули под-процес" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38 +-#, fuzzy +-msgid "Start Event - Link" +-msgstr "Одредиште догађаја" ++msgid "Looping Collapsed Sub-Process" ++msgstr "Понављање уронулог под-процеса" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39 +-#, fuzzy +-msgid "Start Event - Message" +-msgstr "Пошаљи поруку" ++msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" ++msgstr "Уронули под-процес више примерака" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40 +-msgid "Start Event - Multiple" +-msgstr "" ++msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" ++msgstr "Ад-хок уронули под-процес" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41 +-msgid "Start Event - Rule" +-msgstr "" ++msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" ++msgstr "Поправка уронулог под-процеса" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42 +-#, fuzzy +-msgid "Start Event - Timer" +-msgstr "Почетно време:" ++msgid "Group" ++msgstr "Група" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 ++msgid "Transaction" ++msgstr "Пренос" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44 +-#, fuzzy +-msgid "Text Annotation" +-msgstr "Орјентација" ++msgid "Data Object" ++msgstr "Објекат података" + + #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45 +-#, fuzzy +-msgid "Transaction" +-msgstr "Превод" +- +-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1 +-msgid "AC Generator" +-msgstr "Струјни наизменични извор" ++msgid "Text Annotation" ++msgstr "Забелешка текста" + ++#. For: zenith + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2 +-msgid "Air Cooler" +-msgstr "Ваздушно хлађење" ++msgid "ChemEng" ++msgstr "Технолошки процеси" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3 +-msgid "Autoclave" +-msgstr "" ++msgid "Collection for chemical engineering" ++msgstr "Збирка технолошких процеса" + ++# bug(slobo): треба допунити + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4 +-#, fuzzy +-msgid "Axial Flow Fan" +-msgstr "Дозволити DOF" ++msgid "Fan or Stirrer" ++msgstr "Вентилатор или мешалица" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5 +-msgid "Basic Filter" +-msgstr "Обичан филтер" ++msgid "Spraying Device" ++msgstr "Прскалица" + ++# Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6 +-msgid "Centrifugal Pump or Fan" +-msgstr "Центрифуга или вентилатор" ++msgid "Pneumatic Line" ++msgstr "Пнеуматска линија" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7 +-msgid "Centrifuge" +-msgstr "Центрифуга" ++msgid "Pneumatic Line, vertical" ++msgstr "Пнеуматска линија, усправна" + +-#. For: zenith + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9 +-msgid "ChemEng" +-msgstr "Технолошки процеси" ++msgid "Simple Heat Exchanger" ++msgstr "Једноставан размењивач топлоте" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10 +-msgid "Clarifier or Settling Tank" +-msgstr "Пречишћавач или суд за таложење" ++msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" ++msgstr "Једноставан размењивач топлоте, усправан" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11 +-msgid "Collection for chemical engineering" +-msgstr "Збирка технолошких процеса" ++msgid "Water Cooler" ++msgstr "Водено хлађење" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12 +-msgid "Compressor or Turbine" +-msgstr "Компресор или турбина" ++msgid "Water Cooler, vertical" ++msgstr "Водено хлађење, усправно" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13 +-msgid "Covered tank" +-msgstr "Затворени суд" ++msgid "Fixed-Sheet Exchanger" ++msgstr "Размењивач сталног листа" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14 +-msgid "Cyclone and hydrocyclone" +-msgstr "" ++msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" ++msgstr "Размењивач покретне главе или У-цевке" + +-# bug(slobo): треба проверити + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15 +-msgid "Double-Pipe Exchanger" +-msgstr "Двоцевни размењивач" ++msgid "Kettle Reboiler" ++msgstr "Котлић за подгревање" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16 +-msgid "Ejector or Injector" +-msgstr "" ++msgid "Air Cooler" ++msgstr "Ваздушно хлађење" + +-# bug(slobo): треба допунити + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17 +-msgid "Fan or Stirrer" +-msgstr "Вентилатор" ++msgid "Forced-Flow Air Cooler" ++msgstr "Усмерено ваздушно хлађење" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18 +-msgid "Fixed-Sheet Exchanger" +-msgstr "" ++msgid "Induced-Flow Air Cooler" ++msgstr "Расхладник индукованог протока ваздуха" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19 +-msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" +-msgstr "" ++msgid "Plate Exchanger" ++msgstr "Плочасти размењивач" + ++# bug(slobo): треба проверити + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20 +-msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" +-msgstr "" ++msgid "Double-Pipe Exchanger" ++msgstr "Двоцевни размењивач" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21 +-msgid "Forced-Flow Air Cooler" +-msgstr "Усмерено ваздушно хлађење" ++msgid "Heating/Cooling Coil" ++msgstr "Намотај за грејање/хлађење" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22 +-msgid "Gas Holder, basic" +-msgstr "Боца са гасом, основна" ++msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" ++msgstr "Намотај за грејање/хлађење, усправни" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23 +-msgid "Heating/Cooling Coil" +-msgstr "" ++msgid "Simple Furnace" ++msgstr "Једноставна пећница" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24 +-msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" +-msgstr "" ++msgid "Simple Vessel" ++msgstr "Обична посуда" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25 +-msgid "Induced-Flow Air Cooler" +-msgstr "" ++msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" ++msgstr "Ударни добош (са уметком одмагљивача)" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26 +-msgid "Kettle Reboiler" +-msgstr "" ++msgid "Tray Column, simple" ++msgstr "Стубац тацни, једноставан" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27 +-msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" +-msgstr "" ++msgid "Tray Column, detailed" ++msgstr "Стубац тацни, детаљан" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28 +-msgid "Measurement" +-msgstr "Мерач" ++msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" ++msgstr "Посуда за додиривање течности, једноставна" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29 +-msgid "Mixer" +-msgstr "Мешалица" ++msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" ++msgstr "Реактор или упијајућа посуда, једноставан" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30 +-msgid "Open Tank" +-msgstr "Отворени суд" ++msgid "Autoclave" ++msgstr "Стерилизатор" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31 +-msgid "Plate Exchanger" +-msgstr "" ++msgid "Open Tank" ++msgstr "Отворени суд" + +-# Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32 +-msgid "Pneumatic Line" +-msgstr "Пнеуматска линија" ++msgid "Clarifier or Settling Tank" ++msgstr "Пречишћавач или суд за таложење" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33 +-msgid "Pneumatic Line, vertical" +-msgstr "Пнеуматска линија, усправна" ++msgid "Sealed Tank" ++msgstr "Запечаћен суд" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34 +-msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" +-msgstr "" ++msgid "Covered tank" ++msgstr "Затворени суд" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35 +-msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" +-msgstr "Реактор или апсорбциони суд, једноставан" ++msgid "Tank with Fixed Roof" ++msgstr "Посуда са непокретним поклопцем" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36 +-msgid "Reciprocating Compressor or Pump" +-msgstr "" ++msgid "Tank with Floating Roof" ++msgstr "Посуда са покретним поклопцем" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37 +-msgid "Regulable Valve" +-msgstr "Регулациони вентил" ++msgid "Storage Sphere" ++msgstr "Складишна сфера" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38 +-msgid "Regulable Valve, vertical" +-msgstr "Регулациони вентил (усправно)" ++msgid "Gas Holder, basic" ++msgstr "Боца са гасом, основна" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39 +-msgid "Sealed Tank" +-msgstr "Потопљен суд" ++msgid "Centrifugal Pump or Fan" ++msgstr "Центрифугална пумпа или вентилатор" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40 +-msgid "Simple Furnace" +-msgstr "Једноставна пећница" ++msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" ++msgstr "Ротациона пумпа позитивног премештања или компресор" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41 +-msgid "Simple Heat Exchanger" +-msgstr "Једноставан размењивач топлоте" ++msgid "Reciprocating Compressor or Pump" ++msgstr "Клипни компресор или пумпа" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42 +-msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" +-msgstr "Једноставан размењивач топлоте" ++msgid "Axial Flow Fan" ++msgstr "Осовински проточни вентилатор" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43 +-msgid "Simple Vessel" +-msgstr "Обичан вентил" ++msgid "Compressor or Turbine" ++msgstr "Компресор или турбина" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44 +-msgid "Spray Drier" +-msgstr "Сушилица" ++msgid "Ejector or Injector" ++msgstr "Избацивач или убацивач" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45 +-msgid "Spraying Device" +-msgstr "Прскалица" ++msgid "AC Generator" ++msgstr "Извор наизмене струје" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46 +-#, fuzzy +-msgid "Storage Sphere" +-msgstr "Рутер за смештај" ++msgid "Valve" ++msgstr "Вентил" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47 +-msgid "Tank with Fixed Roof" +-msgstr "Посуда са непокретним поклопцем" ++msgid "Valve, vertical" ++msgstr "Вентил, усправан" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48 +-msgid "Tank with Floating Roof" +-msgstr "Посуда са покретним поклопцем" ++msgid "Regulable Valve" ++msgstr "Регулациони вентил" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49 +-msgid "Tray Column, detailed" +-msgstr "" ++msgid "Regulable Valve, vertical" ++msgstr "Регулациони вентил, усправни" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50 +-msgid "Tray Column, simple" +-msgstr "" ++msgid "Basic Filter" ++msgstr "Обичан филтер" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51 +-msgid "Valve" +-msgstr "Вентил" ++msgid "Mixer" ++msgstr "Мешалица" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52 +-msgid "Valve, vertical" +-msgstr "Вентил, усправни" ++msgid "Cyclone and hydrocyclone" ++msgstr "Циклон или хидроциклон" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53 +-msgid "Water Cooler" +-msgstr "Водено хлађење" ++msgid "Spray Drier" ++msgstr "Сушилица" + + #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54 +-msgid "Water Cooler, vertical" +-msgstr "Водено хлађење, усправно" ++msgid "Centrifuge" ++msgstr "Центрифуга" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55 ++msgid "Pressure Relief Valve" ++msgstr "Вентил за растерећење притиска" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1 + msgid "Circuit" +@@ -6262,632 +7337,631 @@ msgid "Components for circuit diagrams" + msgstr "Делови дијаграма интегрисаних кôла" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3 +-msgid "Ground point" +-msgstr "Уземљење" ++msgid "Vertically aligned resistor" ++msgstr "Усправно постављен отпорник" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4 +-msgid "Horizontal jumper" +-msgstr "Водоравна спојница" ++msgid "Horizontally aligned inductor" ++msgstr "Водоравно постављен калем" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5 +-msgid "Horizontally aligned LED" +-msgstr "Водоравно поравнат ЛЕД" ++msgid "Vertically aligned inductor" ++msgstr "Усправно постављен калем" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6 +-msgid "Horizontally aligned capacitor" +-msgstr "Водоравно поравнат кондензатор" ++msgid "Horizontally aligned resistor" ++msgstr "Водоравно постављен отпорник" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7 +-msgid "Horizontally aligned diode" +-msgstr "Водоравно поравната диода" ++msgid "Vertically aligned resistor (European)" ++msgstr "Усправно постављен отпорник (европски)" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8 +-msgid "Horizontally aligned fuse" +-msgstr "Водоравно поравнат осигурач" ++msgid "Horizontally aligned inductor (European)" ++msgstr "Водоравно постављен калем (европски)" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9 +-msgid "Horizontally aligned inductor" +-msgstr "Водоравно поравнат калем" ++msgid "Vertically aligned inductor (European)" ++msgstr "Усправно постављен калем (европски)" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10 +-msgid "Horizontally aligned inductor (European)" +-msgstr "Водоравно поравнат калем (европски)" ++msgid "Horizontally aligned resistor (European)" ++msgstr "Водоравно постављен отпорник (европски)" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11 +-msgid "Horizontally aligned powersource" +-msgstr "Водоравно поравнат напонски извор" ++msgid "Horizontally aligned capacitor" ++msgstr "Водоравно постављен кондензатор" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12 +-msgid "Horizontally aligned resistor" +-msgstr "Водоравно поравнат отпорник" +- +-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13 +-msgid "Horizontally aligned resistor (European)" +-msgstr "Водоравно поравнат отпорник (европски)" +- +-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14 +-msgid "Horizontally aligned zener diode" +-msgstr "Водоравно поравната ценер диода" ++msgid "Vertically aligned capacitor" ++msgstr "Усправно постављен кондензатор" + ++#. ++#. + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15 +-msgid "Lamp" +-msgstr "Сијалица" +- +-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30 +-msgid "Microphone" +-msgstr "Микрофон" +- +-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17 +-msgid "NMOS transistor" +-msgstr "NMOS транзистор" ++msgid "NPN bipolar transistor" ++msgstr "НПН биполарни транзистор" + + #. + #. ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18 ++msgid "PNP bipolar transistor" ++msgstr "ПНП биполарни транзистор" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19 ++msgid "Horizontally aligned diode" ++msgstr "Водоравно постављена диода" ++ + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20 +-msgid "NPN bipolar transistor" +-msgstr "NPN биполарни транзистор" ++msgid "Vertically aligned diode" ++msgstr "Усправно постављена диода" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21 +-msgid "Operational amplifier" +-msgstr "Операциони појачавач" ++msgid "Horizontally aligned zener diode" ++msgstr "Водоравно постављена ценер диода" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22 +-msgid "PMOS transistor" +-msgstr "PMOS транзистор" ++msgid "Vertically aligned zener diode" ++msgstr "Усправно постављена ценер диода" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23 ++msgid "Ground point" ++msgstr "Уземљење" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24 ++msgid "Operational amplifier" ++msgstr "Операциони појачавач" + +-#. +-#. + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25 +-msgid "PNP bipolar transistor" +-msgstr "PNP биполарни транзистор" ++msgid "Horizontally aligned fuse" ++msgstr "Водоравно постављен осигурач" + +-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 +-msgid "Speaker" +-msgstr "Звучник" ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ++msgid "Vertically aligned fuse" ++msgstr "Усправно постављен осигурач" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27 +-msgid "Vertically aligned LED" +-msgstr "Усправно поравната ЛЕД" ++msgid "Horizontally aligned powersource" ++msgstr "Водоравно постављен напонски извор" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28 +-msgid "Vertically aligned capacitor" +-msgstr "Усправно поравнат кондензатор" ++msgid "Vertically aligned powersource" ++msgstr "Усправно постављен напонски извор" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29 +-msgid "Vertically aligned diode" +-msgstr "Усправно поравната диода" ++msgid "Lamp" ++msgstr "Сијалица" + +-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 +-msgid "Vertically aligned fuse" +-msgstr "Усправно поравнат осигурач" ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 ++msgid "Speaker" ++msgstr "Звучник" + +-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 +-msgid "Vertically aligned inductor" +-msgstr "Усправно поравнат калем" ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 ++msgid "Microphone" ++msgstr "Микрофон" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32 +-msgid "Vertically aligned inductor (European)" +-msgstr "Усправно поравнат калем (европски)" ++msgid "Horizontally aligned LED" ++msgstr "Водоравно постављена ЛЕД" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33 +-msgid "Vertically aligned powersource" +-msgstr "Усправно поравнат напонски извор" ++msgid "Vertically aligned LED" ++msgstr "Усправно постављена ЛЕД" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34 +-msgid "Vertically aligned resistor" +-msgstr "Усправно поравнат отпорник" ++msgid "NMOS transistor" ++msgstr "НМОС транзистор" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35 +-msgid "Vertically aligned resistor (European)" +-msgstr "Усправно поравнат отпорник (европски)" ++msgid "PMOS transistor" ++msgstr "ПМОС транзистор" + + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36 +-msgid "Vertically aligned zener diode" +-msgstr "Усправно поравната Ценер диода" ++msgid "Horizontal jumper" ++msgstr "Водоравна спојница" + + #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1 +-msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" +-msgstr "„ако није“ (обично затворен) прекидач" ++msgid "Ladder" ++msgstr "Лествице" + + #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2 +-msgid "'if' (normally open) ladder contact" +-msgstr "„ако је“ (обично отворен) прекидач" ++msgid "Components for LADDER circuits" ++msgstr "Састојци за ЛАДДЕР кола" + + #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3 +-msgid "'jump' output variable" +-msgstr "„подигни“ излазну промењиву" ++msgid "'if' (normally open) ladder contact" ++msgstr "„ако је“ (обично отворен) прекидач" + + #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4 +-msgid "'reset' output variable" +-msgstr "„поново подеси“ излазну промењиву" ++msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" ++msgstr "„ако није“ (обично затворен) прекидач" + + #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5 +-msgid "'set' output variable" +-msgstr "„постави“ излазну промењиву" ++msgid "Simple output variable" ++msgstr "Једноставна излазна промењива" + + #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6 +-msgid "Components for LADDER circuits" +-msgstr "Састојци за LADDER кола" ++msgid "Negative output variable" ++msgstr "Негативна излазна промењива" + + #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7 +-msgid "Ladder" +-msgstr "Мердевине" ++msgid "'set' output variable" ++msgstr "„постави“ излазну промењиву" + + #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8 +-msgid "Negative output variable" +-msgstr "Негативна излазна промењива" ++msgid "'reset' output variable" ++msgstr "„поново подеси“ излазну промењиву" + + #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9 +-msgid "Power-saved 'reset' output variable" +-msgstr "Излазна „ресетуј“ променљива са штедњом струје" ++msgid "'jump' output variable" ++msgstr "„подигни“ излазну промењиву" + + #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10 +-msgid "Power-saved 'set' output variable" +-msgstr "Излазна „постави“ променљива са штедњом струје" ++msgid "Receptivity output variable" ++msgstr "Пријемна излазна променљива" + + #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11 +-msgid "Power-saved negative output variable" +-msgstr "Излазна негативна променљива са штедњом струје" +- +-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 + msgid "Power-saved simple output variable" + msgstr "Излазна једноставна променљива са штедњом струје" + ++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 ++msgid "Power-saved negative output variable" ++msgstr "Излазна негативна променљива са штедњом струје" ++ + #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13 +-msgid "Receptivity output variable" +-msgstr "Пријемна излазна променљива" ++msgid "Power-saved 'set' output variable" ++msgstr "Излазна променљива „постави“ са штедњом струје" + + #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14 +-msgid "Simple output variable" +-msgstr "Једноставна излазна промењива" ++msgid "Power-saved 'reset' output variable" ++msgstr "Излазна променљива „ресетуј“ са штедњом струје" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1 +-msgid "Constant factor below -1" +-msgstr "Константни чинилац испод -1" ++msgid "Cybernetics" ++msgstr "Кибернетика" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2 +-msgid "Constant factor between 0 and -1" +-msgstr "Константни чинилац између 0 и -1" ++msgid "Elements of cybernetic circuits" ++msgstr "Делови кибернетичких кола" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3 +-msgid "Constant factor between 0 and 1" +-msgstr "Константни чинилац између 0 и 1" ++msgid "Sensor - left" ++msgstr "Сензор — леви" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4 +-msgid "Constant factor greater 1" +-msgstr "Константни чинилац већи од 1" ++msgid "Sensor - right" ++msgstr "Сензор — десни" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5 +-msgid "Constant negative shift on the y-axis" +-msgstr "Константни негативан померај дуж усправне осе" ++msgid "Sensor - bottom" ++msgstr "Сензор — доњи" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6 +-msgid "Constant positive shift on the y-axis" +-msgstr "Константни позитиван померај дуж усправне осе" ++msgid "Sensor - top" ++msgstr "Сензор — горњи" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7 +-msgid "Cybernetics" +-msgstr "Кибернетика" ++msgid "Sum, subtracting left input" ++msgstr "Збир, одузимајући леви улаз" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8 +-msgid "Elements of cybernetic circuits" +-msgstr "Делови кибернетичких кола" ++msgid "Sum, subtracting right input" ++msgstr "Збир, одузимајући десни улаз" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9 +-msgid "Full wave rectifier (absolute value)" +-msgstr "Пуноталасни исправљач (апсолутна вредност)" ++msgid "Sum, subtracting bottom input" ++msgstr "Збир, одузимајући доњи улаз" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10 +-msgid "Half wave rectifier or ramp input" +-msgstr "Полуталасни исправљач или улазна рампа" ++msgid "Sum, subtracting top input" ++msgstr "Збир, одузимајући горњи улаз" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11 +-msgid "High pass filter" +-msgstr "Високопропусни појачавач" ++msgid "Integrator - input left" ++msgstr "Интегратор — леви улаз" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12 +-msgid "Integrator - input bottom" +-msgstr "Интегратор — улаз у дну" ++msgid "Integrator - input right" ++msgstr "Интегратор — десни улаз" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13 +-msgid "Integrator - input left" +-msgstr "Интегратор — улаз у лево" ++msgid "Integrator - input bottom" ++msgstr "Интегратор — доњи улаз" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14 +-msgid "Integrator - input right" +-msgstr "Интегратор — улаз у десно" ++msgid "Integrator - input top" ++msgstr "Интегратор — горњи улаз" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15 +-msgid "Integrator - input top" +-msgstr "Интегратор — улаз у врху" ++msgid "Sum" ++msgstr "Збир" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16 +-msgid "Low pass filter" +-msgstr "Нископропусни појачавач" +- +-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17 + msgid "Product" + msgstr "Производ" + ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17 ++msgid "High pass filter" ++msgstr "Високопропусни појачавач" ++ + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18 +-msgid "Relay characteristic (sigma)" +-msgstr "Карактеристика релеја (сигма)" ++msgid "Low pass filter" ++msgstr "Нископропусни појачавач" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19 +-msgid "Saturation characteristic" +-msgstr "Карактеристика засићења" ++msgid "Sine characteristic or input" ++msgstr "Синусна одлика или улаз" + ++# хмм... нешто овде не ваља :) + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20 +-msgid "Sensor - bottom" +-msgstr "Сензор — у дну" ++msgid "Sigmoid characteristic" ++msgstr "Сигмоидна одлика" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21 +-msgid "Sensor - left" +-msgstr "Сензор — лево" ++msgid "Saturation characteristic" ++msgstr "Одлика засићења" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22 +-msgid "Sensor - right" +-msgstr "Сензор — десно" ++msgid "Relay characteristic (sigma)" ++msgstr "Одлика релеја (сигма)" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23 +-msgid "Sensor - top" +-msgstr "Сензор — на врху" ++msgid "Half wave rectifier or ramp input" ++msgstr "Полуталасни исправљач или улазна рампа" + +-# хмм... нешто овде не ваља :) + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24 +-msgid "Sigmoid characteristic" +-msgstr "Сигмоидна карактеристика" ++msgid "Full wave rectifier (absolute value)" ++msgstr "Пуноталасни исправљач (апсолутна вредност)" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25 +-msgid "Sine characteristic or input" +-msgstr "Синусна карактеристика или улаз" ++msgid "Constant positive shift on the y-axis" ++msgstr "Стални позитиван померај дуж усправне осе" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26 +-msgid "Sum" +-msgstr "Збир" ++msgid "Constant negative shift on the y-axis" ++msgstr "Стални негативан померај дуж усправне осе" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27 +-msgid "Sum, subtracting bottom input" +-msgstr "Збир, одузима доњи улаз" ++msgid "Constant factor greater 1" ++msgstr "Стални чинилац већи од 1" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28 +-msgid "Sum, subtracting left input" +-msgstr "Збир, одузима леви улаз" ++msgid "Constant factor between 0 and 1" ++msgstr "Стални чинилац између 0 и 1" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29 +-msgid "Sum, subtracting right input" +-msgstr "Збир, одузима десни улаз" ++msgid "Constant factor between 0 and -1" ++msgstr "Стални чинилац између 0 и -1" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30 +-msgid "Sum, subtracting top input" +-msgstr "Збир, одузима горњи улаз" ++msgid "Constant factor below -1" ++msgstr "Стални чинилац испод -1" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31 + msgid "Template for custom characteristics" +-msgstr "Шаблон за произвољне карактеристике" ++msgstr "Шаблон за произвољне одлике" + + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32 + msgid "Time delay" +-msgstr "Кашњење" ++msgstr "Временски застој" + +-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2 ++#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1 ++msgid "Database" ++msgstr "База података" ++ ++#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2 ++msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams" ++msgstr "Уређивач за дијаграме односа табеле базе података" ++ ++#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5 ++msgid "Attribute compound" ++msgstr "Сложеник атрибута" ++ ++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1 + msgid "ER" +-msgstr "ER" ++msgstr "ЕР" + +-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 ++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2 + msgid "Editor for Entity Relations Diagrams" +-msgstr "Уређивач за дијаграме односа ентитета (ER)" ++msgstr "Уређивач за дијаграме односа ентитета" + +-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:5 +-msgid "Participation" +-msgstr "Суделовање" +- +-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7 ++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 + msgid "Weak entity" + msgstr "Слаб ентитет" + ++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7 ++msgid "Participation" ++msgstr "Учествовање" ++ + #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1 ++msgid "Electric" ++msgstr "Енергетика" ++ ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 + msgid "Components for electric circuits" + msgstr "Делови електричних кола" + +-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7 +-msgid "Connection point" +-msgstr "Чвор" +- + #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3 +-msgid "Electric" +-msgstr "Електрични" ++msgid "Normally open contact (horizontal)" ++msgstr "Уобичајено отворена веза (водоравно)" + + #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4 +-msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" +-msgstr "Сијалица или светлосни индикатор (водоровано)" ++msgid "Normally closed contact (horizontal)" ++msgstr "Уобичајено спојена веза (водоравно)" + + #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5 +-msgid "Lamp or indicator light (vertical)" +-msgstr "Сијалица или светлосни индикатор (усправно)" ++msgid "Normally open position switch (horizontal)" ++msgstr "Уобичајено отворен прекидач (водоравно)" + + #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6 +-msgid "Normally closed contact (horizontal)" +-msgstr "Уобичајено кратко-спојена веза (водоравно)" ++msgid "Normally closed position switch (horizontal)" ++msgstr "Уобичајено укључен прекидач (водоравно)" + + #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7 +-msgid "Normally closed contact (vertical)" +-msgstr "Уобичајено кратко-спојена веза (усправно)" ++msgid "Normally open contact (vertical)" ++msgstr "Уобичајено отворена веза (усправно)" + + #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8 +-msgid "Normally closed position switch (horizontal)" +-msgstr "Уобичајено укључен прекидач (водоравно)" ++msgid "Normally closed contact (vertical)" ++msgstr "Уобичајено спојена веза (усправно)" + + #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9 +-msgid "Normally closed position switch (vertical)" +-msgstr "Уобичајено укључен прекидач (усправно)" ++msgid "Normally open position switch (vertical)" ++msgstr "Уобичајено отворен прекидач (усправно)" + + #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10 +-msgid "Normally open contact (horizontal)" +-msgstr "Уобичајено отворена веза (водоравно)" ++msgid "Normally closed position switch (vertical)" ++msgstr "Уобичајено укључен прекидач (усправно)" + + #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11 +-msgid "Normally open contact (vertical)" +-msgstr "Уобичајено отворена веза (усправно)" ++msgid "The command organ of a relay (horizontal)" ++msgstr "Управљачка јединица једног релеја (водоравно)" + + #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12 +-msgid "Normally open position switch (horizontal)" +-msgstr "Уобичајено отворен прекидач (водоравно)" ++msgid "Relay (horizontal)" ++msgstr "Релеј (водоравно)" + + #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13 +-msgid "Normally open position switch (vertical)" +-msgstr "Уобичајено отворен прекидач (усправно)" ++msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" ++msgstr "Сијалица или светлосни индикатор (водоровано)" + + #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14 +-msgid "Relay (horizontal)" +-msgstr "Релеј (водоравно)" ++msgid "The command organ of a relay (vertical)" ++msgstr "Управљачка јединица једног релеја (усправно)" + + #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15 + msgid "Relay (vertical)" + msgstr "Релеј (усправно)" + + #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16 +-msgid "The command organ of a relay (horizontal)" +-msgstr "Управљачка јединица једног релеја (водоравно)" ++msgid "Lamp or indicator light (vertical)" ++msgstr "Сијалица или светлосни индикатор (усправно)" + +-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 +-msgid "The command organ of a relay (vertical)" +-msgstr "Управљачка јединица једног релеја (усправно)" ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22 ++msgid "Connection point" ++msgstr "Чвор" + + #: ../sheets/FS.sheet.in.h:1 +-msgid "Editor for Function Structure Diagrams." +-msgstr "Уређивач за дијаграме структуре функција." ++msgid "FS" ++msgstr "ФС" + + #: ../sheets/FS.sheet.in.h:2 +-msgid "FS" +-msgstr "FS" ++msgid "Editor for Function Structure Diagrams." ++msgstr "Уређивач за дијаграме структуре функција." + + #: ../sheets/FS.sheet.in.h:3 + msgid "Flow" + msgstr "Ток" + + #: ../sheets/FS.sheet.in.h:4 +-msgid "Function" +-msgstr "Функција" +- +-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5 + msgid "Orthogonal polyline flow" + msgstr "Ток управне изломљене линије" + +-#. XXX ++#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5 ++msgid "Function" ++msgstr "Функција" ++ + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 +-msgid "Collate" +-msgstr "Уреди" ++msgid "Objects to draw flowcharts" ++msgstr "Објекти за цртање дијаграма тока" + + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 +-msgid "Connector" +-msgstr "Повезивач" ++msgid "Process/Auxiliary Operation" ++msgstr "Допунска/процесна операција" + + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 +-#, fuzzy +-msgid "Data source" +-msgstr "Подаци о бојама" ++msgid "Input/Output" ++msgstr "Улаз/излаз" + +-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14 + msgid "Decision" + msgstr "Одлука" + + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6 +-msgid "Delay" +-msgstr "Кашњење" ++msgid "Connector" ++msgstr "Повезивач" + + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8 +-msgid "Document" +-msgstr "Документ" ++msgid "Transaction file" ++msgstr "Датотека преноса" + ++#. XXX + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10 +-msgid "Flowchart" +-msgstr "Дијаграм тока" ++msgid "Off page connector" ++msgstr "Повезивач без стране" + + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11 +-msgid "Input/Output" +-msgstr "Улаз/излаз" ++msgid "Document" ++msgstr "Документ" + + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12 +-msgid "Internal storage" +-msgstr "Унутрашњи смештај" ++msgid "Manual operation" ++msgstr "Ручна операција" + + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13 +-msgid "Magnetic disk" +-msgstr "Магнетни диск" ++msgid "Preparation" ++msgstr "Припрема" + + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14 +-msgid "Magnetic drum" +-msgstr "Магнетни добош" ++msgid "Manual input" ++msgstr "Ручни унос" + + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15 +-msgid "Magnetic tape" +-msgstr "Магнетна трака" ++msgid "Predefined process" ++msgstr "Предодређени процес" + + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16 +-msgid "Manual input" +-msgstr "Ручни унос" ++msgid "Terminal Interrupt" ++msgstr "Прекид терминала" + + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17 +-msgid "Manual operation" +-msgstr "Ручна операција" ++msgid "Magnetic disk" ++msgstr "Магнетни диск" + + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18 +-msgid "Merge" +-msgstr "Споји" ++msgid "Magnetic drum" ++msgstr "Магнетни добош" + + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19 +-msgid "Objects to draw flowcharts" +-msgstr "Објекти за цртање дијаграма тока" ++msgid "Magnetic tape" ++msgstr "Магнетна трака" + +-#. XXX +-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21 +-msgid "Off page connector" +-msgstr "Повезивач без стране" ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20 ++msgid "Internal storage" ++msgstr "Унутрашњи смештај" + +-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 +-msgid "Offline storage" +-msgstr "Искључени смештај" ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21 ++msgid "Merge" ++msgstr "Споји" + + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23 +-msgid "Or" +-msgstr "Или" +- +-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24 +-msgid "Predefined process" +-msgstr "Предодређени процес" ++msgid "Delay" ++msgstr "Кашњење" + ++#. XXX + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25 +-msgid "Preparation" +-msgstr "Припрема" +- +-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26 +-msgid "Process/Auxiliary Operation" +-msgstr "Допунска/процесна операција" ++msgid "Summing junction" ++msgstr "Збирна тачка" + ++#. XXX + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27 +-msgid "Punched card" +-msgstr "Бушена картица" ++msgid "Collate" ++msgstr "Слагач" + + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28 +-msgid "Punched tape" +-msgstr "Бушена трака" +- +-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 + msgid "Sort" + msgstr "Уреди" + +-#. XXX ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 ++msgid "Or" ++msgstr "Или" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30 ++msgid "Punched card" ++msgstr "Бушена картица" ++ + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31 +-msgid "Summing junction" +-msgstr "Збирна тачка" ++msgid "Punched tape" ++msgstr "Бушена трака" + + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32 +-msgid "Terminal Interrupt" +-msgstr "Прекид терминала" ++msgid "Transmittal tape" ++msgstr "Трака за пренос" + + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33 +-msgid "Transaction file" +-msgstr "Датотека са трансакцијама" ++msgid "Offline storage" ++msgstr "Искључени смештај" + + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34 +-msgid "Transmittal tape" +-msgstr "Трака за пренос" ++msgid "Data source" ++msgstr "Извор података" + +-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1 +-msgid "Alternate external entity" +-msgstr "" ++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1 ++msgid "GRAFCET" ++msgstr "ГРАФЦЕТ" + +-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2 +-#, fuzzy +-msgid "Data store" +-msgstr "Подаци о бојама" ++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2 ++msgid "Objects to design GRAFCET charts" ++msgstr "Објекти за израду ГРАФЦЕТ графикона" + +-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3 +-#, fuzzy +-msgid "External entity" +-msgstr "Слаб ентитет" ++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8 ++msgid "Macro sub-program call step" ++msgstr "Корак позива макро подпрограма" + +-#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com +-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5 +-msgid "Gane and Sarson" +-msgstr "" ++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9 ++msgid "Action to associate to a step" ++msgstr "Радња за додељивање кораку" + +-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6 +-msgid "Gane and Sarson DFD" +-msgstr "" ++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10 ++msgid "Condition (of an action)" ++msgstr "Услов (за радњу)" + +-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1 +-msgid "AND vergent" +-msgstr "И ивица" ++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32 ++msgid "Transition" ++msgstr "Прелаз" + +-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2 +-msgid "Action to associate to a step" +-msgstr "Акција коју доделити кораку" ++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12 ++msgid "OR vergent" ++msgstr "ИЛИ теме" ++ ++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 ++msgid "AND vergent" ++msgstr "И теме" + +-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 ++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 + msgid "Arc (upward)" + msgstr "Лук (нагоре)" + +-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 +-msgid "Condition (of an action)" +-msgstr "Услов (за акцију)" +- +-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 +-msgid "GRAFCET" +-msgstr "GRAFCET" +- +-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10 +-msgid "Macro sub-program call step" +-msgstr "Корак позива макро подпрограма" ++#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com ++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2 ++msgid "Gane and Sarson" ++msgstr "Гејн и Сарсон" + +-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 +-msgid "OR vergent" +-msgstr "ИЛИ ивица" ++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3 ++msgid "Gane and Sarson DFD" ++msgstr "Гејн и Сарсон ДФД" + +-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12 +-msgid "Objects to design GRAFCET charts" +-msgstr "Објекти за израду GRAFCET графикона" ++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4 ++msgid "Alternate external entity" ++msgstr "Мењање спољног ентитета" + +-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30 +-msgid "Transition" +-msgstr "Прелаз" ++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5 ++msgid "Data store" ++msgstr "Складиште података" + +-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1 +-msgid "Block 1, 2:4" +-msgstr "Блок 1, 2:4" ++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6 ++msgid "External entity" ++msgstr "Спољни ентитет" + ++#. use dc:title instead? + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2 +-msgid "Block 2, 2:8" +-msgstr "Блок 2, 2:8" +- +-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3 +-msgid "Block 3, 4:4" +-msgstr "Блок 3, 4:4" ++msgid "Map, Isometric" ++msgstr "Мапа, изометријска" + ++#. use dc:description instead? + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4 +-msgid "Block 4, 4:8" +-msgstr "Блок 4, 4:8" ++msgid "Isometric Directional Map Shapes" ++msgstr "Изометријски облици за усмерене мапе" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5 +-msgid "Block 5, 3:3" +-msgstr "Блок 5, 3:3" ++msgid "Road Section" ++msgstr "Деоница пута" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6 +-msgid "Block 6, 4:6" +-msgstr "Блок 6, 4:6" ++msgid "Long Straight Road Section" ++msgstr "Одељак дугог правог пута" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7 +-msgid "Block 7" +-msgstr "Блок 7" ++msgid "Crossroads" ++msgstr "Раскрсница" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8 +-msgid "Car 1, Front View" +-msgstr "Ауто 1, поглед спреда" ++msgid "T-Junction" ++msgstr "Т-раскрсница" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9 +-msgid "Car 2, Rear View" +-msgstr "Ауто 1, поглед отпозади" ++msgid "Elevated Road" ++msgstr "Надвожњак" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10 + msgid "Corner 1" +@@ -6898,1216 +7972,1478 @@ msgid "Corner 2" + msgstr "Ћошак 2" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12 +-msgid "Crossroads" +-msgstr "Раскрсница" ++msgid "River" ++msgstr "Река" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13 +-msgid "Elevated Road" +-msgstr "Надвожњак" ++msgid "Roof1" ++msgstr "Кров 1" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14 +-msgid "Factory" +-msgstr "Фабрика" ++msgid "Block 1, 2:4" ++msgstr "Блок 1, 2:4" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15 +-msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" +-msgstr "Мост за пешаке" ++msgid "Block 2, 2:8" ++msgstr "Блок 2, 2:8" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16 ++msgid "Block 3, 4:4" ++msgstr "Блок 3, 4:4" + +-#. use dc:description instead? + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17 +-msgid "Isometric Directional Map Shapes" +-msgstr "Изометријски облици за усмерене мапе" ++msgid "Block 4, 4:8" ++msgstr "Блок 4, 4:8" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18 +-msgid "Long Straight Road Section" +-msgstr "Одељак дугог правог пута" ++msgid "Block 5, 3:3" ++msgstr "Блок 5, 3:3" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19 ++msgid "Block 6, 4:6" ++msgstr "Блок 6, 4:6" + +-#. use dc:title instead? + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20 +-msgid "Map, Isometric" +-msgstr "Мапа, изометријска" ++msgid "Block 7" ++msgstr "Блок 7" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21 +-msgid "One Way Road Sign" +-msgstr "Знак за једносмерну улицу" ++msgid "Factory" ++msgstr "Фабрика" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22 +-msgid "River" +-msgstr "Река" ++msgid "Car 1, Front View" ++msgstr "Ауто 1, поглед спреда" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23 +-msgid "Road Section" +-msgstr "Деоница пута" ++msgid "Car 2, Rear View" ++msgstr "Ауто 2, поглед отпозади" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24 +-msgid "Roof1" +-msgstr "Кров1" ++msgid "Train 1, angled downward" ++msgstr "Воз 1, угао надоле" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25 +-msgid "T-Junction" +-msgstr "Т-раскрсница" ++msgid "Train 2, angled upward" ++msgstr "Воз 2, угао нагоре" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26 +-msgid "Train 1, angled downward" +-msgstr "Воз 1, угао надоле" ++msgid "Tree 1" ++msgstr "Дрво 1" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27 +-msgid "Train 2, angled upward" +-msgstr "Воз 1, угао нагоре" ++msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" ++msgstr "Мост за пешаке" + + #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28 +-msgid "Tree 1" +-msgstr "Дрво 1" ++msgid "One Way Road Sign" ++msgstr "Знак за једносмерну улицу" + + #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1 +-msgid "An i* agent" +-msgstr "" ++msgid "RE-i*" ++msgstr "РЕ-i*" + + #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2 +-msgid "An i* decomposition link" +-msgstr "" ++msgid "Objects to design i* diagrams" ++msgstr "Објекти за цртање i* дијаграма" + + #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3 +-msgid "An i* dependency link" +-msgstr "" ++msgid "An i* softgoal" ++msgstr "i* меки циљ" + + #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4 + msgid "An i* goal" +-msgstr "" ++msgstr "i* циљ" + + #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5 +-msgid "An i* means-ends link" +-msgstr "" ++msgid "An i* resource" ++msgstr "i* извор" + + #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6 +-msgid "An i* negative contribution" +-msgstr "" ++msgid "An i* task" ++msgstr "i* задатак" + + #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7 +-#, fuzzy +-msgid "An i* position" +-msgstr "Слагање" ++msgid "An i* unspecified actor" ++msgstr "i* неодређени чинилац" + + #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8 +-msgid "An i* positive contribution" +-msgstr "" ++msgid "An i* agent" ++msgstr "i* агент" + + #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9 +-msgid "An i* resource" +-msgstr "" ++msgid "An i* position" ++msgstr "i* положај" + + #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10 + msgid "An i* role" +-msgstr "" ++msgstr "i* улога" + + #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11 +-msgid "An i* softgoal" +-msgstr "" ++msgid "An i* unspecified link" ++msgstr "i* неодређена веза" + + #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12 +-msgid "An i* task" +-msgstr "" ++msgid "An i* positive contribution" ++msgstr "i* позитиван допринос" + + #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13 +-msgid "An i* unspecified actor" +-msgstr "" ++msgid "An i* negative contribution" ++msgstr "i* негатван допринос" + + #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14 +-msgid "An i* unspecified link" +-msgstr "" ++msgid "An i* dependency link" ++msgstr "i* веза зависности" + + #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15 +-#, fuzzy +-msgid "Objects to design i* diagrams" +-msgstr "Објекти за израду SADT дијаграма" ++msgid "An i* decomposition link" ++msgstr "i* веза растављања" + + #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16 +-msgid "RE-i*" +-msgstr "" ++msgid "An i* means-ends link" ++msgstr "i* веза средстава-завршетака" + + #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1 +-msgid "A Jackson designed domain" +-msgstr "Један Џексонов циљни домен" ++msgid "RE-Jackson" ++msgstr "Џексонови дијаграми" + + #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2 ++msgid "Objects to design Jackson diagrams" ++msgstr "Објекти за израду Џексонових дијаграма" ++ ++#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3 + msgid "A Jackson given domain" + msgstr "Џексонов дати домен" + +-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3 +-msgid "A Jackson machine domain" +-msgstr "Џексонов машински домен" +- + #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4 +-msgid "A Jackson requirement" +-msgstr "Џексонов потребан услов" ++msgid "A Jackson designed domain" ++msgstr "Џексонов циљни домен" + + #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5 +-msgid "A Jackson requirement phenomenon" +-msgstr "" ++msgid "A Jackson machine domain" ++msgstr "Џексонов машински домен" + + #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6 +-msgid "A Jackson shared phenomenon" +-msgstr "" ++msgid "A Jackson requirement" ++msgstr "Џексонов потребан услов" + + #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7 +-msgid "Objects to design Jackson diagrams" +-msgstr "Објекти за израду Џексонових дијаграма" ++msgid "A Jackson shared phenomenon" ++msgstr "Џексонов дељени феномен" + + #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8 +-msgid "RE-Jackson" +-msgstr "Џексонови дијаграми" ++msgid "A Jackson requirement phenomenon" ++msgstr "Џексонов потребан феномен" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1 +-msgid "A KAOS AND refinement" +-msgstr "" ++msgid "RE-KAOS" ++msgstr "РЕ-КАОС" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2 +-msgid "A KAOS OR refinement" +-msgstr "" ++msgid "Objects to design KAOS diagrams" ++msgstr "Објекти за израду KAOS дијаграма" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3 +-#, fuzzy +-msgid "A KAOS agent" +-msgstr "Додај Сегмент" ++msgid "A KAOS softgoal" ++msgstr "KAOS меки циљ" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4 +-msgid "A KAOS assumption" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS goal" ++msgstr "KAOS циљ" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5 +-msgid "A KAOS binary conflict" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS requirement" ++msgstr "КАОС потраживање" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6 +-msgid "A KAOS capable-of" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS assumption" ++msgstr "КАОС претпоставка" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7 +-msgid "A KAOS complete AND refinement" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS obstacle" ++msgstr "КАОС препрека" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8 +-msgid "A KAOS complete OR refinement" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS AND refinement" ++msgstr "КАОС И пречишћавање" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9 +-msgid "A KAOS contribution" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS complete AND refinement" ++msgstr "КАОС потпуно И пречишћавање" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10 +-msgid "A KAOS control link" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS OR refinement" ++msgstr "КАОС ИЛИ пречишћавање" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11 +-msgid "A KAOS goal" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS complete OR refinement" ++msgstr "КАОС потпуно ИЛИ пречишћавање" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12 +-msgid "A KAOS input" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS operationalization" ++msgstr "КАОС операционализација" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13 +-msgid "A KAOS monitor link" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS contribution" ++msgstr "КАОС допринос" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14 +-msgid "A KAOS obstacle" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS obstruction" ++msgstr "КАОС загушење" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15 +-msgid "A KAOS obstruction" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS binary conflict" ++msgstr "КАОС сукоб извршних" + +-# Operations page: + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16 +-#, fuzzy +-msgid "A KAOS operation" +-msgstr "Операције" ++msgid "A KAOS agent" ++msgstr "КАОС агент" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17 +-msgid "A KAOS operationalization" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS responsibility" ++msgstr "КАОС одговорност" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18 +-msgid "A KAOS output" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS monitor link" ++msgstr "КАОС веза надгледања" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19 +-msgid "A KAOS performs" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS control link" ++msgstr "КАОС веза управљања" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20 +-msgid "A KAOS requirement" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS capable-of" ++msgstr "КАОС способност" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21 +-msgid "A KAOS responsibility" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS performs" ++msgstr "КАОС извршавања" + ++# Operations page: + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22 +-msgid "A KAOS softgoal" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS operation" ++msgstr "КАОС операција" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23 +-msgid "Objects to design KAOS diagrams" +-msgstr "Објекти за израду KAOS дијаграма" ++msgid "A KAOS input" ++msgstr "КАОС улаз" + + #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24 +-msgid "RE-KAOS" +-msgstr "" ++msgid "A KAOS output" ++msgstr "КАОС излаз" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1 ++msgid "Lights" ++msgstr "Светла" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2 ++msgid "Objects to design simple lighting plots" ++msgstr "Објекти за цртање једноставних планова осветљења" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3 ++msgid "PAR" ++msgstr "ПАР" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4 ++msgid "PAR on the floor" ++msgstr "ПАР на поду" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5 ++msgid "ACL" ++msgstr "АЦЛ" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6 ++msgid "Pebble Convex lantern" ++msgstr "Испупчена лампа са облуцима" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7 ++msgid "Fresel lantern" ++msgstr "Фрезел лампа" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8 ++msgid "Striplight" ++msgstr "Пругасто светло" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9 ++msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight" ++msgstr "Елипсоидни рефлектор светла претраге" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10 ++msgid "Blinders" ++msgstr "Наочњаци" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11 ++msgid "Black light" ++msgstr "Црно светло" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 ++msgid "Stroboscope light" ++msgstr "Стробоскопско светло" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13 ++msgid "Moving head" ++msgstr "Покретна глава" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 ++msgid "Scanner" ++msgstr "Скенер" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Support/Secure ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15 ++msgid "Structure" ++msgstr "Структура" + + #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1 +-msgid "AND gate" +-msgstr "И коло" ++msgid "Logic" ++msgstr "Логичка кола" + + #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2 + msgid "Boolean Logic" + msgstr "Булова логика" + + #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3 +-msgid "Crossconnector" +-msgstr "Укрсни повезивач" ++msgid "OR gate" ++msgstr "ИЛИ коло" + + #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 +-msgid "Inverter" +-msgstr "Инвертор" ++msgid "AND gate" ++msgstr "И коло" + + #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5 +-msgid "Logic" +-msgstr "Логичка кола" ++msgid "XOR gate" ++msgstr "ИЛИ-ИЛИ коло" + + #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6 ++msgid "Simple buffer" ++msgstr "Једноставни бафер" ++ ++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61 ++msgid "Inverter" ++msgstr "Инвертор" ++ ++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8 + msgid "NAND gate" + msgstr "НИ коло" + +-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9 + msgid "NOR gate" + msgstr "НИЛИ коло" + +-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8 ++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10 + msgid "NOT" + msgstr "НЕ" + +-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9 +-msgid "OR gate" +-msgstr "ИЛИ коло" +- +-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10 +-msgid "Simple buffer" +-msgstr "Једноставни бафер" +- + #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11 +-msgid "XOR gate" +-msgstr "ИЛИ-ИЛИ коло" ++msgid "Crossconnector" ++msgstr "Унакрсни спајач" + + #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1 +-msgid "Demultiplexer" +-msgstr "Демултиплексер" ++msgid "MSE" ++msgstr "МСЕ" + + #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2 +-msgid "Large extension node" +-msgstr "Велики продужни чвор" ++msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" ++msgstr "Делови опреме мобилних претплатника америчке војске" + + #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3 +-msgid "MSE" +-msgstr "MSE" ++msgid "Node center" ++msgstr "Средиште чвора" + + #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4 +-msgid "Multiplexer" +-msgstr "мултиплексер" ++msgid "Large extension node" ++msgstr "Велики продужни чвор" + + #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5 +-msgid "Node center" +-msgstr "Средиште чвора" +- +-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6 + msgid "Small extension node" + msgstr "Мали продужни чвор" + +-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7 ++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6 + msgid "Tactical satellite communications terminal" + msgstr "Земаљска сателитска станица" + ++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7 ++msgid "Multiplexer" ++msgstr "Мултиплексер" ++ + #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8 +-msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" +-msgstr "Делови опреме за мобилне претплатнике америчке војске" ++msgid "Demultiplexer" ++msgstr "Демултиплексер" + +-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 +-msgid "Folder" +-msgstr "Фасцикла" ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 ++msgid "Misc" ++msgstr "Разно" + +-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4 ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 + msgid "Miscellaneous Shapes" + msgstr "Разни облици" + +-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 +-msgid "New-style group object, for testing" +-msgstr "" ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 ++msgid "Tree" ++msgstr "Дрво" ++ ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4 ++msgid "Folder" ++msgstr "Фасцикла" + + #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6 ++msgid "expensible node" ++msgstr "продужив чвор" ++ ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7 ++msgid "expended node" ++msgstr "продужени чвор" ++ ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8 + msgid "Traditional clock" + msgstr "Обичан часовник" + ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9 ++msgid "Measure distance" ++msgstr "Растојање мерења" ++ ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10 ++msgid "Resizable grid" ++msgstr "Мрежа променљиве величине" ++ ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11 ++msgid "New-style group object, for testing" ++msgstr "Група објекта новог стила, за испробавање" ++ + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1 +-msgid "2/2 distributor" +-msgstr "2/2 расподељивач" ++msgid "Pneumatic/Hydraulic" ++msgstr "Пнеуматика/хидраулика" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2 +-msgid "3/2 distributor" +-msgstr "3/2 расподељивач" ++msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" ++msgstr "Делови за пнеуматска и хидраулична кола" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3 +-msgid "4/2 distributor" +-msgstr "4/2 расподељивач" ++msgid "Double-effect jack" ++msgstr "Утичница двоструког утицаја" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4 +-msgid "5/2 distributor" +-msgstr "5/2 расподељивач" ++msgid "Normally-in simple-effect jack" ++msgstr "Обично-укључено гнездо једноставног-утицаја" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5 +-msgid "Air exhaust orifice" +-msgstr "Отвор за издувавање ваздуха" ++msgid "Normally-out simple-effect jack" ++msgstr "Обично-искључено гнездо једноставног-утицаја" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6 +-msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" +-msgstr "Делови за пнеуматска и хидраулична кола" ++msgid "Generic pressure source" ++msgstr "Општи извор притиска" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7 ++msgid "Hydraulic pressure source" ++msgstr "Хидраулички извор притиска" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8 +-msgid "Double-effect jack" +-msgstr "Утичница са двоструким утицајем" ++msgid "Pneumatic pressure source" ++msgstr "Пнеуматски извор притиска" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9 +-msgid "Electric command (double coil)" +-msgstr "Електрични исправљач (двоструки калем)" ++msgid "Air exhaust orifice" ++msgstr "Отвор за издувавање ваздуха" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10 +-msgid "Electric command (single coil)" +-msgstr "Електрични исправљач (један калем)" ++msgid "2/2 distributor" ++msgstr "2/2 расподељивач" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11 +-msgid "Generic pressure source" +-msgstr "Створени извор притиска" ++msgid "3/2 distributor" ++msgstr "3/2 расподељивач" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12 +-msgid "Hydraulic pressure source" +-msgstr "Извор хидрауличког притиска" ++msgid "4/2 distributor" ++msgstr "4/2 расподељивач" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13 +-msgid "Indirect command by hydraulic driver" +-msgstr "Непосредна наредба од хидрауличког покретача" ++msgid "5/2 distributor" ++msgstr "5/2 расподељивач" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14 +-msgid "Indirect command by pneumatic driver" +-msgstr "Непосредна наредба од пнеуматског покретача" ++msgid "Muscular command" ++msgstr "Мишићна наредба" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15 +-msgid "Mechanical command by spring" +-msgstr "Механичка наредба помоћу опруге" ++msgid "Push-button command" ++msgstr "Наредба притиска дугмета" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16 + msgid "Mechanical command by tappet" +-msgstr "Механичка наредба помоћу подизача" ++msgstr "Механичка наредба подизачем" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17 +-msgid "Muscular command" +-msgstr "Мишићна наредба" ++msgid "Mechanical command by spring" ++msgstr "Механичка наредба опругом" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18 +-msgid "Normally-in simple-effect jack" +-msgstr "Обично-укључено гнездо једноставног-утицаја" ++msgid "Electric command (single coil)" ++msgstr "Електрични исправљач (један калем)" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19 +-msgid "Normally-out simple-effect jack" +-msgstr "Обично-искључено гнездо једноставног-утицаја" ++msgid "Electric command (double coil)" ++msgstr "Електрични исправљач (двоструки калем)" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20 +-msgid "Pneumatic pressure source" +-msgstr "Пнеуматски извор притиска" ++msgid "Indirect command by hydraulic driver" ++msgstr "Непосредна наредба хидрауличким покретачем" + + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21 +-msgid "Pneumatic/Hydraulic" +-msgstr "Пнеуматски/хидраулички" +- +-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22 +-msgid "Push-button command" +-msgstr "Притисни--дугме команда" ++msgid "Indirect command by pneumatic driver" ++msgstr "Непосредна наредба пнеуматским покретачем" + + #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1 +-msgid "Activity/data box" +-msgstr "Кућица за активност/подаци" ++msgid "SADT/IDEF0" ++msgstr "САДТ/ИДЕФ0" + + #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2 +-msgid "Activity/data flow arrow" +-msgstr "Стрелица тока за активност/подаци" ++msgid "Objects to design SADT diagrams" ++msgstr "Објекти за израду САДТ дијаграма" + + #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3 +-msgid "Flow label" +-msgstr "Ознака тока" ++msgid "Activity/data flow arrow" ++msgstr "Стрелица тока активности/података" + + #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4 +-msgid "Objects to design SADT diagrams" +-msgstr "Објекти за израду SADT дијаграма" ++msgid "Activity/data box" ++msgstr "Кућица активности/података" + + #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5 +-msgid "SADT/IDEF0" +-msgstr "SADT/IDEF0" ++msgid "Flow label" ++msgstr "Натпис тока" + + #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1 +-msgid "Action being executed" +-msgstr "Радња извршена" ++msgid "SDL" ++msgstr "СДЛ" + + #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2 ++msgid "Specification and Description Language." ++msgstr "Језик за одређивање и опис (SDL)." ++ ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 + msgid "Block type reference" +-msgstr "Референца блоковског типа" ++msgstr "Референца врсте блока" ++ ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 ++msgid "Service type reference" ++msgstr "Референца врсте услуге" + + #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5 +-msgid "Function call" +-msgstr "Позив функције" ++msgid "Process type reference" ++msgstr "Референца врсте процеса" + +-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 +-msgid "Function header" +-msgstr "Заглавље функције" ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28 ++msgid "State" ++msgstr "Стање" + + #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7 +-msgid "Generic text note" +-msgstr "Обична текстуална белешка" ++msgid "Function header" ++msgstr "Заглавље функције" + + #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8 +-msgid "In/Out connector" +-msgstr "Улаз/излаз прикључница" ++msgid "Send message" ++msgstr "Пошаљи поруку" + +-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10 +-msgid "Procedure return" +-msgstr "Повратак процедуре" ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 ++msgid "Receive message" ++msgstr "Примљена порука" + +-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 +-msgid "Process type reference" +-msgstr "Референца процесног типа" ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10 ++msgid "Function call" ++msgstr "Позив функције" + + #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12 +-msgid "Receive message" +-msgstr "Примљена порука" ++msgid "Action being executed" ++msgstr "Радња је извршена" + + #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13 +-msgid "SDL" +-msgstr "SDL" +- +-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14 + msgid "Save state" +-msgstr "Сними текуће стање" ++msgstr "Сачувај стање" + + #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15 +-msgid "Send message" +-msgstr "Пошаљи поруку" +- +-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 +-msgid "Service type reference" +-msgstr "Референца услужног типа" ++msgid "In/Out connector" ++msgstr "Улазни/излазни прикључак" + + #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17 +-msgid "Specification and Description Language." +-msgstr "Језик за спецификацију и опис (SDL)." ++msgid "Procedure return" ++msgstr "Повратак поступка" + +-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28 +-msgid "State" +-msgstr "Стање" ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 ++msgid "Generic text note" ++msgstr "Обична текстуална белешка" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1 +-msgid "Activity" +-msgstr "Радња" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1 ++msgid "Objects to design sissi diagrams" ++msgstr "Објекти за израду сисси дијаграма" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:3 +-msgid "Aggregation, one class is part of another" +-msgstr "Агрегација, једна класа чини део друге" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2 ++msgid "Workstation" ++msgstr "Радна станица" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:4 +-msgid "Association, two classes are associated" +-msgstr "Асоцијација, две класе су у вези" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 ++msgid "Relational Database" ++msgstr "Односна база података" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7 +-msgid "Class stereotype icon" +-msgstr "Икона стереотипа класа" ++# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4 ++msgid "Server" ++msgstr "Сервер" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8 +-msgid "Component" +-msgstr "Део" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 ++msgid "Laptop" ++msgstr "Преносни рачунар" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9 +-msgid "Constraint, place a constraint on something" +-msgstr "Ограничење, поставите ограничење на нешто" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 ++msgid "PDA" ++msgstr "ПДА" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11 +-msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" +-msgstr "Уређивач UML статичких структурних дијаграма" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 ++msgid "Storage array" ++msgstr "Смештајни низ" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 +-msgid "Fork/union" +-msgstr "Растави/сједини" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 ++msgid "Router" ++msgstr "Усмеривач" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16 +-msgid "Generalization, class inheritance" +-msgstr "Уопштавање, наслеђивање класа" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18 ++msgid "Network cloud" ++msgstr "Мрежни облак" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17 +-msgid "Implements, class implements a specific interface" +-msgstr "Изводи, класа изводи нарочиту спрегу" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37 ++msgid "Telephone" ++msgstr "Телефон" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18 +-msgid "Initial/end state" +-msgstr "Почетно/крајње стање" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11 ++msgid "Cell phone" ++msgstr "Мобилни телефон" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19 +-msgid "Large package" +-msgstr "Велики пакет" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 ++msgid "Hub" ++msgstr "Разводник" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20 +-msgid "Lifeline" +-msgstr "Животна линија" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40 ++msgid "Modem" ++msgstr "Модем" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:21 +-msgid "Message" +-msgstr "Порука" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14 ++msgid "Cipher machine" ++msgstr "Шифрерски апарат" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:22 +-msgid "Node" +-msgstr "Чвор" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15 ++msgid "Magnetic storage" ++msgstr "Магнетно складиштење" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:23 +-msgid "Note" +-msgstr "Напомена" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16 ++msgid "Paper storage" ++msgstr "Папирни смештај" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:24 +-msgid "Object" +-msgstr "Објекат" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17 ++msgid "Person" ++msgstr "Особа" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25 +-msgid "Realizes, implements a specific interface" +-msgstr "Остварује, обезбеђује нарочиту спрегу" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 ++msgid "File cabinet" ++msgstr "Орман за документа" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27 +-msgid "Small package" +-msgstr "Мали пакет" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19 ++msgid "Safe" ++msgstr "Безбедност" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31 +-msgid "UML" +-msgstr "UML" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 ++msgid "Backup" ++msgstr "Резерва" + +-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:32 +-msgid "Use case" +-msgstr "Користи мала и велика слова" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22 ++msgid "Log analysis" ++msgstr "Анализа дневника" + +-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1 +-msgid "Chronogram" +-msgstr "Хронограм" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23 ++msgid "Information system" ++msgstr "Информациони систем" + +-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 +-msgid "Data line" +-msgstr "Линије са подацима" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 ++msgid "Information" ++msgstr "Информације" + +-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3 +-msgid "Objects to design chronogram charts" +-msgstr "Објекти за израду хронограмских графикона" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25 ++msgid "Room" ++msgstr "Соба" + +-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4 +-msgid "Time scale" +-msgstr "Временска размера" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26 ++msgid "Faraday cage" ++msgstr "Фарадејев кавез" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 +-#, fuzzy +-msgid "BBS" +-msgstr "BBSM" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27 ++msgid "Security area" ++msgstr "Безбедоносна област" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 +-msgid "Cisco - Computer" +-msgstr "Cisco — рачунар" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 ++msgid "Geographic site" ++msgstr "Географско налазиште" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3 +-msgid "Cisco CA" +-msgstr "Cisco CA" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29 ++msgid "Gate" ++msgstr "Пролаз" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4 +-msgid "CiscoSecurity" +-msgstr "CiscoSecurity" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30 ++msgid "Video camera" ++msgstr "Видео камера" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 +-msgid "CiscoWorks workstation" +-msgstr "CiscoWorks радна станица" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31 ++msgid "Glass-break sensor" ++msgstr "Осетник ломљења стакла" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 +-msgid "Computer shapes by Cisco" +-msgstr "Облици рачунара из Cisco-а" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32 ++msgid "Sensor beam" ++msgstr "Светлосни сноп сензора" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 +-msgid "Disk subsystem" +-msgstr "Диск подсистем" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 ++msgid "Condensator" ++msgstr "Кондензатор" + +-# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 +-msgid "Diskette" +-msgstr "Дискета" ++# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance ++# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34 ++msgid "Power transducer" ++msgstr "Претварач снаге" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 +-#, fuzzy +-msgid "EtherClient" +-msgstr "Етернет магистрала" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35 ++msgid "Current transducer" ++msgstr "Струјни претварач" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 +-msgid "FC Storage" +-msgstr "FC смештај" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36 ++msgid "Enthalpy transducer" ++msgstr "Енталпни претварач" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 +-msgid "File Server" +-msgstr "Сервер за дељење датотека" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 ++msgid "Smoke detector" ++msgstr "Откривач дима" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 +-#, fuzzy +-msgid "Front End Processor" +-msgstr "Процесор за улаз" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38 ++msgid "Moisture sensor" ++msgstr "Откривач влаге" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 +-msgid "HP Mini" +-msgstr "HP мини" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 ++msgid "Light detector" ++msgstr "Откривач светла" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 +-msgid "Handheld" +-msgstr "Ручни рачунар" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40 ++msgid "Movement detector" ++msgstr "Откривач покрета" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 +-msgid "Host" +-msgstr "Домаћин" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41 ++msgid "Video movement detector" ++msgstr "Видео откривач покрета" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 +-msgid "IBM Mini (AS400)" +-msgstr "ИБМ мини (AS400)" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42 ++msgid "Level detector" ++msgstr "Откривач нивоа" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 +-msgid "IBM Tower" +-msgstr "ИБМ tower" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43 ++msgid "Pressure transducer" ++msgstr "Претварач притиска" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 +-msgid "IBM mainframe" +-msgstr "ИБМ мејнфрејм" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44 ++msgid "Air quality detector" ++msgstr "Откривач квалитета ваздуха" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 +-#, fuzzy +-msgid "IBM mainframe with FEP" +-msgstr "ИБМ мејнфрејм" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 ++msgid "Voltage detector" ++msgstr "Откривач напона" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 +-msgid "JBOD" +-msgstr "" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46 ++msgid "Vehicle detector" ++msgstr "Откривач возила" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 +-msgid "Laptop" +-msgstr "Преносни рачунар" ++# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47 ++msgid "Vibration sensor" ++msgstr "Осетник вибрација" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22 +-msgid "Macintosh" +-msgstr "Мекинтош" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 ++msgid "Digital code" ++msgstr "Дигитална шифра" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 +-msgid "MicroWebserver" +-msgstr "МикроВебсервер" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49 ++msgid "Moisture extractor" ++msgstr "Исцрпник влаге" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 +-msgid "Mini VAX" +-msgstr "Мини VAX" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50 ++msgid "Air filter" ++msgstr "Ваздушни филтер" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 +-msgid "Modem" +-msgstr "Модем" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51 ++msgid "Badge reader/keyboard" ++msgstr "Читач беџа/тастатура" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19 +-msgid "Monitor" +-msgstr "Монитор" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52 ++msgid "Badge reader" ++msgstr "Читач беџа" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 +-#, fuzzy +-msgid "Newton" +-msgstr "Ново" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53 ++msgid "Biometric reader" ++msgstr "Биометријски читач" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 +-msgid "PC" +-msgstr "Лични рачунар" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54 ++msgid "Pump" ++msgstr "Пумпа" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 +-#, fuzzy +-msgid "PC Adapter Card" +-msgstr "PC картица за прикључење" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 ++msgid "Circulation pump" ++msgstr "Проточна пумпа" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 +-#, fuzzy +-msgid "PC Card" +-msgstr "Мушкарац уз лични рачунар " ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 ++msgid "Revolving door" ++msgstr "Обртна врата" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 +-#, fuzzy +-msgid "PC Router Card" +-msgstr "PC картица рутера" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57 ++msgid "Axial Ventilator" ++msgstr "Осовински вентилатор" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 +-msgid "PC Software" +-msgstr "Софтвер за лични рачунар" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58 ++msgid "Centrifugal Ventilator" ++msgstr "Центрифугални вентилатор" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 +-msgid "PC Video" +-msgstr "Лични рачунар за видео" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59 ++msgid "Ventilator" ++msgstr "Вентилатор" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 +-msgid "PC with Router-Based Software" +-msgstr "" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60 ++msgid "Extinguisher" ++msgstr "Противпожарни апарат" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 +-msgid "PDA" +-msgstr "Лични дигитални помоћник (PDA)" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62 ++msgid "Airconditioner" ++msgstr "Ваздушни кондиционатор" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 +-msgid "Relational Database" +-msgstr "Релациона база података" ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63 ++msgid "Alarm center" ++msgstr "Алармни центар" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 +-msgid "SUN workstation" +-msgstr "Sun радна станица" ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1 ++msgid "UML" ++msgstr "УМЛ" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 +-msgid "Scanner" +-msgstr "Скенер" ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 ++msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" ++msgstr "Уређивач УМЛ статичких структурних дијаграма" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40 +-msgid "Server with PC Router" +-msgstr "Сервер са рутером" ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5 ++msgid "Note" ++msgstr "Напомена" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 +-#, fuzzy +-msgid "Software-Based Router on File Server" +-msgstr "Софтверски заснован сервер" ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7 ++msgid "Realizes, implements a specific interface" ++msgstr "Остварује, примењује нарочиту спрегу" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 +-msgid "Storage array" +-msgstr "Скуп за смештај" ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8 ++msgid "Generalization, class inheritance" ++msgstr "Уопштавање, наслеђивање класа" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 +-msgid "Supercomputer" +-msgstr "Суперрачунар" ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9 ++msgid "Association, two classes are associated" ++msgstr "Удруживање, две класе су удружене" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 +-msgid "Tablet" +-msgstr "Таблет" ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10 ++msgid "Aggregation, one class is part of another" ++msgstr "Сједињавање, једна класа чини део друге" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 +-#, fuzzy +-msgid "Tape array" +-msgstr "Скуп за смештај" ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11 ++msgid "Implements, class implements a specific interface" ++msgstr "Изводи, класа изводи нарочиту спрегу" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12 ++msgid "Constraint, place a constraint on something" ++msgstr "Ограничење, поставите ограничење на нешто" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13 ++msgid "Small package" ++msgstr "Мали пакет" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14 ++msgid "Large package" ++msgstr "Велики пакет" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16 ++msgid "Use case" ++msgstr "Користи мала и велика слова" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17 ++msgid "Lifeline" ++msgstr "Животна линија" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18 ++msgid "Object" ++msgstr "Објекат" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19 ++msgid "Message" ++msgstr "Порука" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20 ++msgid "Component" ++msgstr "Део" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25 ++msgid "Node" ++msgstr "Чвор" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26 ++msgid "Class stereotype icon" ++msgstr "Укалупљена иконица класе" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27 ++msgid "Initial/end state" ++msgstr "Почетно/крајње стање" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29 ++msgid "Activity" ++msgstr "Радња" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31 ++msgid "Fork/union" ++msgstr "Растави/сједини" ++ ++#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1 ++msgid "Chronogram" ++msgstr "Хронограм" ++ ++#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 ++msgid "Objects to design chronogram charts" ++msgstr "Објекти за израду хронограмских графикона" ++ ++#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3 ++msgid "Time scale" ++msgstr "Временска размера" ++ ++#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4 ++msgid "Data line" ++msgstr "Линије са подацима" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 ++msgid "Cisco - Computer" ++msgstr "Циско — Рачунар" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 ++msgid "Computer shapes by Cisco" ++msgstr "Облици рачунара из Цискоа" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3 ++msgid "PC" ++msgstr "Лични рачунар" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4 ++msgid "Macintosh" ++msgstr "Мекинтош" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 + msgid "Terminal" + msgstr "Терминал" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 ++msgid "SUN workstation" ++msgstr "САН-ова радна станица" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 ++msgid "CiscoWorks workstation" ++msgstr "Радна станица Циско радова" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 ++msgid "PC Router Card" ++msgstr "Усмеривачка картица личног рачунара" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 ++msgid "PC Software" ++msgstr "Софтвер личног рачунара" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 ++msgid "PC with Router-Based Software" ++msgstr "Лични рачунар са софтвером заснованом на усмеривачу" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 ++msgid "Workgroup director" ++msgstr "Управљач радне групе" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 ++msgid "CiscoSecurity" ++msgstr "Циско безбедност" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 ++msgid "Cisco CA" ++msgstr "Циско ЦА" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 + msgid "WWW server" + msgstr "Веб сервер" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 + msgid "Web browser" +-msgstr "Читач веба" ++msgstr "Веб прегледник" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 ++msgid "File Server" ++msgstr "Сервер датотека" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 ++msgid "Software-Based Router on File Server" ++msgstr "Софтверски заснован усмеривач на серверу датотека" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 ++msgid "Server with PC Router" ++msgstr "Сервер са усмеривачем личног рачунара" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 ++msgid "IBM Tower" ++msgstr "ИБМ торањ" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 ++msgid "IBM Mini (AS400)" ++msgstr "ИБМ мини (AS400)" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 ++msgid "Front End Processor" ++msgstr "Процесор за улаз" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22 ++msgid "IBM mainframe" ++msgstr "ИБМ мејнфрејм" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 ++msgid "IBM mainframe with FEP" ++msgstr "ИБМ мејнфрејм са ФЕП-ом" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 ++msgid "HP Mini" ++msgstr "ХП мини" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 ++msgid "Supercomputer" ++msgstr "Супер рачунар" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 + msgid "Web cluster" + msgstr "Веб кластер" + +-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 ++msgid "Mini VAX" ++msgstr "Мини ВАИкс" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 ++msgid "PC Card" ++msgstr "Картица личног рачунара" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 ++msgid "Tablet" ++msgstr "Таблица" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 ++msgid "EtherClient" ++msgstr "Етернет магистрала" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 ++msgid "Handheld" ++msgstr "Ручни рачунар" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 + msgid "Wireless" + msgstr "Бежична" + ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 ++msgid "Newton" ++msgstr "Њутн" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4 ++msgid "Monitor" ++msgstr "Монитор" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 ++msgid "PC Video" ++msgstr "Видео личног рачунара" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 ++msgid "BBS" ++msgstr "ББС" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 ++msgid "MicroWebserver" ++msgstr "Микро вебсервер" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 ++msgid "Diskette" ++msgstr "Дискета" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 ++msgid "Host" ++msgstr "Домаћин" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 ++msgid "Tape array" ++msgstr "Низ трака" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 ++msgid "Disk subsystem" ++msgstr "Диск подсистем" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 ++msgid "JBOD" ++msgstr "ЈБОД" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 ++msgid "FC Storage" ++msgstr "ФЦ складиштење" ++ + #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51 +-msgid "Workgroup director" +-msgstr "Усмеривач радне групе" ++msgid "PC Adapter Card" ++msgstr "Прилагођивачка картица личног рачунара" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1 +-msgid "100BaseT Hub" +-msgstr "100BaseT разводник" ++msgid "Cisco - Switch" ++msgstr "Циско — Пребацивач" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2 +-msgid "7500ARS (7513) Router" +-msgstr "7500ARS (7513) усмеривач" +- +-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 +-msgid "7505 Router" +-msgstr "7505 усмеривач" ++msgid "Router and switch shapes by Cisco" ++msgstr "Облици усмеривача и пребацивача од Цискоа" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4 +-msgid "7507 Router" +-msgstr "7507 усмеривач" ++msgid "Router subdued" ++msgstr "Усмеривач, бледо" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5 +-msgid "ASIC Processor" +-msgstr "ASIC процесор" ++msgid "Router with Silicon Switch" ++msgstr "Усмеривач са силиконским пребацивачем" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6 +-msgid "ATM 3800" +-msgstr "ATM 3800" ++msgid "NetFlow router" ++msgstr "Усмеривач мрежног протока" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7 +-#, fuzzy +-msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" +-msgstr "АТМ брзи гигабитни етерсвич" ++msgid "Broadband router" ++msgstr "Широкопојасни усмеривач" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8 +-#, fuzzy +-msgid "ATM Switch" +-msgstr "АТМ свич" ++msgid "Wavelength router" ++msgstr "Усмеривач таласне дужине" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9 +-#, fuzzy +-msgid "ATM Tag Switch Router" +-msgstr "ATM tag switch router" ++msgid "Wireless router" ++msgstr "Бежични усмеривач" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10 +-msgid "Access Gateway" +-msgstr "Приступни уређај за мрежни пролаз" ++msgid "7507 Router" ++msgstr "7507 усмеривач" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11 +-msgid "BBSM" +-msgstr "BBSM" ++msgid "7505 Router" ++msgstr "7505 усмеривач" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12 +-msgid "Broadband router" +-msgstr "Широкопојасни усмеривач" ++msgid "7500ARS (7513) Router" ++msgstr "7500АРС (7513) усмеривач" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13 +-msgid "CSM-S" +-msgstr "CSM-S" ++msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" ++msgstr "Усмеривач пребацивача крајњег натписа са мрежним протоком" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14 +-msgid "Carrier Routing System" +-msgstr "" ++msgid "Edge Label Switch Router" ++msgstr "Усмеривач пребацивача крајњег натписа" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15 +-#, fuzzy +-msgid "Cisco - Switch" +-msgstr "Cisco — разно" ++msgid "Router with Firewall" ++msgstr "Усмеривач са мрежном баријером" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16 +-msgid "Cisco 1000" +-msgstr "Cisco 1000" ++msgid "Optical Services Router" ++msgstr "Усмеривач оптичких услуга" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17 +-msgid "Cisco Hub" +-msgstr "Cisco — разводник" +- +-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 + msgid "Content Router" + msgstr "Усмеривач садржаја" + ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 ++msgid "Carrier Routing System" ++msgstr "Систем усмеравања носача" ++ + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19 +-msgid "Content Service Module" +-msgstr "Модул услуживања садржаја" ++msgid "Storage Router" ++msgstr "Усмеривач складиштења" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20 +-#, fuzzy +-msgid "Content Service Switch 1100" +-msgstr "Свич 1100 за услуживање садржаја" +- +-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 +-#, fuzzy +-msgid "Content Switch" +-msgstr "Свич за садржај" ++msgid "NetSonar" ++msgstr "Мрежани сонар" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22 +-#, fuzzy +-msgid "Data Center Switch" +-msgstr "Ширина линије са подацима" ++msgid "Hub subdued" ++msgstr "Потчињени разводник" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23 +-msgid "Data Center Switch Reversed" +-msgstr "" ++msgid "Cisco Hub" ++msgstr "Циско разводник" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24 +-#, fuzzy +-msgid "Data Switch Processor" +-msgstr "Обрађивач рутирајућег свича" ++msgid "Small Hub" ++msgstr "Мали разводник" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25 +-msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" +-msgstr "" ++msgid "100BaseT Hub" ++msgstr "100БејзТ разводник" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26 +-#, fuzzy +-msgid "Edge Label Switch Router" +-msgstr "Сервер са рутером" ++msgid "Workgroup switch" ++msgstr "Пребацивач радне групе" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27 +-msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" +-msgstr "" ++msgid "Workgroup switch Subdued" ++msgstr "Птчињени пребацивач радне групе" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28 +-msgid "Generic Processor" +-msgstr "Обични процесор" ++msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" ++msgstr "Пребацивач радне групе укључен гласом" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29 +-msgid "Hub" +-msgstr "Усмеривач" ++msgid "BBSM" ++msgstr "ББСМ" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30 +-msgid "Hub subdued" +-msgstr "Усмеривач, бледо" ++msgid "ATM Tag Switch Router" ++msgstr "АТМ усмеривач пребацивача ознаке" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31 +-msgid "ISDN switch" +-msgstr "ИСДН свич" ++msgid "Switch Processor" ++msgstr "Обрађивач пребацивача" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32 +-#, fuzzy +-msgid "LAN2LAN Switch" +-msgstr "Пребацити" ++msgid "Route Switch Processor" ++msgstr "Обрађивач пребацивача усмерења" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33 +-#, fuzzy +-msgid "Label Switch Router" +-msgstr "Сервер са рутером" ++msgid "Route Switch Processor with Si" ++msgstr "Обрађивач пребацивача усмерења са сисликоном" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34 +-#, fuzzy +-msgid "Layer 2 Remote Switch" +-msgstr "Свич 3. нивоа" ++msgid "PXF" ++msgstr "ПИксФ" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35 +-msgid "MGX 8220" +-msgstr "MGX 8220" ++msgid "ASIC Processor" ++msgstr "АСИЦ процесор" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36 +-msgid "MGX 8240" +-msgstr "MGX 8240" ++msgid "Generic Processor" ++msgstr "Обичан процесор" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37 +-msgid "MGX 8260" +-msgstr "MGX 8260" ++msgid "Data Center Switch" ++msgstr "Пребацивач центра података" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38 +-#, fuzzy +-msgid "Multi-Fabric Server Switch" +-msgstr "Вишеслојни свич" ++msgid "Data Center Switch Reversed" ++msgstr "Преокренути пребацивач центра података" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39 +-#, fuzzy +-msgid "MultiSwitch Device" +-msgstr "MultiSwitch уређај" ++msgid "Data Switch Processor" ++msgstr "Обрађивач пребацивача података" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40 +-#, fuzzy +-msgid "Multilayer Remote Switch" +-msgstr "Вишеслојни свич" ++msgid "Content Switch" ++msgstr "Пребацивач садржаја" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41 +-#, fuzzy +-msgid "Multilayer Switch" +-msgstr "Вишеслојни свич" ++msgid "Content Service Module" ++msgstr "Модул услуге садржаја" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42 +-#, fuzzy +-msgid "Multilayer Switch with Silicon" +-msgstr "Вишеслојни свич" ++msgid "CSM-S" ++msgstr "ЦСМ-С" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43 +-msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" +-msgstr "" ++msgid "Access Gateway" ++msgstr "Приступни мрежни пролаз" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44 +-msgid "NetFlow router" +-msgstr "NetFlow усмеривач" ++msgid "ATM Switch" ++msgstr "АТМ пребацивач" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45 +-msgid "NetRanger" +-msgstr "" ++msgid "ATM 3800" ++msgstr "АТМ 3800" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46 +-#, fuzzy +-msgid "NetSonar" +-msgstr "Мрежа" ++msgid "Cisco 1000" ++msgstr "Циско 1000" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47 +-#, fuzzy +-msgid "Optical Services Router" +-msgstr "Рутер оптичких услуга" ++msgid "ISDN switch" ++msgstr "ИСДН пребацивач" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48 +-msgid "PXF" +-msgstr "PXF" ++msgid "Label Switch Router" ++msgstr "Усмеривач пребацивача натписа" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49 +-#, fuzzy +-msgid "Programmable Switch" +-msgstr "Свич који се програмира" ++msgid "MultiSwitch Device" ++msgstr "Вишепребацивачки уређај" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50 +-msgid "RateMUX" +-msgstr "RateMUX" ++msgid "LAN2LAN Switch" ++msgstr "ЛАН2ЛАН пребацивач" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51 +-#, fuzzy +-msgid "Route Switch Processor" +-msgstr "Обрађивач рутирајућег свича" ++msgid "Multilayer Switch" ++msgstr "Вишеслојни пребацивач" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52 +-#, fuzzy +-msgid "Route Switch Processor with Si" +-msgstr "Обрађивач рутирајућег свича" ++msgid "Multilayer Switch with Silicon" ++msgstr "Вишеслојни пребацивач са силиконом" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53 +-msgid "Router" +-msgstr "Усмеривач" ++msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" ++msgstr "Вишеслојни пребацивач са потчињеним силиконом" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54 +-#, fuzzy +-msgid "Router and switch shapes by Cisco" +-msgstr "Облици усмеривача и свичева из Cisco-а" ++msgid "Programmable Switch" ++msgstr "Програмљив пребацивач" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55 +-msgid "Router subdued" +-msgstr "Усмеривач, бледо" ++msgid "Content Service Switch 1100" ++msgstr "Пребацивач услуге садржаја 1100" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56 +-msgid "Router with Firewall" +-msgstr "Усмеривач са штитом" ++msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" ++msgstr "АТМ брзи гигабитни мрежни пребацивач" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57 +-#, fuzzy +-msgid "Router with Silicon Switch" +-msgstr "Усмеривач са силиконским свичом" ++msgid "RateMUX" ++msgstr "ПроточниМУКс" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58 +-#, fuzzy +-msgid "Server Switch" +-msgstr "Сервер са рутером" ++msgid "Workgroup 5500" ++msgstr "Радна група 5500" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59 +-msgid "Small Hub" +-msgstr "Мали разводник" ++msgid "Workgroup 5000" ++msgstr "Радна група 5000" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60 +-msgid "Storage Router" +-msgstr "Усмеривач за смештај" ++msgid "Workgroup 5002" ++msgstr "Радна група 5002" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61 +-#, fuzzy +-msgid "Switch Processor" +-msgstr "Обрађивач рутирајућег свича" ++msgid "NetRanger" ++msgstr "Мрежни опсежник" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62 +-msgid "Universal Gateway" +-msgstr "Универзални уређај за мрежни пролаз" ++msgid "MGX 8220" ++msgstr "МГИкс 8220" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63 +-#, fuzzy +-msgid "Virtual Layer Switch" +-msgstr "Вишеслојни свич" ++msgid "MGX 8240" ++msgstr "МГИкс 8240" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64 +-msgid "Wavelength router" +-msgstr "Усмеривач таласне дужине" ++msgid "MGX 8260" ++msgstr "МГИкс 8260" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65 +-msgid "Wireless router" +-msgstr "Бежични усмеривач" ++msgid "Universal Gateway" ++msgstr "Универзални мрежни пролаз" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66 +-msgid "Workgroup 5000" +-msgstr "Радна група 5000" ++msgid "iSCSI switch" ++msgstr "иСЦСИ пребацивач" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67 +-msgid "Workgroup 5002" +-msgstr "Радна група 5002" ++msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" ++msgstr "Паметни пребацивач радне групе оптичког влакна" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68 +-msgid "Workgroup 5500" +-msgstr "Радна група 5500" ++msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" ++msgstr "Паметни пребацивач управљачке класе оптичког влакна" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69 +-msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" +-msgstr "" ++msgid "Multi-Fabric Server Switch" ++msgstr "Вишефабрички пребацивач сервера" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70 +-#, fuzzy +-msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" +-msgstr "Свич за радне групе" ++msgid "Server Switch" ++msgstr "Пребацивач сервера" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71 +-msgid "Workgroup switch" +-msgstr "Свич за радне групе" ++msgid "Multilayer Remote Switch" ++msgstr "Вишеслојни удаљени пребацивач" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72 +-#, fuzzy +-msgid "Workgroup switch Subdued" +-msgstr "Свич за радне групе" ++msgid "Layer 2 Remote Switch" ++msgstr "Удаљени пребацивач слоја 2" + + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73 +-#, fuzzy +-msgid "iSCSI switch" +-msgstr "ИСДН свич" ++msgid "Virtual Layer Switch" ++msgstr "Пребацивач виртуелног слоја" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1 +-msgid "Androgynous Person" +-msgstr "" ++msgid "Cisco - Misc" ++msgstr "Циско — Рзно" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2 +-msgid "Antenna" +-msgstr "Антена" ++msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" ++msgstr "Разноврсни облици од Цискоа" + +-# Translators: Menu item Verb/Branch + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3 +-msgid "Branch office" +-msgstr "Филијала" ++msgid "Government Building" ++msgstr "Зграда владе" + +-# Translators: Menu item Verb/Branch + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4 +-msgid "Branch office blue" +-msgstr "Филијала, плаво" ++msgid "University" ++msgstr "Универзитет" + +-# Translators: Menu item Verb/Branch + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5 +-msgid "Branch office subdued" +-msgstr "Филијала, бледо" ++msgid "Small Business" ++msgstr "Мало предузеће" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6 +-msgid "Car" +-msgstr "Кола" ++msgid "Home office" ++msgstr "Кућна канцеларија" + ++# Translators: Menu item Verb/Branch + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7 +-msgid "Cisco - Misc" +-msgstr "Cisco — разно" ++msgid "Branch office" ++msgstr "Филијала" + ++# Translators: Menu item Verb/Branch + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8 +-#, fuzzy +-msgid "CiscoWorks Man" +-msgstr "CiscoWorks радна станица" ++msgid "Branch office subdued" ++msgstr "Филијала, бледо" + ++# Translators: Menu item Verb/Branch + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9 +-msgid "File cabinet" +-msgstr "Орман за документа" ++msgid "Branch office blue" ++msgstr "Филијала, плаво" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10 + msgid "Generic Building" + msgstr "Обична зграда" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11 +-msgid "Generic Building blue" +-msgstr "Обична плава зграда" +- +-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 + msgid "Generic Building subdued" + msgstr "Обична зграда, бледо" + ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 ++msgid "Generic Building blue" ++msgstr "Обична плава зграда" ++ + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13 +-msgid "Government Building" +-msgstr "Зграда владе" ++msgid "Medium Building" ++msgstr "Зграда средње величине" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14 +-msgid "Headphones" +-msgstr "Слушалице" ++msgid "Medium Building subdued" ++msgstr "Бледа зграда средње величине" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15 +-msgid "Home office" +-msgstr "Кућна канцеларија" ++msgid "Medium Building blue" ++msgstr "Плава зграда средње величине" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16 + msgid "House" +@@ -8118,1820 +9454,1126 @@ msgid "House blue" + msgstr "Плава кућа" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18 +-msgid "Key" +-msgstr "Кључ" ++msgid "Telecommuter house" ++msgstr "Кућа телекомјутера" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 ++msgid "Telecommuter house subdued" ++msgstr "Бледа кућа телекомјутера" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20 +-msgid "Lock and Key" +-msgstr "Катанац и кључ" ++msgid "MDU" ++msgstr "МДУ" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21 +-msgid "MDU" +-msgstr "MDU" ++msgid "Man" ++msgstr "Човек" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22 +-#, fuzzy +-msgid "Mac Woman" +-msgstr "Мек жена" ++msgid "Man red" ++msgstr "Црвени човек" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23 +-msgid "Man" +-msgstr "Човек" ++msgid "Man gold" ++msgstr "Златни човек" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24 + msgid "Man blue" + msgstr "Плави човек" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25 +-msgid "Man gold" +-msgstr "Златни човек" ++msgid "Standing Man" ++msgstr "Човек који стоји" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26 +-msgid "Man red" +-msgstr "Црвени човек" ++msgid "Standing woman" ++msgstr "Жена која стоји" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27 +-msgid "Medium Building" +-msgstr "Зграда средње величине" ++msgid "Woman" ++msgstr "Жена" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28 +-msgid "Medium Building blue" +-msgstr "Плава зграда средње величине" ++msgid "Woman red" ++msgstr "Жена у црвеном" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29 +-msgid "Medium Building subdued" +-msgstr "Зграда средње величине, бледо" ++msgid "Woman gold" ++msgstr "Жена у златном" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30 ++msgid "Woman blue" ++msgstr "Жена у плавом" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31 +-msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" +-msgstr "Разни облици од стране Cisco-а" ++msgid "Running man" ++msgstr "Човек који трчи" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32 +-msgid "PC Man" +-msgstr "Мушкарац уз лични рачунар " ++msgid "Running man subdued" ++msgstr "Бледи мушкарац који трчи" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33 +-msgid "PC Man left" +-msgstr "Мушкарац уз лични рачунар слева из профила" ++msgid "Telecommuter" ++msgstr "Телекомјутер" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34 +-msgid "Running man" +-msgstr "Трчећи човек" ++msgid "Running woman" ++msgstr "Жена која трчи" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35 +-msgid "Running man subdued" +-msgstr "Мушкарац који трчи" ++msgid "CiscoWorks Man" ++msgstr "Мушкарац Циско рада" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36 +-msgid "Running woman" +-msgstr "Жена која трчи" ++msgid "PC Man left" ++msgstr "Мушкарац уз лични рачунар слева из профила" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 +-msgid "Satellite" +-msgstr "Сателит" ++msgid "PC Man" ++msgstr "Мушкарац уз лични рачунар" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38 +-msgid "Satellite dish" +-msgstr "Сателитски тањир" ++msgid "Sitting Woman" ++msgstr "Жена која седи" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39 +-msgid "Sitting Woman" +-msgstr "Жена у седећем положају" ++msgid "Sitting Woman right" ++msgstr "Жена која седи са десна" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40 +-msgid "Sitting Woman right" +-msgstr "Жена у седећем положају слева у профилу" ++msgid "Mac Woman" ++msgstr "Мек жена" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41 +-msgid "Small Business" +-msgstr "Мало предузеће" ++msgid "Androgynous Person" ++msgstr "Двополна особа" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43 +-msgid "Standing Man" +-msgstr "Човек у стојећем положају" +- ++msgid "Key" ++msgstr "Кључ" ++ + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44 +-msgid "Standing woman" +-msgstr "Жена у стојећем положају" ++msgid "Lock and Key" ++msgstr "Катанац и кључ" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45 +-msgid "Telecommuter" +-msgstr "Телекомјутер" ++msgid "Satellite dish" ++msgstr "Сателитски тањир" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46 +-msgid "Telecommuter house" +-msgstr "Кућа телекомјутера" ++msgid "Satellite" ++msgstr "Сателит" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47 +-#, fuzzy +-msgid "Telecommuter house subdued" +-msgstr "Кућа телекомјутера" +- +-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 +-msgid "Truck" +-msgstr "Камион" ++msgid "Antenna" ++msgstr "Антена" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49 +-msgid "University" +-msgstr "Универзитет" ++msgid "Car" ++msgstr "Кола" + + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50 ++msgid "Truck" ++msgstr "Камион" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 + msgid "Video Camera" + msgstr "Видео камера" + +-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 + msgid "Video Camera right" + msgstr "Видео камера из профила на десно" + +-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 +-msgid "Woman" +-msgstr "Жена" +- +-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 +-msgid "Woman blue" +-msgstr "Жена у плавом" +- + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54 +-msgid "Woman gold" +-msgstr "Жена у златном" +- +-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 +-msgid "Woman red" +-msgstr "Жена у црвеном" ++msgid "Headphones" ++msgstr "Слушалице" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1 +-msgid "10700" +-msgstr "10700" ++msgid "Cisco - Network" ++msgstr "Циско — Мрежа" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2 +-msgid "15200" +-msgstr "15200" ++msgid "Network shapes by Cisco" ++msgstr "Мрежни облици од Цискоа" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3 +-msgid "15800" +-msgstr "15800" ++msgid "Network Management" ++msgstr "Управљање мрежом" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4 +-msgid "3174 (desktop) cluster controller" +-msgstr "3174 (стони) контролер кластера" ++msgid "Detector" ++msgstr "Откривач" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5 +-msgid "3X74 (floor) cluster controller" +-msgstr "3174 (спратни) контролер кластера" ++msgid "Protocol Translator" ++msgstr "Преводилац протокола" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6 +-msgid "Access Server" +-msgstr "Приступни сервер" ++msgid "IP" ++msgstr "ИП" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7 +-msgid "AccessPoint" +-msgstr "Приступна тачка (AP)" ++msgid "IP Old-style" ++msgstr "ИП стари стил" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8 +-msgid "Automatic Protection Switching" +-msgstr "" ++msgid "NAT" ++msgstr "НАТ" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9 +-msgid "BBFW" +-msgstr "BBFW" ++msgid "VIP" ++msgstr "ВИП" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10 +-msgid "BBFW media" +-msgstr "BBFW медиј" ++msgid "Terminal Server" ++msgstr "Сервер терминала" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11 +-msgid "Breakout box" +-msgstr "Кутија за искакање" ++msgid "Access Server" ++msgstr "Приступни сервер" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12 +-msgid "Bridge" +-msgstr "Мост" ++msgid "System controller" ++msgstr "Системски контролер" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13 +-#, fuzzy +-msgid "CDDI/FDDI Concentrator" +-msgstr "VPN сакупљач" ++msgid "Directory Server" ++msgstr "Сервер директоријума" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14 +-#, fuzzy +-msgid "CDM Content Distribution Manager" +-msgstr "CDM управник расподелом садржаја" ++msgid "Firewall" ++msgstr "Мрежна баријера" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15 +-msgid "CSU/DSU" +-msgstr "CSU/DSU" ++msgid "Firewall subdued" ++msgstr "Бледа мрежна баријера" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16 +-msgid "Cable Modem" +-msgstr "Кабловски модем" ++msgid "Firewall horizontal" ++msgstr "Водоравна мрежна баријера" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17 +-#, fuzzy +-msgid "Catalyst Access Gateway" +-msgstr "Catalyst приступни рачунар" ++msgid "Firewall Service Module" ++msgstr "Модул услуге мрежне баријере" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18 +-#, fuzzy +-msgid "Centri Firewall" +-msgstr "Centri штит" ++msgid "IOS Firewall" ++msgstr "ИОС мрежна баријера" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19 +-#, fuzzy +-msgid "Channelized Pipe" +-msgstr "Канал" ++msgid "PIX Firewall" ++msgstr "ПИКс мрежна баријера" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20 +-msgid "Cisco - Network" +-msgstr "Cisco — мрежа" ++msgid "PIX Firewall Left" ++msgstr "ПИКс мрежна баријера са лева" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 +-msgid "Cloud" +-msgstr "Облак" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 +-msgid "Cloud Dark" +-msgstr "Тамни облак" ++msgid "Centri Firewall" ++msgstr "Средишња мрежна баријера" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23 +-msgid "Cloud Gold" +-msgstr "Златни облак" ++msgid "Security appliance" ++msgstr "Безбедносна направа" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24 +-msgid "Cloud White" +-msgstr "Бели облак" ++msgid "VPN Concentrator" ++msgstr "ВПН сакупљач" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25 +-msgid "Concatenated Payload" +-msgstr "" ++msgid "VPN Gateway" ++msgstr "ВПН мрежни пролаз" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26 +-#, fuzzy +-msgid "Content Engine (Cache Director)" +-msgstr "Систем за садржај (управљање оставом)" ++msgid "LAN to LAN" ++msgstr "ЛАН на ЛАН" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27 +-#, fuzzy +-msgid "Content Transformation Engine (CTE)" +-msgstr "Систем за преиначење садржаја (CTE)" ++msgid "SSL Terminator" ++msgstr "ССЛ окончавач" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28 +-msgid "DSLAM" +-msgstr "DSLAM" ++msgid "IP DSL Switch" ++msgstr "ИП ДСЛ пребацивач" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29 +-msgid "DWDM Filter" +-msgstr "DWDM филтер" ++msgid "DSLAM" ++msgstr "ДСЛАМ" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30 +-#, fuzzy +-msgid "Detector" +-msgstr "Глумац" ++msgid "Cable Modem" ++msgstr "Кабловски модем" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31 +-#, fuzzy +-msgid "Digital Cross-Connect" +-msgstr "Укрсни повезивач" ++msgid "Wireless Connectivity" ++msgstr "Бежично повезивање" + + #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32 +-msgid "Directory Server" +-msgstr "Сервер директоријума" +- +-# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 +-#, fuzzy +-msgid "Distributed Director" +-msgstr "Расподељени усмеривач" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 +-msgid "Dual Mode AccessPoint" +-msgstr "Приступна тачка (AP) за два режима" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 +-msgid "FDDI Ring" +-msgstr "FDDI прстен" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 +-#, fuzzy +-msgid "File Engine" +-msgstr "Орман за документа" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 +-msgid "Firewall" +-msgstr "Штит" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 +-msgid "Firewall Service Module" +-msgstr "Модул штит услуге" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 +-msgid "Firewall horizontal" +-msgstr "Штит водоравно" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 +-msgid "Firewall subdued" +-msgstr "Штит, бледо" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 +-msgid "General Appliance" +-msgstr "Општи уређај" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 +-msgid "Generic Gateway" +-msgstr "Обични усмеравач" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 +-msgid "IOS Firewall" +-msgstr "IOS штит" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 +-#, fuzzy +-msgid "IOS SLB" +-msgstr "IP DSL" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 +-msgid "IP" +-msgstr "IP" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 +-#, fuzzy +-msgid "IP DSL Switch" +-msgstr "ИСДН свич" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 +-msgid "IP Old-style" +-msgstr "" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 +-#, fuzzy +-msgid "IP Transport Concentrator" +-msgstr "VPN сакупљач" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 +-msgid "IPTV broadcast server" +-msgstr "IPTV сервер емитовања" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 +-msgid "IPTV content manager" +-msgstr "IPTV управљач садржајом" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 +-msgid "LAN to LAN" +-msgstr "LAN на LAN" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 +-msgid "Lightweight AP" +-msgstr "" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 +-msgid "LocalDirector" +-msgstr "ЛокалниУсмеривач" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 +-#, fuzzy +-msgid "Location server" +-msgstr "Сервер за везу" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 +-msgid "LongReach CPE" +-msgstr "LongReach CPE" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 +-#, fuzzy +-msgid "MAS Gateway" +-msgstr "MAS пролаз" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 +-msgid "MAU" +-msgstr "MAU" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59 +-msgid "ME 1100" +-msgstr "ME 1100" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60 +-msgid "MUX" +-msgstr "MUX" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61 +-msgid "Metro 1500" +-msgstr "Metro 1500" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 +-msgid "NAT" +-msgstr "Адресни преводилац (NAT)" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 +-msgid "Network Management" +-msgstr "Управљање мрежом" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 +-msgid "Network shapes by Cisco" +-msgstr "Мрежни облици Cisco компаније" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 +-msgid "ONS15104" +-msgstr "ONS15104" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 +-msgid "ONS15540" +-msgstr "ONS15540" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 +-msgid "Optical Amplifier" +-msgstr "Оптички појачивач" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 +-#, fuzzy +-msgid "Optical Cross-Connect" +-msgstr "Оптички пренос" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 +-#, fuzzy +-msgid "Optical Fiber" +-msgstr "Оптичка енергија" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 +-msgid "Optical Transport" +-msgstr "Оптички пренос" ++msgid "Wireless Transport" ++msgstr "Бежични пренос" + +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71 +-msgid "PAD" +-msgstr "PAD" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 +-msgid "PIX Firewall" +-msgstr "PIX штит" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 +-msgid "PIX Firewall Left" +-msgstr "PIX штит из левог профила" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 +-msgid "Protocol Translator" +-msgstr "Преводилац протокола" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 +-msgid "RPS" +-msgstr "RPS" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 +-msgid "Repeater" +-msgstr "Понављач" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77 +-#, fuzzy +-msgid "SSL Terminator" +-msgstr "Терминал" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 +-msgid "STB (set top box)" +-msgstr "STB (set top box)" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 +-msgid "Security appliance" +-msgstr "Сигурносна направа" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 +-msgid "Service Control" +-msgstr "Контрола услуга" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 +-#, fuzzy +-msgid "Storage Solution Engine" +-msgstr "Рутер за смештај" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 +-msgid "System controller" +-msgstr "Системски контролер" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 +-msgid "TV" +-msgstr "TV" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 +-msgid "Terminal Server" +-msgstr "Сервер терминала" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 +-msgid "TokenRing" +-msgstr "TokenRing" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 +-#, fuzzy +-msgid "TransPath" +-msgstr "Путања преноса" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 +-msgid "UPS" +-msgstr "Извор непрекидног напајања" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 +-msgid "VIP" +-msgstr "VIP" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 +-msgid "VN2900" +-msgstr "VN2900" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 +-msgid "VN5900" +-msgstr "VN5900" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 +-msgid "VN5902" +-msgstr "VN5902" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 +-#, fuzzy +-msgid "VPN Concentrator" +-msgstr "VPN сакупљач" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 +-msgid "VPN Gateway" +-msgstr "VPN уређај за мрежни пролаз" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 +-msgid "WAN" +-msgstr "Мрежа на широком подручју (WAN)" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 +-#, fuzzy +-msgid "WDM" +-msgstr "ADM" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 +-#, fuzzy +-msgid "WLAN controller" +-msgstr "Системски контролер" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 +-msgid "Wi-Fi Tag" +-msgstr "" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 +-msgid "Wireless Bridge" +-msgstr "Бежични мост" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 +-msgid "Wireless Connectivity" +-msgstr "Бежично повезивање" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 +-msgid "Wireless Location Appliance" +-msgstr "" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 +-msgid "Wireless Transport" +-msgstr "Бежични пренос" +- +-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 +-msgid "uBR910 Cable DSU" +-msgstr "" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 +-msgid "6701" +-msgstr "6701" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 +-msgid "6705" +-msgstr "6705" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 +-msgid "6732" +-msgstr "6732" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 +-msgid "ADM" +-msgstr "ADM" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5 +-msgid "ATA" +-msgstr "ATA" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6 +-msgid "BTS 10200" +-msgstr "BTS 10200" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7 +-msgid "CallManager" +-msgstr "УправљачПозивом" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 +-msgid "Cellular Phone" +-msgstr "Мобилни телефон" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 +-msgid "Cisco - Telephony" +-msgstr "Cisco — Телефонија" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 +-msgid "Class 4/5 switch" +-msgstr "Свич класе 4/5" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 +-msgid "End Office" +-msgstr "Крајња канцеларија" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 +-msgid "Fax" +-msgstr "Факс" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 +-msgid "Gatekeeper" +-msgstr "" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 +-msgid "Generic softswitch" +-msgstr "Обичан софтверски свич" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 +-msgid "H.323" +-msgstr "H.323" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 +-msgid "HootPhone" +-msgstr "HootPhone" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 +-msgid "IAD router" +-msgstr "IAD усмеривач" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 +-msgid "ICM" +-msgstr "ICM" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19 +-msgid "ICS" +-msgstr "ICS" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 +-msgid "IP Phone" +-msgstr "ИП телефон" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 +-msgid "IP Softphone" +-msgstr "ИП софтверски телефон" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 +-msgid "IP Telephony Router" +-msgstr "Усмеривач за ИП телефонију" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23 +-msgid "ITP" +-msgstr "ITP" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 +-msgid "IntelliSwitch Stack" +-msgstr "" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 +-msgid "MCU" +-msgstr "MCU" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 +-msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" +-msgstr "" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 +-msgid "MoH server (Music on Hold)" +-msgstr "MoH сервер (музика задржана)" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 +-#, fuzzy +-msgid "Mobile Access IP Phone" +-msgstr "Мобилни телефон" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 +-#, fuzzy +-msgid "Mobile Access Router" +-msgstr "Рутер гласа" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 +-msgid "Octel" +-msgstr "Octel" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 +-msgid "PBX" +-msgstr "Телефонска централа" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 +-msgid "PBX Switch" +-msgstr "" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 +-#, fuzzy +-msgid "Pager" +-msgstr "Преломи страница" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 +-msgid "Phone" +-msgstr "Телефон" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 +-msgid "Phone 2" +-msgstr "Телефон 2" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 +-msgid "Phone Appliance" +-msgstr "Телефонска справа" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 +-#, fuzzy +-msgid "Phone Ethernet" +-msgstr "Етернет магистрала" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 +-msgid "Phone Feature" +-msgstr "Услуга телефонирања" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 +-msgid "Phone/Fax" +-msgstr "Телефон/факс" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 +-msgid "Radio Tower" +-msgstr "Радио торањ" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 +-msgid "SC2200 (Signalling Controller)" +-msgstr "SC2200 (сигнализирајући контролер)" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 +-msgid "SC2200/VSC3000 host" +-msgstr "SC2200/VSC3000 рачунар" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 +-msgid "SIP Proxy Server" +-msgstr "SIP сервер-посредник" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 +-msgid "SONET MUX" +-msgstr "" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 +-msgid "STP" +-msgstr "STP" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 +-msgid "Softphone" +-msgstr "Софтверски телефон" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 +-msgid "TDM router" +-msgstr "TDM усмеривач" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 +-msgid "Telephony shapes by Cisco" +-msgstr "Cisco облици за телефонију" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 +-msgid "Turret" +-msgstr "Торањ" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 +-#, fuzzy +-msgid "Unity Express" +-msgstr "Unity сервер" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 +-msgid "Unity server" +-msgstr "Unity сервер" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 +-msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" +-msgstr "Виртуелни свич контролер (VSC 3000)" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 +-#, fuzzy +-msgid "Voice-Enabled ATM Switch" +-msgstr "Свич за гласовни ATM" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 +-msgid "Voice-Enabled Access Server" +-msgstr "Гласовни приступни сервер" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 +-msgid "Voice-Enabled Router" +-msgstr "Гласовни усмеравач" +- +-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 +-msgid "uMG series" +-msgstr "" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 +-msgid "Aerator with bubbles" +-msgstr "Вентилација са мехурима" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 +-msgid "Backflow preventer" +-msgstr "Спречавање тока уназад" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3 +-msgid "Basin" +-msgstr "Корито" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 +-msgid "Bivalent vertical rest" +-msgstr "Бивалентни вертикални наслон" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5 +-msgid "Civil" +-msgstr "Грађевинарство" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6 +-msgid "Civil Engineering Components" +-msgstr "Справе у грађевинарству" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7 +-msgid "Container" +-msgstr "Садржалац" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8 +-msgid "Final-settling basin" +-msgstr "Коначно-сталожено корито" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9 +-msgid "Frequency converter" +-msgstr "Претварач фреквенције" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10 +-msgid "Gas bottle" +-msgstr "Гасна боца" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11 +-msgid "Horizontal limiting line" +-msgstr "Водоравна ограничавајућа линија" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12 +-msgid "Horizontal rest" +-msgstr "Водоравни наслон" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13 +-msgid "Horizontally aligned arrow" +-msgstr "Водоравно поравната стрелица" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14 +-msgid "Horizontally aligned compressor" +-msgstr "Водоравно поравнат компресор" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15 +-msgid "Horizontally aligned pump" +-msgstr "Водоравно поравната пумпа" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16 +-msgid "Horizontally aligned valve" +-msgstr "Водоравно поравнат вентил" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 +-msgid "Motor" +-msgstr "Мотор" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 +-msgid "Preliminary clarification tank" +-msgstr "Пробни танк за пречишћавање" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 +-msgid "Reference line" +-msgstr "Референтна линија" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 +-msgid "Rotor" +-msgstr "Ротор" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21 +-msgid "Soil" +-msgstr "Земља" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22 +-msgid "Vertical limiting line" +-msgstr "Усправна ограничавајућа линија" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23 +-msgid "Vertical rest" +-msgstr "Усправни наслон" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24 +-msgid "Vertically aligned arrow" +-msgstr "Усправно поравната стрелица" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25 +-msgid "Vertically aligned compressor" +-msgstr "Усправно поравнат компресор" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26 +-msgid "Vertically aligned propeller" +-msgstr "Усправно поравнат пропелер" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27 +-msgid "Vertically aligned pump" +-msgstr "Усправно поравната пумпа" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28 +-msgid "Vertically aligned valve" +-msgstr "Усправно поравнат вентил" +- +-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29 +-msgid "Water level" +-msgstr "Ниво воде" +- +-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1 +-msgid "Jigsaw" +-msgstr "Тестера" +- +-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2 +-msgid "Jigsaw - part_iiii" +-msgstr "Тестера — део_iiii" +- +-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3 +-msgid "Jigsaw - part_iiio" +-msgstr "Тестера — део_iiio" +- +-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4 +-msgid "Jigsaw - part_iioi" +-msgstr "Тестера — део_iioi" +- +-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5 +-msgid "Jigsaw - part_iioo" +-msgstr "Тестера — део_iioo" +- +-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6 +-msgid "Jigsaw - part_ioii" +-msgstr "Тестера — део_ioii" +- +-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7 +-msgid "Jigsaw - part_ioio" +-msgstr "Тестера — део_ioio" +- +-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8 +-msgid "Jigsaw - part_iooi" +-msgstr "Тестера — део_iooi" +- +-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9 +-msgid "Jigsaw - part_iooo" +-msgstr "Тестера — део_iooo" +- +-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10 +-msgid "Jigsaw - part_oiii" +-msgstr "Тестера — део_oiii" +- +-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11 +-msgid "Jigsaw - part_oiio" +-msgstr "Тестера — део_oiio" +- +-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12 +-msgid "Jigsaw - part_oioi" +-msgstr "Тестера — део_oioi" +- +-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13 +-msgid "Jigsaw - part_oioo" +-msgstr "Тестера — део_oioo" +- +-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14 +-msgid "Jigsaw - part_ooii" +-msgstr "Тестера — део_ooii" +- +-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15 +-msgid "Jigsaw - part_ooio" +-msgstr "Тестера — део_ooio" +- +-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16 +-msgid "Jigsaw - part_oooi" +-msgstr "Тестера — део_oooi" +- +-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17 +-msgid "Jigsaw - part_oooo" +-msgstr "Тестера — део_oooo" +- +-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18 +-msgid "Pieces of a jigsaw" +-msgstr "Делови тестере" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:1 +-msgid "24 Port Patch Panel" +-msgstr "" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:2 +-msgid "3 1/2 inch diskette" +-msgstr "3,5 инчна дискета" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:3 +-msgid "ATM switch symbol" +-msgstr "Симбол за ATM свич" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:4 +-msgid "Antenna for wireless transmission" +-msgstr "Антена за бежични пренос" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:5 +-msgid "Bigtower PC" +-msgstr "Лични рачунар у високом кућишту" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:6 +-msgid "Computer" +-msgstr "Рачунар" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:7 +-msgid "Desktop PC" +-msgstr "Стони лични рачунар" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:8 +-msgid "Digitizing board" +-msgstr "Табла за дигитализацију" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:9 +-msgid "Ethernet bus" +-msgstr "Етернет магистрала" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:10 +-msgid "External DAT drive" +-msgstr "Спољашњи DAT уређај" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:11 +-msgid "Firewall router" +-msgstr "Штит-рутер" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:12 +-msgid "Laptop PC" +-msgstr "Преносни рачунар" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:13 +-msgid "Miditower PC" +-msgstr "Лични рачунар у средњем кућишту" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:14 +-msgid "Minitower PC" +-msgstr "Лични рачунар у малом кућишту" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:15 +-msgid "Mobile phone" +-msgstr "Мобилни телефон" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:16 +-msgid "Mobile telephony base station" +-msgstr "Базна станица мобилне телефоније" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:17 +-msgid "Mobile telephony cell" +-msgstr "Јединица мобилне телефоније" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:18 +-msgid "Modular switching system" +-msgstr "Модуларни систем пребацивања" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:20 +-msgid "Network" +-msgstr "Мрежа" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:21 +-msgid "Network cloud" +-msgstr "Мрежни облак" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:22 +-msgid "Objects to design network diagrams with" +-msgstr "Објекти са којима се израђују мрежни дијаграми" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:23 +-msgid "Plotter" +-msgstr "Плотер" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:24 +-msgid "RJ45 wall-plug" +-msgstr "RJ45 зидна утичница" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:25 +-msgid "Router symbol" +-msgstr "Симбол рутера" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:26 +-msgid "Simple modem" +-msgstr "Једноставан модем" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:27 +-msgid "Simple printer" +-msgstr "Једноставан штампач" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:28 +-msgid "Speaker with integrated amplifier" +-msgstr "Звучник са уграђеним појачалом" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:29 +-msgid "Speaker without amplifier" +-msgstr "Звучник без појачала" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:30 +-msgid "Stackable hub or switch" +-msgstr "Хаб или свич за ормане" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:31 +-msgid "Storage" +-msgstr "Складиштење" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:32 +-msgid "Switch symbol" +-msgstr "Симбол за свич" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:33 +-msgid "Telephone" +-msgstr "Телефон" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:34 +-msgid "UNIX workstation" +-msgstr "UNIX радна станица" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:35 +-msgid "WAN connection" +-msgstr "WAN веза" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:36 +-msgid "WAN link" +-msgstr "WAN везица" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:37 +-msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" +-msgstr "Зидна утичница за scEAD кабловски систем" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:38 +-msgid "Workstation monitor" +-msgstr "Праћење радне станице" +- +-#: ../sheets/network.sheet.in.h:39 +-msgid "ZIP disk" +-msgstr "ZIP диск" +- +-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1 +-msgid "Log transfer manager or rep agent" +-msgstr "Прати управника преносом или представника" +- +-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2 +-msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" +-msgstr "Објекти за израду графикона за Sybase-ов репликациони домен " +- +-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3 +-msgid "Replication server manager" +-msgstr "Управник репликационим сервером" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 ++msgid "AccessPoint" ++msgstr "Приступна тачка" + +-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4 +-msgid "Stable storage device" +-msgstr "Стабилни уређај за податке" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 ++msgid "Wireless Bridge" ++msgstr "Бежични мост" + +-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5 +-msgid "Sybase" +-msgstr "Sybase" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 ++msgid "Dual Mode AccessPoint" ++msgstr "Дворежимска тачка приступа" + +-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6 +-msgid "Sybase client application" +-msgstr "Sybase програм клијента" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 ++msgid "Wi-Fi Tag" ++msgstr "Бежична ознака" + +-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7 +-msgid "Sybase dataserver" +-msgstr "Sybase срвер података" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 ++msgid "Wireless Location Appliance" ++msgstr "Направа бежичног места" + +-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8 +-msgid "Sybase replication server" +-msgstr "Sybase репликациони сервер" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 ++msgid "Location server" ++msgstr "Сервер локације" + +-#~ msgid "Dia" +-#~ msgstr "Диа" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 ++msgid "Lightweight AP" ++msgstr "Лагани АП" + +-#~ msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors" +-#~ msgstr "Сва права задржана, 1998-2005 Задужбина слободног софтвера и аутори" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 ++msgid "WLAN controller" ++msgstr "ВЛАН контролер" + +-#~ msgid "" +-#~ "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n" +-#~ "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information." +-#~ msgstr "" +-#~ "Диа је један програм за цртање структуираних дијаграма.\n" +-#~ "За више информација молим посетите http://www.gnome.org/projects/dia." ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 ++msgid "BBFW" ++msgstr "ББФВ" + +-#~ msgid "About Dia" +-#~ msgstr "О програму Диа" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 ++msgid "BBFW media" ++msgstr "ББФВ медиј" + +-#~ msgid "Dia v %s by Alexander Larsson" +-#~ msgstr "Диа %s од Александра Ларсона (Alexander Larsson)" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 ++msgid "Channelized Pipe" ++msgstr "Каналисана спојка" + +-#~ msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov" +-#~ msgstr "" +-#~ "Одржавају: Ларс Клаусен (Lars Clausen) и Ћирил Чепелов (Cyrille Chepelov)" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 ++msgid "Concatenated Payload" ++msgstr "Надовезани утоваривач" + +-#~ msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information" +-#~ msgstr "" +-#~ "За више информација молим посетите http://www.gnome.org/projects/dia" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 ++msgid "Optical Cross-Connect" ++msgstr "Оптички укрсни спајач" + +-#~ msgid "Contributors:" +-#~ msgstr "Допринели:" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 ++msgid "Optical Transport" ++msgstr "Оптички пренос" + +-#~ msgid "Diagram tree" +-#~ msgstr "Дрво дијаграма" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 ++msgid "Optical Fiber" ++msgstr "Оптичко влакно" + +-#~ msgid "Modify object(s)" +-#~ msgstr "Измени објекат(е)" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 ++msgid "Optical Amplifier" ++msgstr "Оптички појачивач" + +-#~ msgid "Failed to save file '%s'.\n" +-#~ msgstr "Неможе да сними датотеку '%s'.\n" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 ++msgid "Digital Cross-Connect" ++msgstr "Дигитални укрсни спајач" + +-#~ msgid "/File/_New" +-#~ msgstr "/Датотека/Ново" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 ++msgid "IP Transport Concentrator" ++msgstr "Сакупљач ИП преноса" + +-#~ msgid "/File/_Open..." +-#~ msgstr "/Датотека/Отворено..." ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 ++msgid "DWDM Filter" ++msgstr "ДВДМ филтер" + +-# recent file list is dynamically inserted here +-#~ msgid "/File/---" +-#~ msgstr "/Датотека/---" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 ++msgid "WDM" ++msgstr "ВДМ" + +-#~ msgid "/File/_Diagram tree" +-#~ msgstr "/Датотека/Стабло дијаграма" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 ++msgid "15200" ++msgstr "15200" + +-#~ msgid "/File/Sheets and Objects..." +-#~ msgstr "/Датотека/Стране и објекти..." ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 ++msgid "15800" ++msgstr "15800" + +-#~ msgid "/File/_Preferences..." +-#~ msgstr "/Датотека/Поставке..." ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 ++msgid "ONS15104" ++msgstr "ОНС15104" + +-#~ msgid "/File/P_lugins..." +-#~ msgstr "/Датотека/Додаци..." ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 ++msgid "10700" ++msgstr "10700" + +-#~ msgid "/File/_Quit" +-#~ msgstr "/Датотека/Изађи" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 ++msgid "Metro 1500" ++msgstr "Метро 1500" + +-#~ msgid "/_Help" +-#~ msgstr "/Помоћ" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 ++msgid "ONS15540" ++msgstr "ОНС15540" + +-#~ msgid "/Help/_Contents" +-#~ msgstr "/Помоћ/Сад_ржај" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59 ++msgid "Automatic Protection Switching" ++msgstr "Самостално пребацивање заштите" + +-#~ msgid "/Help/---" +-#~ msgstr "/Помоћ/---" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60 ++msgid "RPS" ++msgstr "РПС" + +-#~ msgid "/Help/_About..." +-#~ msgstr "/Помоћ/О програму..." ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61 ++msgid "UPS" ++msgstr "Извор непрекидног напајања" + +-#~ msgid "/File/_Save" +-#~ msgstr "/Датотека/Сними" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 ++msgid "LongReach CPE" ++msgstr "Дугодометни ЦПЕ" + +-#~ msgid "/File/Save _As..." +-#~ msgstr "/Датотека/Сними као..." ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 ++msgid "3X74 (floor) cluster controller" ++msgstr "3Х74 (спратни) контролер кластера" + +-#~ msgid "/File/_Export..." +-#~ msgstr "/Датотека/Извоз..." ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 ++msgid "3174 (desktop) cluster controller" ++msgstr "3174 (стони) контролер кластера" + +-#~ msgid "/File/Page Set_up..." +-#~ msgstr "/Датотека/Подешавање странице..." ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 ++msgid "CSU/DSU" ++msgstr "ЦСУ/ДСУ" + +-#~ msgid "/File/_Print Diagram..." +-#~ msgstr "/Датотека/Одштампај дијаграм..." ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 ++msgid "WAN" ++msgstr "ВАН" + +-#~ msgid "/File/_Close" +-#~ msgstr "/Датотека/Затвори" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 ++msgid "Cloud" ++msgstr "Облак" + +-#~ msgid "/_Edit" +-#~ msgstr "/_Уређивање" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 ++msgid "Cloud Gold" ++msgstr "Златни облак" + +-#~ msgid "/Edit/_Undo" +-#~ msgstr "/Уређивање/Поништи" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 ++msgid "Cloud White" ++msgstr "Бели облак" + +-#~ msgid "/Edit/_Redo" +-#~ msgstr "/Уређивање/Врати" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 ++msgid "Cloud Dark" ++msgstr "Тамни облак" + +-#~ msgid "/Edit/---" +-#~ msgstr "/Уређивање/---" ++# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71 ++msgid "Distributed Director" ++msgstr "Расподељени директор" + +-#~ msgid "/Edit/_Copy" +-#~ msgstr "/Уређивање/Копирај" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 ++msgid "LocalDirector" ++msgstr "Локални усмеривач" + +-#~ msgid "/Edit/C_ut" +-#~ msgstr "/Уређивање/Исеци" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 ++msgid "IOS SLB" ++msgstr "ИОС СЛБ" + +-#~ msgid "/Edit/_Paste" +-#~ msgstr "/Уређивање/Убаци" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 ++msgid "MUX" ++msgstr "МУКс" + +-#~ msgid "/Edit/_Duplicate" +-#~ msgstr "/Уређивање/У_двостручи" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 ++msgid "General Appliance" ++msgstr "Општа направа" + +-#~ msgid "/Edit/_Delete" +-#~ msgstr "/Уређивање/Обриши" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 ++msgid "PAD" ++msgstr "ПАД" + +-#~ msgid "/Edit/Copy Text" +-#~ msgstr "/Уређивање/Копирај текст" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77 ++msgid "CDDI/FDDI Concentrator" ++msgstr "ЦДДИ/ФДДИ сакупљач" + +-#~ msgid "/Edit/Cut Text" +-#~ msgstr "/Уређивање/Исеци текст" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 ++msgid "FDDI Ring" ++msgstr "ФДДИ прстен" + +-#~ msgid "/Edit/Paste _Text" +-#~ msgstr "/Уређивање/Убаци текст" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 ++msgid "TokenRing" ++msgstr "Прстен парице" + +-#~ msgid "/Diagram/_Properties..." +-#~ msgstr "/Дијаграм/_Особине..." ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 ++msgid "MAU" ++msgstr "МАУ" + +-#~ msgid "/Diagram/_Layers..." +-#~ msgstr "/Дијаграм/С_лојеви..." ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 ++msgid "Repeater" ++msgstr "Понављач" + +-#~ msgid "/View/Zoom _In" +-#~ msgstr "/Преглед/Увећај" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 ++msgid "Bridge" ++msgstr "Мост" + +-#~ msgid "/View/Zoom _Out" +-#~ msgstr "/Преглед/Удаљи" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 ++msgid "Breakout box" ++msgstr "Кутија за искакање" + +-#~ msgid "/View/_Zoom" +-#~ msgstr "/Преглед/Увећање" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 ++msgid "STB (set top box)" ++msgstr "СТБ (скуп горњих кутија)" + +-#~ msgid "/View/Zoom/1600%" +-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/1600%" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 ++msgid "TV" ++msgstr "ТВ" + +-#~ msgid "/View/Zoom/800%" +-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/800%" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 ++msgid "IPTV broadcast server" ++msgstr "Сервер ИПТВ емитовања" + +-#~ msgid "/View/Zoom/400%" +-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/400%" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 ++msgid "IPTV content manager" ++msgstr "Управљач ИПТВ садржајем" + +-#~ msgid "/View/Zoom/283%" +-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/283%" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 ++msgid "VN2900" ++msgstr "ВН2900" + +-#~ msgid "/View/Zoom/200%" +-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/200%" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 ++msgid "VN5902" ++msgstr "ВН5902" + +-#~ msgid "/View/Zoom/141%" +-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/141%" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 ++msgid "VN5900" ++msgstr "ВН5900" + +-#~ msgid "/View/Zoom/100%" +-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/100%" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 ++msgid "Catalyst Access Gateway" ++msgstr "Каталистички мрежни пролаз приступа" + +-#~ msgid "/View/Zoom/85%" +-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/85%" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 ++msgid "Generic Gateway" ++msgstr "Општи мрежни пролаз" + +-#~ msgid "/View/Zoom/70.7%" +-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/70.7%" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 ++msgid "TransPath" ++msgstr "Путања преноса" + +-#~ msgid "/View/Zoom/50%" +-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/50%" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 ++msgid "uBR910 Cable DSU" ++msgstr "уБР910 кабал ДСУ" + +-#~ msgid "/View/Zoom/35.4%" +-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/35.4%" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 ++msgid "Storage Solution Engine" ++msgstr "Склоп решења складиштења" + +-#~ msgid "/View/Zoom/25%" +-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/25%" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 ++msgid "Content Engine (Cache Director)" ++msgstr "Систем садржаја (управљање оставом)" + +-#~ msgid "/View/---" +-#~ msgstr "/Преглед/---" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 ++msgid "CDM Content Distribution Manager" ++msgstr "ЦДМ управник расподеле садржаја" + +-#~ msgid "/View/_AntiAliased" +-#~ msgstr "/Преглед/_Омекшано" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 ++msgid "Content Transformation Engine (CTE)" ++msgstr "Систем прображаја садржаја (ЦТЕ)" + +-#~ msgid "/View/Show _Grid" +-#~ msgstr "/Преглед/По_кажи мрежу" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 ++msgid "ME 1100" ++msgstr "МЕ 1100" + +-#~ msgid "/View/_Snap To Grid" +-#~ msgstr "/Преглед/Уравнај на мрежу" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 ++msgid "MAS Gateway" ++msgstr "МАС мрежни пролаз" + +-#~ msgid "/View/Show _Rulers" +-#~ msgstr "/Преглед/Покажи лењире" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 ++msgid "File Engine" ++msgstr "Погон датотеке" + +-#~ msgid "/View/Show _Connection Points" +-#~ msgstr "/Прикажи/Покажи тачке везе" ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 ++msgid "Service Control" ++msgstr "Контрола услуга" + +-#~ msgid "/View/New _View" +-#~ msgstr "/Преглед/Нови поглед" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 ++msgid "Cisco - Telephony" ++msgstr "Циско — Телефонија" + +-#~ msgid "/View/Show _All" +-#~ msgstr "/Изглед/Прикажи све" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 ++msgid "Telephony shapes by Cisco" ++msgstr "Облици за телефонију од Цискоа" + +-#~ msgid "/View/Re_draw" +-#~ msgstr "/Преглед/Поново исцртај" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 ++msgid "Phone" ++msgstr "Телефон" + +-#~ msgid "/_Objects" +-#~ msgstr "/Објекти" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 ++msgid "Phone 2" ++msgstr "Телефон 2" + +-#~ msgid "/Objects/Send to _Back" +-#~ msgstr "/Објекти/Премести на крај" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5 ++msgid "Phone Ethernet" ++msgstr "Етернет магистрала" + +-#~ msgid "/Objects/Bring to _Front" +-#~ msgstr "/Објекти/Добаци на Површину" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6 ++msgid "Phone Appliance" ++msgstr "Телефонска справа" + +-#~ msgid "/Objects/Send Backwards" +-#~ msgstr "/Објекти/Премести уназад" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7 ++msgid "Phone Feature" ++msgstr "Услуга телефонирања" + +-#~ msgid "/Objects/Bring Forwards" +-#~ msgstr "/Објекти/Премести унапред" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 ++msgid "Phone/Fax" ++msgstr "Телефон/факс" + +-#~ msgid "/Objects/---" +-#~ msgstr "/Објекти/---" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 ++msgid "HootPhone" ++msgstr "Хут телефон" + +-#~ msgid "/Objects/_Group" +-#~ msgstr "/Објекти/Група" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 ++msgid "IP Phone" ++msgstr "ИП телефон" + +-#~ msgid "/Objects/_Ungroup" +-#~ msgstr "/Објекти/Одгруписано" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 ++msgid "IP Softphone" ++msgstr "ИП софтверски телефон" + +-#~ msgid "/Objects/_Parent" +-#~ msgstr "/Објекти/_Садржалац" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 ++msgid "Softphone" ++msgstr "Софтверски телефон" + +-#~ msgid "/Objects/_Unparent" +-#~ msgstr "/Објекти/Не_садржалац" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 ++msgid "Cellular Phone" ++msgstr "Мобилни телефон" + +-#~ msgid "/Objects/_Unparent Children" +-#~ msgstr "/Објекти/Из_баци из садржаоца" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 ++msgid "Mobile Access IP Phone" ++msgstr "ИП телефон покретног приступа" + +-#~ msgid "/Objects/Align" +-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 ++msgid "Pager" ++msgstr "Пејџер" + +-#~ msgid "/Objects/Align/Left" +-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Лево" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 ++msgid "Fax" ++msgstr "Факс" + +-#~ msgid "/Objects/Align/Center" +-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Центар" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 ++msgid "Turret" ++msgstr "Кула" + +-#~ msgid "/Objects/Align/Right" +-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Десно" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 ++msgid "Octel" ++msgstr "Октел" + +-#~ msgid "/Objects/Align/---" +-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/---" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19 ++msgid "Radio Tower" ++msgstr "Радио торањ" + +-#~ msgid "/Objects/Align/Top" +-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Горе" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 ++msgid "PBX" ++msgstr "Телефонска централа" + +-#~ msgid "/Objects/Align/Middle" +-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Средина" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 ++msgid "PBX Switch" ++msgstr "ПБИкс пребацивач" + +-#~ msgid "/Objects/Align/Bottom" +-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Доле" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 ++msgid "Class 4/5 switch" ++msgstr "Пребацивач 4/5 разреда" + +-#~ msgid "/Objects/Align/Adjacent" +-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Суседно" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23 ++msgid "SONET MUX" ++msgstr "СОНЕТ МУКс" + +-#~ msgid "/Objects/Align/Stacked" +-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Наређано" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 ++msgid "ADM" ++msgstr "АДМ" + +-#~ msgid "/Objects/_Properties..." +-#~ msgstr "/Објекти/_Особине..." ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 ++msgid "ITP" ++msgstr "ИТП" + +-#~ msgid "/Select/All" +-#~ msgstr "/Изабери/Све" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 ++msgid "ATA" ++msgstr "АТА" + +-#~ msgid "/Select/None" +-#~ msgstr "/Изабери/Ништа" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 ++msgid "SIP Proxy Server" ++msgstr "СИП сервер посредник" + +-#~ msgid "/Select/Invert" +-#~ msgstr "/Изабери/Преокренуто" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 ++msgid "Gatekeeper" ++msgstr "Чувар капије" + +-#~ msgid "/Select/---" +-#~ msgstr "/Изабери/---" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 ++msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" ++msgstr "Гласовни мрежни пролаз МГИкс 8000 серије" + +-#~ msgid "/Select/Transitive" +-#~ msgstr "/Одабери/Прелазни" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 ++msgid "End Office" ++msgstr "Крајња канцеларија" + +-#~ msgid "/Select/Connected" +-#~ msgstr "/Изабери/Повезаност" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 ++msgid "Voice-Enabled Access Server" ++msgstr "Гласовни сервер приступа" + +-#~ msgid "/Select/Replace" +-#~ msgstr "/Изабери/Замени" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 ++msgid "Voice-Enabled Router" ++msgstr "Гласовни усмеравач" + +-#~ msgid "/Select/Union" +-#~ msgstr "/Изабери/Уједини" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 ++msgid "Voice-Enabled ATM Switch" ++msgstr "Гласовни АТМ пребацивач" + +-#~ msgid "/Select/Intersection" +-#~ msgstr "/Изабери/Пресек" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 ++msgid "CallManager" ++msgstr "Управљач позивом" + +-#~ msgid "/Select/Remove" +-#~ msgstr "/Изабери/Уклони" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 ++msgid "IP Telephony Router" ++msgstr "Усмеривач за ИП телефонију" + +-#, fuzzy +-#~ msgid "/Select/Inverse" +-#~ msgstr "/Изабери/Преокренуто" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 ++msgid "Mobile Access Router" ++msgstr "Усмеривач покретног приступа" + +-#~ msgid "/_Tools" +-#~ msgstr "/Алати" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 ++msgid "H.323" ++msgstr "Х.323" + +-#~ msgid "/Tools/Modify" +-#~ msgstr "/Алати/Измени" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 ++msgid "STP" ++msgstr "СТП" + +-#~ msgid "/Tools/Magnify" +-#~ msgstr "/Алати/Увеличај" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 ++msgid "BTS 10200" ++msgstr "БТС 10200" + +-#~ msgid "/Tools/Scroll" +-#~ msgstr "/Алати/Усправно померање" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 ++msgid "Generic softswitch" ++msgstr "Обичан софтверски пребацивач" + +-#~ msgid "/Tools/Text" +-#~ msgstr "/Алати/Текст" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 ++msgid "SC2200/VSC3000 host" ++msgstr "СЦ2200/ВСЦ3000 рачунар" + +-#~ msgid "/Tools/Box" +-#~ msgstr "/Алати/Кућица" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 ++msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" ++msgstr "Управљач виртуелног пребацивача (ВСЦ 3000)" + +-#~ msgid "/Tools/Ellipse" +-#~ msgstr "/Алати/Елипса" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 ++msgid "SC2200 (Signalling Controller)" ++msgstr "СЦ2200 (сигнализирајући контролер)" + +-#~ msgid "/Tools/Polygon" +-#~ msgstr "/Алати/Полигон" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 ++msgid "MoH server (Music on Hold)" ++msgstr "МоХ сервер (музика задржана)" + +-#~ msgid "/Tools/Beziergon" +-#~ msgstr "/Алати/Безиеров полигон" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 ++msgid "TDM router" ++msgstr "ТДМ усмеривач" + +-#~ msgid "/Tools/---" +-#~ msgstr "/Алати/---" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 ++msgid "6701" ++msgstr "6701" + +-#~ msgid "/Tools/Line" +-#~ msgstr "/Алати/Линије" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 ++msgid "6705" ++msgstr "6705" + +-#~ msgid "/Tools/Arc" +-#~ msgstr "/Алати/Лук" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 ++msgid "6732" ++msgstr "6732" + +-#~ msgid "/Tools/Zigzagline" +-#~ msgstr "/Алати/Цик-цак линија" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 ++msgid "IAD router" ++msgstr "ИАД усмеривач" + +-#~ msgid "/Tools/Polyline" +-#~ msgstr "/Алати/Полигонска линија" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 ++msgid "ICS" ++msgstr "ИЦС" + +-#~ msgid "/Tools/Bezierline" +-#~ msgstr "/Алати/Безијерова линија" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 ++msgid "ICM" ++msgstr "ИЦМ" + +-#~ msgid "/Tools/Image" +-#~ msgstr "/Алати/Слика" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 ++msgid "IntelliSwitch Stack" ++msgstr "Стек паметног пребацивача" + +-#~ msgid "/_Input Methods" +-#~ msgstr "/_Начини уноса" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 ++msgid "Unity server" ++msgstr "Јунити сервер" + +-#~ msgid "Diagram Menu" +-#~ msgstr "Мени Дијаграма" ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 ++msgid "Unity Express" ++msgstr "Јунити експрес" + +-#~ msgid "" +-#~ "Can't find menu entry '%s'!\n" +-#~ "This is probably a i18n problem (try LANG=C)." +-#~ msgstr "" +-#~ "Не могу да нађем ставку менија „%s“!\n" +-#~ "Ово је вероватно проблем превода (пробајте LANG=C)." ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 ++msgid "MCU" ++msgstr "МЦУ" + +-#~ msgid "<Toolbox>/File/Plugins..." +-#~ msgstr "<Кутија за алат>/Датотека/Додаци..." ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 ++msgid "uMG series" ++msgstr "уМГ серија" + +-#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit" +-#~ msgstr "<Кутија за алат>/Датотека/Заврши..." ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 ++msgid "Civil" ++msgstr "Грађевинарство" + +-#, fuzzy +-#~ msgid "Macro Cell" +-#~ msgstr "Позив макроа" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 ++msgid "Civil Engineering Components" ++msgstr "Справе у грађевинарству" + +-#, fuzzy +-#~ msgid "Micro Cell" +-#~ msgstr "Позив макроа" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3 ++msgid "Vertical rest" ++msgstr "Усправни наслон" + +-#~ msgid "Cell Type:" +-#~ msgstr "Врста ћелије:" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 ++msgid "Horizontal rest" ++msgstr "Водораван наслон" + +-#~ msgid "Subscribers" +-#~ msgstr "Претплатници" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5 ++msgid "Bivalent vertical rest" ++msgstr "Бивалентни усправни наслон" + +-#~ msgid "EML" +-#~ msgstr "EML" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6 ++msgid "Reference line" ++msgstr "Референтна линија" + +-#~ msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams." +-#~ msgstr "Уређивач за EML статичне структурне дијаграме." ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7 ++msgid "Water level" ++msgstr "Ниво воде" + +-#~ msgid "Instantiation. One process create others" +-#~ msgstr "Образовање. Један процес образује друге" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8 ++msgid "Soil" ++msgstr "Тло" + +-#~ msgid "Interaction between processes." +-#~ msgstr "Међуделовање процеса." ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9 ++msgid "Horizontally aligned arrow" ++msgstr "Водоравно постављена стрелица" + +-#~ msgid "3/3 distributor" +-#~ msgstr "3/3 расподељивач" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10 ++msgid "Vertically aligned arrow" ++msgstr "Усправно постављена стрелица" + +-#~ msgid "5/3 distributor" +-#~ msgstr "5/3 расподељивач" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11 ++msgid "Horizontal limiting line" ++msgstr "Водоравна ограничавајућа линија" + +-#~ msgid "Fill colour" +-#~ msgstr "Боја испуне" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12 ++msgid "Vertical limiting line" ++msgstr "Усправна ограничавајућа линија" + +-#~ msgid "Line colour" +-#~ msgstr "Боја линије" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13 ++msgid "Horizontally aligned pump" ++msgstr "Водоравно постављена пумпа" + +-#~ msgid "Text colour" +-#~ msgstr "Боја Текста" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14 ++msgid "Vertically aligned pump" ++msgstr "Усправно постављена пумпа" + +-#, fuzzy +-#~ msgid "Implmentation" +-#~ msgstr "Изведба" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15 ++msgid "Horizontally aligned compressor" ++msgstr "Водоравно постављен компресор" + +-#~ msgid "Workstation" +-#~ msgstr "Радна станица" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16 ++msgid "Vertically aligned compressor" ++msgstr "Усправно постављен компресор" + +-#~ msgid "Cisco hub" +-#~ msgstr "Cisco хаб" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 ++msgid "Vertically aligned valve" ++msgstr "Усправно постављен вентил" + +-#~ msgid "Content switch module" +-#~ msgstr "Модул свича за садржај" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 ++msgid "Horizontally aligned valve" ++msgstr "Водоравно постављен вентил" + +-#~ msgid "Voice switch" +-#~ msgstr "Гласовни свич" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 ++msgid "Backflow preventer" ++msgstr "Спречавач тока уназад" + +-#~ msgid "Voice switch 2" +-#~ msgstr "Гласовни свич 2" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 ++msgid "Motor" ++msgstr "Мотор" + +-#~ msgid "Dot-Dot" +-#~ msgstr "Тачка-Тачка" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21 ++msgid "Gas bottle" ++msgstr "Гасна боца" + +-#~ msgid "SVX (interchangeable with End office)" +-#~ msgstr "SVX (измењиво са Крајем канцеларије)" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22 ++msgid "Frequency converter" ++msgstr "Претварач учестаности" + +-#~ msgid "Telecommuter house/router" +-#~ msgstr "Кућа/рутер телекомјутера" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23 ++msgid "Vertically aligned propeller" ++msgstr "Усправно постављен пропелер" + +-#~ msgid "6705 Integrated access device" +-#~ msgstr "6705 интегрисани приступни уређај" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24 ++msgid "Aerator with bubbles" ++msgstr "Вентилација са мехурима" + +-#~ msgid "6732 Multiservice access platform" +-#~ msgstr "6732 вишеуслужна приступна платформа" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25 ++msgid "Rotor" ++msgstr "Ротор" + +-#~ msgid "CDDI-FDDI" +-#~ msgstr "CDDI-FDDI" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26 ++msgid "Final-settling basin" ++msgstr "Коначно-таложно корито" + +-#~ msgid "DPT" +-#~ msgstr "DPT" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27 ++msgid "Preliminary clarification tank" ++msgstr "Пробни суд за пречишћавање" + +-#~ msgid "IPTC" +-#~ msgstr "IPTC" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28 ++msgid "Basin" ++msgstr "Корито" + +-#~ msgid "NetRanger intrusion detection system" +-#~ msgstr "NetRanger систем за примећивање уљеза" ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29 ++msgid "Container" ++msgstr "Садржалац" + +-#~ msgid "NetSonar security scanner" +-#~ msgstr "NetSonar безбедносни скенер" ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1 ++msgid "Jigsaw" ++msgstr "Слагалица" + +-#~ msgid "ONS15500 DWDM platform" +-#~ msgstr "ONS15500 DWDM платформа" ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2 ++msgid "Pieces of a jigsaw" ++msgstr "Делови слагалице" + +-#~ msgid "PAD X.28" +-#~ msgstr "PAD X.28" ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3 ++msgid "Jigsaw - part_oioi" ++msgstr "Слагалица — део_oioi" + +-#~ msgid "7505" +-#~ msgstr "7505" ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4 ++msgid "Jigsaw - part_ioio" ++msgstr "Слагалица — део_ioio" + +-#~ msgid "ATM router" +-#~ msgstr "ATM рутер" ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5 ++msgid "Jigsaw - part_iiii" ++msgstr "Слагалица — део_iiii" + +-#~ msgid "ATM tag sw gigabit router" +-#~ msgstr "ATM tag софтверски гигабитни рутер" ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6 ++msgid "Jigsaw - part_oooo" ++msgstr "Слагалица — део_oooo" + +-#~ msgid "Cisco - Router" +-#~ msgstr "Cisco — рутер" ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7 ++msgid "Jigsaw - part_oooi" ++msgstr "Слагалица — део_oooi" + +-#~ msgid "Gigabit switch router (ATM tag)" +-#~ msgstr "Гигабитни свич рутер (ATM ознака)" ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8 ++msgid "Jigsaw - part_iooo" ++msgstr "Слагалица — део_iooo" + +-#~ msgid "Router in building" +-#~ msgstr "Рутер у згради" ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9 ++msgid "Jigsaw - part_oioo" ++msgstr "Слагалица — део_oioo" + +-#~ msgid "Router shapes by Cisco" +-#~ msgstr "Облици рутера од стране Cisco-а" ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10 ++msgid "Jigsaw - part_ooio" ++msgstr "Слагалица — део_ooio" + +-#~ msgid "Workgroup 5000 multilayer switch" +-#~ msgstr "Workgroup 5000 вишеслојни свич" ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11 ++msgid "Jigsaw - part_iioo" ++msgstr "Слагалица — део_iioo" + +-#~ msgid "Workgroup 5002 multilayer switch" +-#~ msgstr "Workgroup 5002 вишеслојни свич" ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12 ++msgid "Jigsaw - part_oiio" ++msgstr "Слагалица — део_oiio" + +-#~ msgid "Workgroup 5500 multilayer switch" +-#~ msgstr "Workgroup 5500 вишеслојни свич" ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13 ++msgid "Jigsaw - part_ooii" ++msgstr "Слагалица — део_ooii" + +-#~ msgid "uBR910" +-#~ msgstr "uBR910" ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14 ++msgid "Jigsaw - part_iooi" ++msgstr "Слагалица — део_iooi" + +-#~ msgid "Export to file format and exit. Supported formats are: %s" +-#~ msgstr "Извези у врсту датотеке и изађи. Подржане врсте су: %s" ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15 ++msgid "Jigsaw - part_oiii" ++msgstr "Слагалица — део_oiii" + +-#~ msgid "FORMAT" +-#~ msgstr "ВРСТА" ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16 ++msgid "Jigsaw - part_ioii" ++msgstr "Слагалица — део_ioii" + +-#~ msgid "Close" +-#~ msgstr "Затвори" ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17 ++msgid "Jigsaw - part_iioi" ++msgstr "Слагалица — део_iioi" + +-#~ msgid "/Help/_Manual" +-#~ msgstr "/Помоћ/Приручник" ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18 ++msgid "Jigsaw - part_iiio" ++msgstr "Слагалица — део_iiio" + +-#~ msgid "Could not open `%s' for writing" +-#~ msgstr "Не може да отвори '%s' ради уписа" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:2 ++msgid "Objects to design network diagrams with" ++msgstr "Објекти са којима се израђују мрежни дијаграми" + +-#~ msgid "Can't open history file for writing." +-#~ msgstr "Не може да отвори датотеку историје за писање." ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:3 ++msgid "Computer" ++msgstr "Рачунар" + +-#~ msgid "Diagram editor" +-#~ msgstr "Уређивач дијаграма" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:5 ++msgid "Storage" ++msgstr "Складиштење" + +-#~ msgid "Select font" +-#~ msgstr "Изаберите фонт" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:6 ++msgid "Ethernet bus" ++msgstr "Етернет магистрала" + +-#~ msgid "Helvetica" +-#~ msgstr "Helvetica" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:7 ++msgid "Simple printer" ++msgstr "Једноставан штампач" + +-#~ msgid "GdkPixbuf bitmap" +-#~ msgstr "GdkPixbuf битмапа" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:8 ++msgid "WAN connection" ++msgstr "ВАН веза" + +-#~ msgid "Unexpected SVG path element" +-#~ msgstr "Неочекивани елемент СВГ путање" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:9 ++msgid "WAN link" ++msgstr "ВАН везица" + +-#~ msgid "Courier" +-#~ msgstr "Пошиљка" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:10 ++msgid "Stackable hub or switch" ++msgstr "Откачив разводник или пребацивач" + +-#~ msgid "Could not find SVG namespace." +-#~ msgstr "Не могу да нађе SVG простор имена." ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:11 ++msgid "Modular switching system" ++msgstr "Модуларни систем пребацивања" + +-#~ msgid "Error occured while printing" +-#~ msgstr "Дошло је до грешке приликом штампања" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:12 ++msgid "24 Port Patch Panel" ++msgstr "Панел уметка са 24 прикључака" + +-#~ msgid "Show diagram tree" +-#~ msgstr "Прикажи стабло дијаграма" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:13 ++msgid "RJ45 wall-plug" ++msgstr "РЈ45 зидна утичница" + +-#~ msgid "Modify sheets and their objects" +-#~ msgstr "Измени странице и њихове објекте" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:14 ++msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" ++msgstr "Зидна утичница за сцЕАД кабловски систем" + +-#~ msgid "_Print Diagram..." +-#~ msgstr "Одштампај дијаграм..." ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:15 ++msgid "Simple modem" ++msgstr "Једноставан модем" + +-#~ msgid "Zoom _In" +-#~ msgstr "Увећај" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:16 ++msgid "Antenna for wireless transmission" ++msgstr "Антена за бежични пренос" + +-#~ msgid "Zoom in 50%" +-#~ msgstr "Увећај 50%" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:17 ++msgid "Mobile telephony base station" ++msgstr "Базна станица мобилне телефоније" + +-#~ msgid "Zoom _Out" +-#~ msgstr "Умањи" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:19 ++msgid "Mobile telephony cell" ++msgstr "Јединица мобилне телефоније" + +-#~ msgid "Zoom out 50%" +-#~ msgstr "Умањи 50%" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:20 ++msgid "Router symbol" ++msgstr "Симбол усмеривача" + +-#~ msgid "Diagram Properties..." +-#~ msgstr "Особине дијаграма..." ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:21 ++msgid "Switch symbol" ++msgstr "Симбол пребацивача" + +-#~ msgid "Show _All" +-#~ msgstr "Прикажи све" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:22 ++msgid "ATM switch symbol" ++msgstr "Симбол АТМ пребацивача" + +-#~ msgid "Redraw" +-#~ msgstr "Поново исцртај" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:23 ++msgid "Firewall router" ++msgstr "Усмеривач мрежне баријере" + +-#~ msgid "Equal Distance" +-#~ msgstr "Једнака удаљеност" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:24 ++msgid "Workstation monitor" ++msgstr "Праћење радне станице" + +-#~ msgid "Align _Horizontal" +-#~ msgstr "Водоравно поравнање" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:25 ++msgid "UNIX workstation" ++msgstr "ЈУНИКС радна станица" + +-#~ msgid "Align _Vertical" +-#~ msgstr "Усправно поравнање" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:26 ++msgid "Desktop PC" ++msgstr "Стони лични рачунар" + +-#~ msgid "_Properties..." +-#~ msgstr "Осо_бине..." ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:27 ++msgid "Laptop PC" ++msgstr "Преносни рачунар" + +-#~ msgid "Length: " +-#~ msgstr "Дужина:" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:28 ++msgid "Bigtower PC" ++msgstr "Лични рачунар у високом кућишту" + +-#~ msgid "Width: " +-#~ msgstr "Ширина:" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:29 ++msgid "Miditower PC" ++msgstr "Лични рачунар у средњем кућишту" + +-#~ msgid "Delete" +-#~ msgstr "Обриши" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:30 ++msgid "Minitower PC" ++msgstr "Лични рачунар у малом кућишту" + +-#~ msgid "Relay" +-#~ msgstr "Релеј" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:31 ++msgid "Speaker with integrated amplifier" ++msgstr "Звучник са уграђеним појачалом" + +-#~ msgid "/View/Diagram Properties..." +-#~ msgstr "/Преглед/Поставке дијаграма..." ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:32 ++msgid "Speaker without amplifier" ++msgstr "Звучник без појачала" + +-#~ msgid "/Objects/Align Horizontal/---" +-#~ msgstr "/Објекти/Водоравно Поравнање/---" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:33 ++msgid "3 1/2 inch diskette" ++msgstr "3,5 инчна дискета" + +-#~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance" +-#~ msgstr "/Објекти/Подеси Водоравно/Једнака удаљеност" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:34 ++msgid "ZIP disk" ++msgstr "ЗИП диск" + +-#~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent" +-#~ msgstr "/Објекти/Водоравно Поравнање/Подешавање" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:35 ++msgid "External DAT drive" ++msgstr "Спољни ДАТ уређај" + +-#~ msgid "/Objects/Align Vertical/---" +-#~ msgstr "/Објекти/Усправно Поравнање/---" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:36 ++msgid "Mobile phone" ++msgstr "Мобилни телефон" + +-#~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance" +-#~ msgstr "/Објекти/Подеси Усправно/Једнака удаљеност" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:38 ++msgid "Plotter" ++msgstr "Цртач" + +-#~ msgid "/_Dialogs" +-#~ msgstr "/_Прозори" ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:39 ++msgid "Digitizing board" ++msgstr "Табла за дигитализацију" + +-#~ msgid "No object menu" +-#~ msgstr "Нема менија објекта" ++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1 ++msgid "Sybase" ++msgstr "Сибејз" + +-#~ msgid "Arrow type none -- shouldn't happen\n" +-#~ msgstr "Врста стрелице је ништа — не сме се догодити\n" ++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2 ++msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" ++msgstr "Објекти за израду графикона за репликациони домен Сибејза" + +-#~ msgid "fig, mp, plt, hpgl, " +-#~ msgstr "fig, mp, plt, hpgl, " ++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3 ++msgid "Sybase dataserver" ++msgstr "Сибејзов сервер података" + +-#~ msgid "shape, svg, tex, " +-#~ msgstr "shape, svg, tex, " ++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4 ++msgid "Sybase replication server" ++msgstr "Сибејзов репликациони сервер" + +-#~ msgid "wpg" +-#~ msgstr "wpg" ++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5 ++msgid "Log transfer manager or rep agent" ++msgstr "Прати управника преносом или представника" + +-# &export_file_format +-#~ msgid "Export to file format and exit" +-#~ msgstr "Извези у нови формат и изађи" ++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6 ++msgid "Stable storage device" ++msgstr "Стабилни уређај за складиштење" + +-#~ msgid "%s error: can specify only one of -f or -o." +-#~ msgstr "%s грешка: може да одреди само једно од -f или -o." ++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7 ++msgid "Sybase client application" ++msgstr "Сибејзов програм клијента" + +-#~ msgid "Encapsulated Postscript (using builtin PS fonts)" +-#~ msgstr "Угњеждени Постскрипт (EPS — користи уграђене Постскрипт фонтове)" ++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8 ++msgid "Replication server manager" ++msgstr "Управник репликационим сервером" +diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po +new file mode 100644 +index 0000000..3144b5b +--- /dev/null ++++ b/po/sr@latin.po +@@ -0,0 +1,10579 @@ ++# Serbian translation of dia ++# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. ++# This file is distributed under the same license as the dia package. ++# Maintainer: Dejan Matijević <dmax@neobee.net> ++# Reviewed on 2004-03-24 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org> ++# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: dia\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dia&ke" ++"ywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-02-10 17:29+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-04-09 21:10+0200\n" ++"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" ++"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" ++"Language: sr\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " ++"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" ++"X-Project-Style: gnome\n" ++ ++#. This is not an errror ++#: ../app/app_procs.c:209 ++#, c-format ++msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" ++msgstr "Upozorenje: neispravni opseg sloja %lu — %lu\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:221 ++#, c-format ++msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" ++msgstr "Upozorenje: Sloj %lu (%s) je izabran više od jednom.\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:247 ++#, c-format ++msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" ++msgstr "Upozorenje: Sloj %d (%s) je izabran više od jednom.\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:256 ++#, c-format ++msgid "Warning: There is no layer named %s\n" ++msgstr "Upozorenje: Ne postoji sloj pod nazivom %s\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:338 ++#, c-format ++msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" ++msgstr "%s greška: ne znam kako da izvezem u %s\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:347 ++#, c-format ++msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" ++msgstr "%s greška: nazivi ulazne i izlazne datoteke su isti: %s" ++ ++#: ../app/app_procs.c:355 ++#, c-format ++msgid "%s error: need valid input file %s\n" ++msgstr "%s graška: potrebna je ispravna ulazna datoteka %s\n" ++ ++#. if (!quiet) ++#: ../app/app_procs.c:383 ++#, c-format ++msgid "%s --> %s\n" ++msgstr "%s ——> %s\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:558 ++#, c-format ++msgid "Can't find output format/filter %s\n" ++msgstr "Ne mogu da nađem izlazni oblik/filter %s\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:628 ++#, c-format ++msgid "Input-directory '%s' must exist!\n" ++msgstr "Ulazni direktorijum „%s“ mora da postoji!\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:645 ++#, c-format ++msgid "Output-directory '%s' must exist!\n" ++msgstr "Izlazni direktorijum „%s“ mora da postoji!\n" ++ ++#. Translators: The argument is a list of options, not to be translated ++#: ../app/app_procs.c:702 ++#, c-format ++msgid "Select the filter/format out of: %s" ++msgstr "Izaberite filter/oblik iz sledećih: %s" ++ ++#. &export_file_name ++#: ../app/app_procs.c:720 ++msgid "Export loaded file and exit" ++msgstr "Izvozi učitanu datoteku i izlazi" ++ ++#: ../app/app_procs.c:720 ++msgid "OUTPUT" ++msgstr "IZLAZ" ++ ++#. &export_file_format ++#. &export_format_string ++#: ../app/app_procs.c:722 ++msgid "TYPE" ++msgstr "VRSTA" ++ ++#: ../app/app_procs.c:724 ++msgid "Export graphics size" ++msgstr "Veličina izveženog grafika" ++ ++#: ../app/app_procs.c:724 ++msgid "WxH" ++msgstr "ŠxV" ++ ++#: ../app/app_procs.c:726 ++msgid "" ++"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " ++"name or a range of layer numbers (X-Y)" ++msgstr "" ++"Prikazuje samonaznačene slojeve (npr. prilikom izvoženja). Može biti bilo " ++"naziv sloja ili opseg brojeva sloja (X-Y)" ++ ++#: ../app/app_procs.c:727 ++msgid "LAYER,LAYER,..." ++msgstr "SLOJ,SLOJ,..." ++ ++#: ../app/app_procs.c:729 ++msgid "Don't show the splash screen" ++msgstr "Ne prikazuje pozdravni ekran" ++ ++#: ../app/app_procs.c:731 ++msgid "Don't create empty diagram" ++msgstr "Neće praviti prazan dijagram" ++ ++#: ../app/app_procs.c:733 ++msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)" ++msgstr "Pokreće objedinjeno korisničko sučelje (dijagrami u jezičcima)" ++ ++#: ../app/app_procs.c:735 ++msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." ++msgstr "" ++"Šalje poruke grešaka na standardni izlaz grešaka umesto da prikaže prozorčiće." ++ ++#: ../app/app_procs.c:737 ++msgid "Directory containing input files" ++msgstr "Direktorijum koji sadrži ulazne datoteke" ++ ++#: ../app/app_procs.c:737 ../app/app_procs.c:739 ++msgid "DIRECTORY" ++msgstr "DIREKTORIJUM" ++ ++#: ../app/app_procs.c:739 ++msgid "Directory containing output files" ++msgstr "Direktorijum koji sadrži izlazne datoteke" ++ ++#: ../app/app_procs.c:741 ++msgid "Display credits list and exit" ++msgstr "Prikazuje spisak zasluga i izlazi" ++ ++#: ../app/app_procs.c:743 ++msgid "Generate verbose output" ++msgstr "Stvara opširan izlaz" ++ ++#: ../app/app_procs.c:745 ++msgid "Display version and exit" ++msgstr "Prikazuje broj izdanja i izlazi" ++ ++#: ../app/app_procs.c:768 ++msgid "[FILE...]" ++msgstr "[DATOTEKA...]" ++ ++#: ../app/app_procs.c:780 ++#, c-format ++msgid "Invalid option?" ++msgstr "Neispravna opcija?" ++ ++#: ../app/app_procs.c:803 ++#, c-format ++msgid "Filename conversion failed: %s\n" ++msgstr "Nije uspelo pretvaranje naziva datoteke: %s\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:816 ++#, c-format ++msgid "Missing input: %s\n" ++msgstr "Nedostaje ulaz: %s\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:841 ++msgid "Can't connect to session manager!\n" ++msgstr "Ne mogu da se povežem sa upravnikom sesije!\n" ++ ++#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. ++#: ../app/app_procs.c:881 ++#, c-format ++msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" ++msgstr "Dia izdanje %s, prevedena %s %s\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:883 ++#, c-format ++msgid "Dia version %s\n" ++msgstr "Dia izdanje %s\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:921 ++msgid "" ++"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" ++msgstr "" ++"Ne mogu da pronađem standardane objekte kada tražim biblioteke objekata; " ++"izlazim...\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:923 ++#, c-format ++msgid "" ++"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " ++"exiting...\n" ++msgstr "" ++"Ne mogu da pronađem standardane objekte kada tražim biblioteke objekata u " ++"„%s“; izlazim...\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:990 ++msgid "Diagram1.dia" ++msgstr "Dijagram1.dia" ++ ++#: ../app/app_procs.c:1025 ++msgid "" ++"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" ++"describing how you can cause this message to appear.\n" ++msgstr "" ++"Ovo nije trebalo da se desi. Prijavite grešku na „bugzilla.gnome.org“\n" ++"opisujući šta ste radili te je došlo do greške.\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:1040 ++msgid "Exiting Dia" ++msgstr "Izlazim iz Die" ++ ++#. no standard buttons ++#: ../app/app_procs.c:1104 ++msgid "Quitting without saving modified diagrams" ++msgstr "Prekidam bez čuvanja izmenjenih dijagrama" ++ ++#: ../app/app_procs.c:1106 ++msgid "" ++"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " ++"them?" ++msgstr "" ++"Postoje izmenjeni dijagrami. Da li ste sigurni da želite da prekinete Diu bez " ++"njihovog čuvanja?" ++ ++#: ../app/app_procs.c:1110 ++msgid "Quit Dia" ++msgstr "Prekini Diu" ++ ++#: ../app/app_procs.c:1179 ../app/app_procs.c:1186 ++msgid "Could not create per-user Dia config directory" ++msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum podešavanja Die za korisnika" ++ ++#: ../app/app_procs.c:1189 ++msgid "" ++"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " ++"environment variable HOME points to an existing directory." ++msgstr "" ++"Ne mogu da napravim direktorijum podešavanja Die za korisnika. Proverite da " ++"li promenljiva okruženja „HOME“ ukazuje na postojeći direktorijum." ++ ++#: ../app/app_procs.c:1212 ++msgid "Objects and filters internal to dia" ++msgstr "Objekti i filteri unutrašnji za Diu" ++ ++#: ../app/app_procs.c:1268 ++#, c-format ++msgid "" ++"The original author of Dia was:\n" ++"\n" ++msgstr "" ++"Originalni autor Die je bio:\n" ++"\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:1273 ++#, c-format ++msgid "" ++"\n" ++"The current maintainers of Dia are:\n" ++"\n" ++msgstr "" ++"\n" ++"Sadšnji održavaoci Die su:\n" ++"\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:1278 ++#, c-format ++msgid "" ++"\n" ++"Other authors are:\n" ++"\n" ++msgstr "" ++"\n" ++"Ostali autori su:\n" ++"\n" ++ ++#: ../app/app_procs.c:1283 ++#, c-format ++msgid "" ++"\n" ++"Dia is documented by:\n" ++"\n" ++msgstr "" ++"\n" ++"Dokumentaciju su napisali:\n" ++"\n" ++ ++#: ../app/autosave.c:90 ++msgid "Recovering autosaved diagrams" ++msgstr "Oporaviti automatski snimljene dijagrame" ++ ++#: ../app/autosave.c:98 ++msgid "" ++"Autosaved files exist.\n" ++"Please select those you wish to recover." ++msgstr "" ++"Postoje samozapamćene datoteke.\n" ++"Molim izaberite one koje želite da vratite." ++ ++#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360 ++msgid "Select foreground color" ++msgstr "Izaberite boju prvog plana" ++ ++#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361 ++msgid "Select background color" ++msgstr "Izaberite boju pozadine" ++ ++#: ../app/commands.c:130 ++msgid "No print plug-in found!" ++msgstr "Nije pronađen priključak za štampanje!" ++ ++#: ../app/commands.c:150 ++#, c-format ++msgid "Diagram%d.dia" ++msgstr "Dijagram %d.dia" ++ ++#: ../app/commands.c:344 ++msgid "No existing object to paste.\n" ++msgstr "Ne postoji objekat za ubacivanje.\n" ++ ++#: ../app/commands.c:653 ../app/commands.c:691 ++msgid "Could not find help directory" ++msgstr "Ne mogu da pronađem direktorijum pomoći" ++ ++#: ../app/commands.c:660 ++#, c-format ++msgid "" ++"Could not open help directory:\n" ++"%s" ++msgstr "" ++"Ne mogu da otvorim direktorijum pomoći:\n" ++"%s" ++ ++#: ../app/commands.c:727 ++msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" ++msgstr "" ++"Dejan Matijević <dmax@neobee.net>\n" ++"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" ++"Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n" ++"\n" ++"Prevod.org — prevod na srpski jezik." ++ ++#: ../app/commands.c:729 ++msgid "" ++"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" ++"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" ++"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" ++"(at your option) any later version.\n" ++"\n" ++"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" ++"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" ++"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" ++"GNU General Public License for more details.\n" ++"\n" ++"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" ++"along with this program; if not, write to the Free Software\n" ++"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" ++msgstr "" ++"Ovaj program je slobodan softver; možete ga prosleđivati\n" ++"i/ili menjati pod uslovima GNU Opšte javne licence koju je\n" ++"objavila Zadužbina slobodnog softvera; verzije 2 licence\n" ++"ili (po vašem izboru) bilo koje novije verzije.\n" ++"\n" ++"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti koristan,\n" ++"ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije\n" ++"TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.\n" ++"Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n" ++"\n" ++"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence\n" ++"uz ovaj program; ako niste, pišite Zadužbini slobodnog\n" ++"softvera na adresu: „Free Software Foundation, Inc.,\n" ++"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“.\n" ++ ++#: ../app/commands.c:752 ++msgid "A program for drawing structured diagrams." ++msgstr "Program za crtanje strukturnih dijagrama." ++ ++#: ../app/confirm.c:69 ++#, c-format ++msgid "You are about to print a diagram with %d pages." ++msgstr "Hoćete da štampate dijagram sa %d stranica." ++ ++#: ../app/confirm.c:71 ++#, c-format ++msgid "You are about to export a diagram with %d pages." ++msgstr "Hoćete da izvezete dijagram sa %d stranica." ++ ++#: ../app/confirm.c:73 ++#, c-format ++msgid "" ++"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)." ++msgstr "" ++"Hoćete da izvezete dijagram koji može da zahteva %s memorije. (br. stranica " ++"— %d)." ++ ++#: ../app/confirm.c:81 ++msgid "" ++"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the " ++"'Page Setup' dialog.\n" ++"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into " ++"the intended bounds." ++msgstr "" ++"Možete da podesite veličinu dijagrama tako što ćete izmeniti „Razmera“ u " ++"prozorčetu „Podešavanje stranice“.\n" ++"Ili koristite „Izaberi sve“ i „Najbolje ispunjenje“ da premestite objekte/" ++"ručice unutar željenih granica." ++ ++#: ../app/confirm.c:85 ++msgid "Confirm Diagram Size" ++msgstr "Potvrdi veličinu dijagrama" ++ ++#: ../app/create_object.c:71 ++#, c-format ++msgid "'%s' creation failed" ++msgstr "Stvaranje „%s“ nije uspelo" ++ ++#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150 ++msgid "Object defaults" ++msgstr "Osnovno objekta" ++ ++#: ../app/defaults.c:61 ++msgid "This object has no defaults." ++msgstr "Ovaj objekat nema osnovnih." ++ ++#: ../app/defaults.c:115 ++msgid "Defaults: " ++msgstr "Osnovno: " ++ ++#: ../app/dia-props.c:85 ++msgid "Diagram Properties" ++msgstr "Osobine dijagrama" ++ ++#: ../app/dia-props.c:119 ++msgid "Dynamic grid" ++msgstr "Dinamička mreža" ++ ++#: ../app/dia-props.c:127 ++msgid "x" ++msgstr "x" ++ ++# Question for autor: Is this Y like YES? ++#: ../app/dia-props.c:131 ++msgid "y" ++msgstr "y" ++ ++#: ../app/dia-props.c:136 ++msgid "Spacing" ++msgstr "Razmaci" ++ ++#: ../app/dia-props.c:156 ++msgid "Visible spacing" ++msgstr "Vidljivi razmak" ++ ++#. Hexes! ++#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242 ++msgid "Hex grid" ++msgstr "Heks mreža" ++ ++#: ../app/dia-props.c:185 ++msgid "Hex grid size" ++msgstr "Veličina heks mreže" ++ ++#: ../app/dia-props.c:198 ++msgid "Grid" ++msgstr "Mreža" ++ ++#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112 ++msgid "Background" ++msgstr "Pozadina" ++ ++#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122 ++msgid "Grid Lines" ++msgstr "Linije mreže" ++ ++#: ../app/dia-props.c:231 ++msgid "Page Breaks" ++msgstr "Prelomi stranice" ++ ++#: ../app/dia-props.c:242 ++msgid "Colors" ++msgstr "Boje" ++ ++#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? ++#: ../app/dia-props.c:263 ++#, c-format ++msgid "Diagram Properties: %s" ++msgstr "Osobine dijagrama: %s" ++ ++#: ../app/dia_embedd.c:348 ++msgid "Could not initialize Bonobo!" ++msgstr "Ne može da pokrene Bonobo!" ++ ++#: ../app/diacanvas.c:121 ++msgid "X position" ++msgstr "Vodoravni položaj" ++ ++#: ../app/diacanvas.c:122 ++msgid "X position of child widget" ++msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa" ++ ++#: ../app/diacanvas.c:131 ++msgid "Y position" ++msgstr "Uspravni položaj" ++ ++#: ../app/diacanvas.c:132 ++msgid "Y position of child widget" ++msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa" ++ ++#: ../app/diagram.c:222 ++#, c-format ++msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" ++msgstr "Ne mogu da pretvorim naziv datoteke „%s“ u UTF-8: %s\n" ++ ++#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293 ++msgid "Error" ++msgstr "Greška" ++ ++#: ../app/diagram.c:1209 ++msgid "Trying to group with no selected objects." ++msgstr "Pokušavam da grupišem bez izabranih objekata." ++ ++#: ../app/diagram.c:1219 ++msgid "" ++"You cannot group objects that belong to different groups or have different " ++"parents" ++msgstr "" ++"Ne možete da grupišete objekte koji pripadaju različitim grupama ili imaju " ++"različite roditelje" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:47 ++msgid "/_Sort objects" ++msgstr "/_Sortiraj objekte" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:48 ++msgid "/Sort objects/by _name" ++msgstr "/Sortiraj objekte/po _nazivu" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:50 ++msgid "/Sort objects/by _type" ++msgstr "/Sortiraj objekte/po _vrsti" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:52 ++msgid "/Sort objects/as _inserted" ++msgstr "/Sortiraj objekte/po _unosu" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:55 ++msgid "/Sort objects/All by name" ++msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po imenu" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:57 ++msgid "/Sort objects/All by type" ++msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po tipu" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:59 ++msgid "/Sort objects/All as inserted" ++msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po unosu" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:61 ++msgid "/Sort objects/_Default" ++msgstr "/Sortiraj objekte/_Podrazumevano" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:62 ++msgid "/Sort objects/Default/by _name" ++msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po _nazivu" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:64 ++msgid "/Sort objects/Default/by _type" ++msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po _vrsti" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:66 ++msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" ++msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po _unosu" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:68 ++msgid "/Sort _diagrams" ++msgstr "/Sortiraj _dijagrame" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:69 ++msgid "/Sort _diagrams/by _name" ++msgstr "/Sortiraj _dijagrame/po _nazivu" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:71 ++msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" ++msgstr "/Sortiraj _dijagrame/po _unosu" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:73 ++msgid "/Sort diagrams/_Default" ++msgstr "/Sortiraj dijagrame/_Podrazumevano" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:74 ++msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" ++msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano/po _nazivu" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:76 ++msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" ++msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano/po _unosu" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95 ++msgid "/_Locate" ++msgstr "/_Lociraj" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:85 ++msgid "/_Properties" ++msgstr "/_Svojstva" ++ ++#: ../app/diagram_tree_menu.c:86 ++msgid "/_Hide this type" ++msgstr "/_Sakrij ovu vrstu" ++ ++#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123 ++msgid "Diagram Tree" ++msgstr "Stablo dijagrama" ++ ++# paper size ++#. paper size ++#: ../app/diapagelayout.c:153 ++msgid "Paper Size" ++msgstr "Veličina papira" ++ ++#. orientation ++#: ../app/diapagelayout.c:186 ++msgid "Orientation" ++msgstr "Usmerenje" ++ ++#. margins ++#: ../app/diapagelayout.c:224 ++msgid "Margins" ++msgstr "Margine" ++ ++#: ../app/diapagelayout.c:236 ++msgid "Top:" ++msgstr "Gornja:" ++ ++#: ../app/diapagelayout.c:249 ++msgid "Bottom:" ++msgstr "Donja:" ++ ++#: ../app/diapagelayout.c:262 ++msgid "Left:" ++msgstr "Leva:" ++ ++#: ../app/diapagelayout.c:275 ++msgid "Right:" ++msgstr "Desna:" ++ ++#. Scaling ++#: ../app/diapagelayout.c:289 ++msgid "Scaling" ++msgstr "Razmera" ++ ++#: ../app/diapagelayout.c:300 ++msgid "Scale:" ++msgstr "Razmera:" ++ ++#: ../app/diapagelayout.c:312 ++msgid "Fit to:" ++msgstr "Ispuni do:" ++ ++#: ../app/diapagelayout.c:324 ++msgid "by" ++msgstr "sa" ++ ++#: ../app/diapagelayout.c:741 ++#, c-format ++msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" ++msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm" ++ ++#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76 ++msgid "Page Setup" ++msgstr "Podešavanje strane" ++ ++#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157 ++msgid "" ++"This object doesn't support Undo/Redo.\n" ++"Undo information erased." ++msgstr "" ++"Ovaj objekat ne podržava Opozovi/Ponovi.\n" ++"Podaci za opozivanje su obrisani." ++ ++#: ../app/disp_callbacks.c:130 ++msgid "Properties..." ++msgstr "Osobine..." ++ ++#: ../app/disp_callbacks.c:248 ++msgid "Selection" ++msgstr "Izbor" ++ ++#: ../app/disp_callbacks.c:1075 ++msgid "" ++"The object you dropped cannot fit into its parent. \n" ++"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." ++msgstr "" ++"Objekat koji ste spustili ne može da stane u svog sadržaoca. \n" ++"Ili raširite sadržaoca, ili objekat spustite negde drugde." ++ ++# bug(slobo): plural forms ++#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 ++#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers ++#. ++#: ../app/display.c:115 ++#, c-format ++msgid "Selection of %d object" ++msgid_plural "Selection of %d objects" ++msgstr[0] "Izbor %d objekta" ++msgstr[1] "Izbor %d objekta" ++msgstr[2] "Izbor %d objekata" ++msgstr[3] "Izbor jednog objekta" ++ ++#: ../app/display.c:125 ++#, c-format ++msgid "Selected '%s'" ++msgstr "Izabrano je „%s“" ++ ++#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier ++#: ../app/display.c:1121 ++msgid "No anti-aliased renderer found" ++msgstr "Nije pronađen iscrtavač umekšavanja" ++ ++#: ../app/display.c:1259 ++msgid "<unnamed>" ++msgstr "<neimenovan>" ++ ++#. no standard buttons ++#: ../app/display.c:1265 ++msgid "Closing diagram without saving" ++msgstr "Zatvaram dijagram bez čuvanja" ++ ++#: ../app/display.c:1267 ++#, c-format ++msgid "" ++"The diagram '%s'\n" ++"has not been saved. Save changes now?" ++msgstr "" ++"Dijagram „%s“\n" ++"nije sačuvan. Da sačuvam izmene sada?" ++ ++#: ../app/display.c:1269 ++msgid "Close Diagram" ++msgstr "Zatvori dijagram" ++ ++#: ../app/display.c:1274 ++msgid "_Discard Changes" ++msgstr "_Odbaci izmene" ++ ++#: ../app/exit_dialog.c:77 ++msgid "Do Not Exit" ++msgstr "Nemoj izaći" ++ ++#: ../app/exit_dialog.c:79 ++msgid "Exit Without Save" ++msgstr "Izađi bez čuvanja" ++ ++#: ../app/exit_dialog.c:81 ++msgid "Save Selected" ++msgstr "Sačuvaj izabrano" ++ ++#: ../app/exit_dialog.c:87 ++msgid "The following are not saved:" ++msgstr "Sledeće nije sačuvano:" ++ ++#: ../app/exit_dialog.c:113 ++msgid "Save" ++msgstr "Sačuvaj" ++ ++#. *** board of value ************** ++#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262 ++#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181 ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234 ++#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139 ++#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ++#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43 ++msgid "Name" ++msgstr "Naziv" ++ ++#: ../app/exit_dialog.c:129 ++msgid "Path" ++msgstr "Putanja" ++ ++#: ../app/exit_dialog.c:142 ++msgid "Select All" ++msgstr "Sve" ++ ++#: ../app/exit_dialog.c:150 ++msgid "Select None" ++msgstr "Ništa" ++ ++#: ../app/exit_dialog.c:236 ++msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?" ++msgstr "Ništa nije izabrano za čuvanje. Da li želite da pokušate opet?" ++ ++#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168 ++#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488 ++msgid "Supported Formats" ++msgstr "Podržani zapisi" ++ ++#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604 ++msgid "By extension" ++msgstr "Prema proširenju" ++ ++#: ../app/filedlg.c:281 ++msgid "Open Diagram" ++msgstr "Otvorite dijagram" ++ ++#: ../app/filedlg.c:309 ++msgid "Open Options" ++msgstr "Opcije otvaranja" ++ ++#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728 ++msgid "Determine file type:" ++msgstr "Vrsta datoteke:" ++ ++#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493 ++msgid "All Files" ++msgstr "Sve datoteke" ++ ++#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408 ++msgid "" ++"Some characters in the filename are neither UTF-8\n" ++"nor your local encoding.\n" ++"Some things will break." ++msgstr "" ++"Neki znaci u nazivu datoteke nisu ni u UTF-8\n" ++"ni u vašem lokalnom kodiranju.\n" ++"Neke stvari će se narušiti." ++ ++#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651 ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422 ++msgid "File already exists" ++msgstr "Datoteka već postoji" ++ ++#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653 ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418 ++#, c-format ++msgid "" ++"The file '%s' already exists.\n" ++"Do you want to overwrite it?" ++msgstr "" ++"Datoteka „%s“ već postoji.\n" ++"Da li želite da je presnimite?" ++ ++#: ../app/filedlg.c:436 ++msgid "Save Diagram" ++msgstr "Sačuvajte dijagram" ++ ++#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some ++#. standard look for them (or is that just Gnome?) ++#: ../app/filedlg.c:447 ++msgid "Compress diagram files" ++msgstr "Datoteke sažetih dijagrama" ++ ++#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462 ++msgid "" ++"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " ++"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." ++msgstr "" ++"Sažimanje umanjuje veličinu datoteke na manje od desetog dela veličine i " ++"ubrzava učitavanje i čuvanje. Neki tekstualni programi ne mogu da rade sa " ++"sažetim datotekama." ++ ++#: ../app/filedlg.c:677 ++#, c-format ++msgid "" ++"Could not determine which export filter\n" ++"to use to save '%s'" ++msgstr "" ++"Ne mogu da odredim koji filter izvoženja\n" ++"da koristim da sačuvam „%s“" ++ ++#: ../app/filedlg.c:704 ++msgid "Export Diagram" ++msgstr "Izvezite dijagram" ++ ++#: ../app/filedlg.c:720 ++msgid "Export Options" ++msgstr "Opcije izvoza" ++ ++#: ../app/find-and-replace.c:454 ++msgid "_Search for:" ++msgstr "_Potraži:" ++ ++#: ../app/find-and-replace.c:467 ++msgid "Replace _with:" ++msgstr "_Zameni sa:" ++ ++#: ../app/find-and-replace.c:477 ++msgid "_Match case" ++msgstr "_Uporedi veličinu slova" ++ ++#: ../app/find-and-replace.c:481 ++msgid "Match _entire word only" ++msgstr "Upor_edi samo cele reči" ++ ++#: ../app/find-and-replace.c:485 ++msgid "Match _all properties (not just object name)" ++msgstr "Uporedi _sva svojstva (ne samo naziv objekta)" ++ ++#: ../app/find-and-replace.c:513 ++msgid "Find" ++msgstr "Nađi" ++ ++#: ../app/find-and-replace.c:545 ../app/menus.c:267 ++msgid "Replace" ++msgstr "Zameni" ++ ++#: ../app/find-and-replace.c:548 ++msgid "Replace _All" ++msgstr "Zameni _sve" ++ ++#. not adding the button in the list above to modify it's text; ++#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;) ++#. ++#: ../app/find-and-replace.c:553 ++msgid "_Replace" ++msgstr "_Zameni" ++ ++#: ../app/interface.c:153 ++msgid "" ++"Modify object(s)\n" ++"Use <Space> to toggle between this and other tools" ++msgstr "" ++"Izmenite objekat\n" ++"Koristite <Razmak> da prelazite sa ovog na ostale alate" ++ ++#: ../app/interface.c:159 ++msgid "" ++"Text edit(s)\n" ++"Use <Esc> to leave this tool" ++msgstr "" ++"Uređivanje teksta\n" ++"Koristite <Esc> da napustite ovaj alat" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify ++#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988 ++msgid "Magnify" ++msgstr "Uveličaj" ++ ++#: ../app/interface.c:171 ++msgid "Scroll around the diagram" ++msgstr "Krećite se oko dijagrama" ++ ++#. how it used to be before 0.96+SVN ++#. new name matching "same name, same type" rule ++#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80 ++#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153 ++#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129 ++#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149 ++#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161 ++#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132 ++#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151 ++#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154 ++#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236 ++#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127 ++msgid "Text" ++msgstr "Tekst" ++ ++#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233 ++msgid "Box" ++msgstr "Kvadrat" ++ ++#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234 ++msgid "Ellipse" ++msgstr "Elipsa" ++ ++#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235 ++msgid "Polygon" ++msgstr "Poligon" ++ ++# Ovo je sklop od „bezierov“ i „poligon“, pa može i kod nas ++#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236 ++msgid "Beziergon" ++msgstr "Beziergon" ++ ++#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229 ++msgid "Line" ++msgstr "Linija" ++ ++#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239 ++msgid "Arc" ++msgstr "Luk" ++ ++#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240 ++msgid "Zigzagline" ++msgstr "Cik-cak linija" ++ ++#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241 ++msgid "Polyline" ++msgstr "Izlomljena linija" ++ ++#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242 ++msgid "Bezierline" ++msgstr "Bezierova linija" ++ ++#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245 ++msgid "Image" ++msgstr "Slika" ++ ++#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243 ++msgid "Outline" ++msgstr "Kontura" ++ ++#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857 ++msgid "Pops up the Navigation window." ++msgstr "Izbacite prozor za kretanje." ++ ++#: ../app/interface.c:819 ++msgid "Diagram menu." ++msgstr "Izbornik dijagrama." ++ ++#: ../app/interface.c:922 ++msgid "Zoom" ++msgstr "Uvećaj" ++ ++#: ../app/interface.c:937 ++msgid "Toggles snap-to-grid for this window." ++msgstr "Prebacite prijanjanje uz mrežu za ovaj prozor." ++ ++#: ../app/interface.c:948 ++msgid "Toggles object snapping for this window." ++msgstr "Prebacite prijanjanje objekta za ovaj prozor." ++ ++#: ../app/interface.c:1338 ++#, c-format ++msgid "No sheet named %s" ++msgstr "Nema lista pod nazivom %s" ++ ++#: ../app/interface.c:1376 ++msgid "Other sheets" ++msgstr "Ostali listovi" ++ ++#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 ++msgid "Flowchart" ++msgstr "Dijagram toka" ++ ++#: ../app/interface.c:1496 ++msgid "" ++"Foreground & background colors for new objects. The small black and white " ++"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " ++"colors." ++msgstr "" ++"Boja lica i pozadine za nove objekte. Mali crni i beli kvadrati vraćaju " ++"stare boje. Male strelice razmenjuju boje. Dvostrukim klikom menjate boje." ++ ++#: ../app/interface.c:1511 ++msgid "" ++"Line widths. Click on a line to set the default line width for new " ++"objects. Double-click to set the line width more precisely." ++msgstr "" ++"Debljine linija. Kliknite na liniju da postavite podrazumevanu debljinu linija " ++"novih objekata. Kliknite dva puta da postavite debljinu linije malo tačnije." ++ ++#: ../app/interface.c:1554 ++msgid "" ++"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " ++"arrow parameters with Details..." ++msgstr "" ++"Stil strelica na početku novih linija. Kliknite da izaberete strelicu, ili " ++"postavite osobine strelice pomoću „Detalja“..." ++ ++#: ../app/interface.c:1559 ++msgid "" ++"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " ++"parameters with Details..." ++msgstr "" ++"Stil linija za nove linije. Kliknite da izaberete stil linija, ili postavite " ++"osobine stila linija pomoću „Detalja“..." ++ ++#: ../app/interface.c:1575 ++msgid "" ++"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " ++"parameters with Details..." ++msgstr "" ++"Stil strelica za krajeve linija. Kliknite da izaberete strelicu, ili " ++"postavite osobine strelica pomoću „Detalja“..." ++ ++#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762 ++msgid "Diagram Editor" ++msgstr "Uređivać dijagrama" ++ ++#: ../app/layer_dialog.c:159 ++msgid "New Layer" ++msgstr "Novi sloj" ++ ++#: ../app/layer_dialog.c:160 ++msgid "Raise Layer" ++msgstr "Izdigni sloj" ++ ++#: ../app/layer_dialog.c:161 ++msgid "Lower Layer" ++msgstr "Spusti sloj" ++ ++#: ../app/layer_dialog.c:162 ++msgid "Delete Layer" ++msgstr "Izbriši sloj" ++ ++#: ../app/layer_dialog.c:306 ++msgid "Layers:" ++msgstr "Slojevi:" ++ ++#: ../app/layer_dialog.c:386 ++msgid "Layers" ++msgstr "Slojevi" ++ ++#: ../app/layer_dialog.c:400 ++msgid "Diagram:" ++msgstr "Dijagram:" ++ ++#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225 ++#, c-format ++msgid "New layer %d" ++msgstr "Novi sloj %d" ++ ++#: ../app/layer_dialog.c:729 ++msgid "none" ++msgstr "ništa" ++ ++#: ../app/layer_dialog.c:1196 ++msgid "Edit Layer" ++msgstr "Uredite sloj" ++ ++#: ../app/layer_dialog.c:1196 ++msgid "Add Layer" ++msgstr "Dodajte sloj" ++ ++#: ../app/layer_dialog.c:1215 ++msgid "Layer name:" ++msgstr "Naziv sloja:" ++ ++#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494 ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183 ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162 ++msgid "Line width" ++msgstr "Širina linije" ++ ++#: ../app/linewidth_area.c:258 ++msgid "Line width:" ++msgstr "Širina linije:" ++ ++#: ../app/load_save.c:301 ++msgid "" ++"Error loading diagram.\n" ++"Linked object not found in document." ++msgstr "" ++"Greška učitavanja dijagrama.\n" ++"Vezani objekat nije nađen u dokumentu." ++ ++#: ../app/load_save.c:305 ++#, c-format ++msgid "" ++"Error loading diagram.\n" ++"connection handle %d does not exist on '%s'." ++msgstr "" ++"Greška učitavanja dijagrama.\n" ++"Ručka veze %d ne postoji na „%s“." ++ ++#: ../app/load_save.c:333 ++#, c-format ++msgid "" ++"Error loading diagram.\n" ++"connection point %d does not exist on '%s'." ++msgstr "" ++"Greška učitavanja dijagrama.\n" ++"Tačka veze %d ne postoji na „%s“." ++ ++#: ../app/load_save.c:373 ++#, c-format ++msgid "Can't find parent %s of %s object\n" ++msgstr "Ne mogu da nađem sadržaoca %s za objekat %s\n" ++ ++#: ../app/load_save.c:422 ++msgid "You must specify a file, not a directory.\n" ++msgstr "Treba da navedete datoteku, a ne direktorijum.\n" ++ ++#: ../app/load_save.c:429 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309 ++#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270 ++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91 ++#, c-format ++msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" ++msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje.\n" ++ ++#: ../app/load_save.c:447 ../app/load_save.c:453 ++#, c-format ++msgid "" ++"Error loading diagram %s.\n" ++"Unknown file type." ++msgstr "" ++"Greška učitavanja dijagrama %s.\n" ++"Nepoznata vrsta datoteke." ++ ++#: ../app/load_save.c:461 ++#, c-format ++msgid "" ++"Error loading diagram %s.\n" ++"Not a Dia file." ++msgstr "" ++"Greška učitavanja dijagrama %s.\n" ++"Nije datoteka Die." ++ ++#: ../app/load_save.c:678 ++#, c-format ++msgid "" ++"Error loading diagram:\n" ++"%s.\n" ++"A valid Dia file defines at least one layer." ++msgstr "" ++"Greška učitavanja dijagrama:\n" ++"%s.\n" ++"Ispravna datoteka Die određuje barem jedan sloj." ++ ++#: ../app/load_save.c:1001 ++#, c-format ++msgid "Not allowed to write to output file %s\n" ++msgstr "Nije mi dopušteno da pišem u izlaznu datoteku %s\n" ++ ++#: ../app/load_save.c:1033 ++#, c-format ++msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n" ++msgstr "Nije mi dopušteno da zapišem privremenu datoteku u %s\n" ++ ++#: ../app/load_save.c:1055 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121 ++#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121 ++#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 ++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ++#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177 ++#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105 ++#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916 ++#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199 ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99 ++#, c-format ++msgid "Can't open output file %s: %s\n" ++msgstr "Ne mogu da otvorim izlaznu datoteku %s: %s\n" ++ ++#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named ++#. "filename" if it existed. ++#: ../app/load_save.c:1066 ++#, c-format ++msgid "Internal error %d writing file %s\n" ++msgstr "Unutrašnja greška %d zapisivanja datoteke %s\n" ++ ++#: ../app/load_save.c:1077 ++#, c-format ++msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" ++msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u krajnju izlaznu datoteku %s: %s\n" ++ ++#: ../app/load_save.c:1168 ../app/load_save.c:1173 ++msgid "Dia Diagram File" ++msgstr "Datoteka dijagrama Die" ++ ++#: ../app/menus.c:63 ++msgid "Fit" ++msgstr "Ispuni" ++ ++# ++#: ../app/menus.c:81 ++msgid "_File" ++msgstr "_Datoteka" ++ ++#: ../app/menus.c:85 ++msgid "_Help" ++msgstr "_Pomoć" ++ ++#: ../app/menus.c:93 ++msgid "Sheets and Objects..." ++msgstr "Listovi i objekti..." ++ ++#: ../app/menus.c:95 ++msgid "Plugins..." ++msgstr "Priključci..." ++ ++#: ../app/menus.c:101 ++msgid "_Diagram tree..." ++msgstr "Stablo _dijagrama..." ++ ++#: ../app/menus.c:107 ++msgid "Show Toolbar" ++msgstr "Prikaži liniju alata" ++ ++#: ../app/menus.c:108 ++msgid "Show Statusbar" ++msgstr "Prikaži liniju stanja" ++ ++#: ../app/menus.c:109 ++msgid "Show Layers" ++msgstr "Prikaži slojeve" ++ ++#: ../app/menus.c:117 ++msgid "_Export ..." ++msgstr "_Izvezi ..." ++ ++#: ../app/menus.c:118 ++msgid "_Diagram Properties" ++msgstr "Svojstva _dijagrama" ++ ++#: ../app/menus.c:119 ++msgid "Page Set_up..." ++msgstr "Podesi _stranicu..." ++ ++#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236 ++msgid "_Edit" ++msgstr "_Uređivanje" ++ ++# ispari pa kondenzuj u čvrsto stanje ++#: ../app/menus.c:130 ++msgid "_Duplicate" ++msgstr "_Udvostruči" ++ ++#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input. ++#. * <control>>alt> doesn't work either ++#: ../app/menus.c:138 ++msgid "Copy Text" ++msgstr "Umnoži tekst" ++ ++#: ../app/menus.c:139 ++msgid "Cut Text" ++msgstr "Iseci tekst" ++ ++#: ../app/menus.c:140 ++msgid "Paste _Text" ++msgstr "Ubaci _tekst" ++ ++#: ../app/menus.c:142 ++msgid "_Layers" ++msgstr "_Slojevi" ++ ++#: ../app/menus.c:143 ++msgid "Add Layer..." ++msgstr "Dodaj sloj..." ++ ++#: ../app/menus.c:144 ++msgid "Rename Layer..." ++msgstr "Preimenuj sloj..." ++ ++#: ../app/menus.c:145 ++msgid "Move selection to layer above" ++msgstr "Premesti izbor na gornji sloj" ++ ++#: ../app/menus.c:146 ++msgid "Move selection to layer below" ++msgstr "Premesti izbor na donji sloj" ++ ++#: ../app/menus.c:147 ++msgid "_Layers..." ++msgstr "_Slojevi..." ++ ++# ++#: ../app/menus.c:149 ++msgid "_View" ++msgstr "P_regled" ++ ++#: ../app/menus.c:152 ++msgid "_Zoom" ++msgstr "_Povećaj" ++ ++#: ../app/menus.c:153 ++msgid "1600%" ++msgstr "1600%" ++ ++#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573 ++msgid "800%" ++msgstr "800%" ++ ++#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574 ++msgid "400%" ++msgstr "400%" ++ ++#: ../app/menus.c:156 ++msgid "283" ++msgstr "283" ++ ++#: ../app/menus.c:157 ++msgid "200" ++msgstr "200" ++ ++#: ../app/menus.c:158 ++msgid "141" ++msgstr "141" ++ ++#: ../app/menus.c:160 ++msgid "85" ++msgstr "85" ++ ++#: ../app/menus.c:161 ++msgid "70.7" ++msgstr "70.7" ++ ++#: ../app/menus.c:162 ++msgid "50" ++msgstr "50" ++ ++#: ../app/menus.c:163 ++msgid "35.4" ++msgstr "35.4" ++ ++#: ../app/menus.c:164 ++msgid "25" ++msgstr "25" ++ ++#. "display_toggle_entries" items go here ++#: ../app/menus.c:170 ++msgid "New _View" ++msgstr "Novi _pregled" ++ ++#: ../app/menus.c:171 ++msgid "C_lone View" ++msgstr "_Kloniraj pregled" ++ ++#: ../app/menus.c:174 ++msgid "_Objects" ++msgstr "_Objekti" ++ ++#: ../app/menus.c:175 ++msgid "Send to _Back" ++msgstr "Pošalji na _kraj" ++ ++#: ../app/menus.c:176 ++msgid "Bring to _Front" ++msgstr "Iznesi na _površinu" ++ ++#: ../app/menus.c:177 ++msgid "Send Backwards" ++msgstr "Pošalji u pozadinu" ++ ++#: ../app/menus.c:178 ++msgid "Bring Forwards" ++msgstr "Iznesi na površinu" ++ ++#: ../app/menus.c:180 ++msgid "_Group" ++msgstr "_Grupiši" ++ ++#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup ++#: ../app/menus.c:182 ++msgid "_Ungroup" ++msgstr "_Razgrupiši" ++ ++#: ../app/menus.c:184 ++msgid "_Parent" ++msgstr "_Sadržalac" ++ ++#: ../app/menus.c:185 ++msgid "_Unparent" ++msgstr "_Nesadržalac" ++ ++#: ../app/menus.c:186 ++msgid "_Unparent Children" ++msgstr "Iz_baci iz sadržaoca" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align ++#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808 ++msgid "Align" ++msgstr "Poravnaj" ++ ++#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137 ++msgid "Top" ++msgstr "Vrh" ++ ++#: ../app/menus.c:194 ++msgid "Middle" ++msgstr "Sredina" ++ ++#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136 ++msgid "Bottom" ++msgstr "Dno" ++ ++# ++#: ../app/menus.c:197 ++msgid "Spread Out Horizontally" ++msgstr "Raširi vodoravno" ++ ++# ++#: ../app/menus.c:198 ++msgid "Spread Out Vertically" ++msgstr "Raširi uspravno" ++ ++#: ../app/menus.c:199 ++msgid "Adjacent" ++msgstr "Pripijeno" ++ ++#: ../app/menus.c:200 ++msgid "Stacked" ++msgstr "Naslagano" ++ ++# ++#: ../app/menus.c:204 ++msgid "_Select" ++msgstr "_Izaberi" ++ ++#: ../app/menus.c:205 ++msgid "All" ++msgstr "Sve" ++ ++#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1898 ../objects/Jackson/domain.c:96 ++#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227 ++msgid "None" ++msgstr "Ništa" ++ ++#: ../app/menus.c:207 ++msgid "Invert" ++msgstr "Preokreni" ++ ++#: ../app/menus.c:209 ++msgid "Transitive" ++msgstr "Prelazne" ++ ++#: ../app/menus.c:210 ++msgid "Connected" ++msgstr "Povezane" ++ ++# ++#: ../app/menus.c:211 ++msgid "Same Type" ++msgstr "Iste vrste" ++ ++# ++#. display_select_radio_entries go here ++#: ../app/menus.c:215 ++msgid "Select By" ++msgstr "Izaberi prema" ++ ++#: ../app/menus.c:217 ++msgid "_Input Methods" ++msgstr "_Načini unosa" ++ ++#: ../app/menus.c:219 ++msgid "D_ialogs" ++msgstr "_Prozorčići" ++ ++#: ../app/menus.c:221 ++msgid "D_ebug" ++msgstr "_Uklanjanje grešaka" ++ ++#: ../app/menus.c:227 ++msgid "_Tools" ++msgstr "_Alati" ++ ++#: ../app/menus.c:228 ++msgid "Modify" ++msgstr "Izmeni" ++ ++#: ../app/menus.c:230 ++msgid "Edit text" ++msgstr "Uredite tekst" ++ ++#: ../app/menus.c:231 ++msgid "Scroll" ++msgstr "Pomeranje" ++ ++#: ../app/menus.c:254 ++msgid "Fullscr_een" ++msgstr "Preko _celog ekrana" ++ ++#: ../app/menus.c:256 ++msgid "_AntiAliased" ++msgstr "_Umekšano" ++ ++#: ../app/menus.c:257 ++msgid "Show _Grid" ++msgstr "Prikaži _mrežu" ++ ++#: ../app/menus.c:258 ++msgid "_Snap To Grid" ++msgstr "Prioni na _mrežu" ++ ++# ++#: ../app/menus.c:259 ++msgid "Snap To _Objects" ++msgstr "Prioni na _objekte" ++ ++#: ../app/menus.c:260 ++msgid "Show _Rulers" ++msgstr "Prikaži _lenjire" ++ ++#: ../app/menus.c:261 ++msgid "Show _Connection Points" ++msgstr "Prikaži tačke _veze" ++ ++#: ../app/menus.c:268 ++msgid "Union" ++msgstr "Unija" ++ ++#: ../app/menus.c:269 ++msgid "Intersection" ++msgstr "Presek" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove ++#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708 ++#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862 ++msgid "Remove" ++msgstr "Ukloni" ++ ++#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems ++#: ../app/menus.c:272 ++msgid "Inverse" ++msgstr "Izvrnuto" ++ ++#: ../app/menus.c:336 ++msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" ++msgstr "NIŠTAVNI podaci alata u izboru_izbornika_alata" ++ ++#: ../app/menus.c:575 ++msgid "300%" ++msgstr "300%" ++ ++#: ../app/menus.c:576 ++msgid "200%" ++msgstr "200%" ++ ++#: ../app/menus.c:577 ++msgid "150%" ++msgstr "150%" ++ ++#: ../app/menus.c:578 ++msgid "100%" ++msgstr "100%" ++ ++#: ../app/menus.c:579 ++msgid "75%" ++msgstr "75%" ++ ++#: ../app/menus.c:580 ++msgid "50%" ++msgstr "50%" ++ ++#: ../app/menus.c:581 ++msgid "25%" ++msgstr "25%" ++ ++#: ../app/menus.c:582 ++msgid "10%" ++msgstr "10%" ++ ++#: ../app/menus.c:608 ++msgid "Toggles snap-to-grid." ++msgstr "Prebacite prijanjanje uz mrežu." ++ ++#: ../app/menus.c:620 ++msgid "Toggles object snapping." ++msgstr "Prebacite prijanjanje objekta." ++ ++#: ../app/modify_tool.c:392 ++msgid "Couldn't get GTK settings" ++msgstr "Ne mogu da dobavim GTK podešavanja" ++ ++#: ../app/plugin-manager.c:200 ++msgid "Plug-ins" ++msgstr "Priključci" ++ ++#: ../app/plugin-manager.c:255 ++msgid "Loaded" ++msgstr "Učitan" ++ ++#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730 ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882 ++msgid "Description" ++msgstr "Opis" ++ ++#: ../app/plugin-manager.c:277 ++msgid "Load at Startup" ++msgstr "Učitan pri pokretanju" ++ ++#: ../app/plugin-manager.c:284 ++msgid "File Name" ++msgstr "Naziv datoteke" ++ ++#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144 ++msgid "any" ++msgstr "bilo koji" ++ ++#: ../app/preferences.c:118 ++msgid "User Interface" ++msgstr "Korisničko sučelje" ++ ++#: ../app/preferences.c:119 ++msgid "Diagram Defaults" ++msgstr "Osnovno dijagrama" ++ ++#: ../app/preferences.c:120 ++msgid "View Defaults" ++msgstr "Osnovno pregleda" ++ ++#: ../app/preferences.c:121 ++msgid "Favorites" ++msgstr "Omiljeno" ++ ++#: ../app/preferences.c:165 ++msgid "Reset tools after create" ++msgstr "Ponovo postavi alate posle pravljenja" ++ ++#: ../app/preferences.c:168 ++msgid "Number of undo levels:" ++msgstr "Broj nivoa poništavanja:" ++ ++#: ../app/preferences.c:171 ++msgid "" ++"Reverse dragging selects\n" ++"intersecting objects" ++msgstr "" ++"Obrnuto prevlačenje bira\n" ++"presečne objekte" ++ ++#: ../app/preferences.c:174 ++msgid "Recent documents list size:" ++msgstr "Broj nedavno otvaranih datoteka:" ++ ++#: ../app/preferences.c:177 ++msgid "Use menu bar" ++msgstr "Koristi liniju izbornika" ++ ++#: ../app/preferences.c:180 ++msgid "Keep tool box on top of diagram windows" ++msgstr "Zadrži alate iznad prozora dijagrama" ++ ++#: ../app/preferences.c:183 ++msgid "Length unit:" ++msgstr "Jedinica dužine:" ++ ++#: ../app/preferences.c:186 ++msgid "Font-size unit:" ++msgstr "Veličina pisma:" ++ ++#: ../app/preferences.c:189 ++msgid "New diagram:" ++msgstr "Novi dijagram:" ++ ++#: ../app/preferences.c:190 ++msgid "Portrait" ++msgstr "Portret" ++ ++#: ../app/preferences.c:192 ++msgid "Paper type:" ++msgstr "Vrsta papira:" ++ ++#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078 ++msgid "Background Color:" ++msgstr "Boja pozadine:" ++ ++#: ../app/preferences.c:196 ++msgid "Compress saved files" ++msgstr "Sažmi sačuvane datoteke" ++ ++#: ../app/preferences.c:199 ++msgid "Connection Points:" ++msgstr "Tačke veze:" ++ ++#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, ++#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235 ++msgid "Visible" ++msgstr "Vidljivo" ++ ++# ++#: ../app/preferences.c:201 ++msgid "Snap to object" ++msgstr "Prioni na objekat" ++ ++#: ../app/preferences.c:204 ++msgid "New window:" ++msgstr "Novi prozor:" ++ ++#: ../app/preferences.c:205 ++msgid "Width:" ++msgstr "Širina:" ++ ++#: ../app/preferences.c:206 ++msgid "Height:" ++msgstr "Visina:" ++ ++#: ../app/preferences.c:207 ++msgid "Magnify:" ++msgstr "Uveličanje:" ++ ++#: ../app/preferences.c:210 ++msgid "Page breaks:" ++msgstr "Prelomi stranica:" ++ ++#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240 ++msgid "Color:" ++msgstr "Boja:" ++ ++#: ../app/preferences.c:213 ++msgid "Solid lines" ++msgstr "Pune linije" ++ ++#: ../app/preferences.c:216 ++msgid "Antialias:" ++msgstr "Umekšavanje:" ++ ++#: ../app/preferences.c:217 ++msgid "view antialised" ++msgstr "Prikaži umekšano" ++ ++#. Favored Filter ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export ++#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698 ++#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:328 ++msgid "Export" ++msgstr "Izvoz" ++ ++#: ../app/preferences.c:223 ++msgid "Portable Network Graphics" ++msgstr "Prenosna mrežna grafika" ++ ++#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:521 ++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884 ++msgid "Scalable Vector Graphics" ++msgstr "Promenljiva vektorska grafika" ++ ++#: ../app/preferences.c:227 ++msgid "PostScript" ++msgstr "Postskript" ++ ++#: ../app/preferences.c:229 ++msgid "Windows MetaFile" ++msgstr "Vindouz meta-datoteka" ++ ++#: ../app/preferences.c:231 ++msgid "Enhanced MetaFile" ++msgstr "Poboljšana meta-datoteka" ++ ++#: ../app/preferences.c:236 ++msgid "Snap to" ++msgstr "Prioni na" ++ ++#: ../app/preferences.c:237 ++msgid "Dynamic grid resizing" ++msgstr "Dinamička promena veličine mreže" ++ ++#: ../app/preferences.c:238 ++msgid "X Size:" ++msgstr "Vodoravna veličina:" ++ ++#: ../app/preferences.c:239 ++msgid "Y Size:" ++msgstr "Uspravna veličina:" ++ ++#: ../app/preferences.c:241 ++msgid "Lines per major line" ++msgstr "Linija po glavnoj liniji" ++ ++#: ../app/preferences.c:243 ++msgid "Hex Size:" ++msgstr "Heks veličina:" ++ ++#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty ++#. can lead to problems with long lines, CVS etc. ++#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml), ++#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE}, ++#. ++#: ../app/preferences.c:255 ++msgid "Diagram tree window:" ++msgstr "Prozor stabla dijagrama:" ++ ++#: ../app/preferences.c:257 ++msgid "Save hidden object types" ++msgstr "Snimi tipove sakrivenih objekata" ++ ++#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158 ++msgid "Yes" ++msgstr "Da" ++ ++#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496 ++#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186 ++msgid "No" ++msgstr "Ne" ++ ++#: ../app/preferences.c:591 ++msgid "Preferences" ++msgstr "Postavke" ++ ++#: ../app/properties-dialog.c:56 ++msgid "Object properties" ++msgstr "Svojstva objekta" ++ ++#: ../app/properties-dialog.c:81 ++msgid "This object has no properties." ++msgstr "Ovaj objekat nema svojstva." ++ ++#: ../app/properties-dialog.c:245 ++msgid "Properties: " ++msgstr "Svojstva: " ++ ++#: ../app/properties-dialog.c:249 ++msgid "Object properties:" ++msgstr "Svojstva objekta:" ++ ++#: ../app/sheets.c:162 ++#, c-format ++msgid "" ++"%s\n" ++"System sheet" ++msgstr "" ++"%s\n" ++"Sistemski list" ++ ++#: ../app/sheets.c:164 ++#, c-format ++msgid "" ++"%s\n" ++"User sheet" ++msgstr "" ++"%s\n" ++"Korisnički list" ++ ++#: ../app/sheets.c:279 ++msgid "" ++"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" ++"Editing shapes is disabled." ++msgstr "" ++"Ne mogu da nađe simbol „custom_type“ ni u jednom modulu.\n" ++"Uređivanje oblika je isključeno." ++ ++#: ../app/sheets.c:399 ++#, c-format ++msgid "Widget not found: %s" ++msgstr "Element nije nađen: %s" ++ ++#: ../app/sheets.c:474 ++msgid "SVG Shape" ++msgstr "SVG oblik" ++ ++#: ../app/sheets.c:476 ++msgid "Programmed DiaObject" ++msgstr "Programirani objekat Die" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:84 ++msgid "Sheets and Objects" ++msgstr "Listovi i objekti" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 ++msgid "<- Copy" ++msgstr "<— Umnoži" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 ++msgid "<- Copy All" ++msgstr "<— Umnoži sve" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 ++msgid "<- Move" ++msgstr "<— Premesti" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186 ++msgid "<- Move All" ++msgstr "<— Premesti sve" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:234 ++msgid "Edit" ++msgstr "Uredi" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:267 ++msgid "Revert" ++msgstr "Povrati" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:355 ++msgid "New" ++msgstr "Novo" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795 ++#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146 ++#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150 ++#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153 ++#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240 ++#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37 ++#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45 ++msgid "Type" ++msgstr "Vrsta" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:378 ++msgid "Browse..." ++msgstr "Pretraži..." ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:387 ++msgid "SVG Shape:" ++msgstr "SVG oblik:" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477 ++msgid "description:" ++msgstr "opis:" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:426 ++msgid "Sheet name:" ++msgstr "Ime strane:" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292 ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109 ++msgid "Line Break" ++msgstr "Prelom linije" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:569 ++msgid "Edit Attributes" ++msgstr "Uredi svojstva" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:584 ++msgid "DiaObject" ++msgstr "Dia Objekat" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693 ++msgid "Description:" ++msgstr "Opis:" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695 ++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146 ++#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146 ++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864 ++msgid "Type:" ++msgstr "Vrsta:" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:657 ++msgid "Sheet" ++msgstr "Strana" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683 ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155 ++#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853 ++#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133 ++#: ../objects/UML/realizes.c:134 ++msgid "Name:" ++msgstr "Naziv:" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:810 ++msgid "DiaObject:" ++msgstr "Dia objekat:" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:837 ++msgid "Sheet:" ++msgstr "Strana:" ++ ++#: ../app/sheets_dialog.c:921 ++msgid "Select SVG Shape File" ++msgstr "Izaberite datoteku SVG oblika" ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 ++msgid "Copy ->" ++msgstr "Umnoži —>" ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 ++msgid "Copy All ->" ++msgstr "Umnoži sve —>" ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 ++msgid "Move ->" ++msgstr "Premesti —>" ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173 ++msgid "Move All ->" ++msgstr "Premesti sve —>" ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306 ++#, c-format ++msgid "" ++"%s\n" ++"Shape" ++msgstr "" ++"%s\n" ++"Oblik" ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309 ++#, c-format ++msgid "" ++"%s\n" ++"Object" ++msgstr "" ++"%s\n" ++"Objekat" ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312 ++#, c-format ++msgid "" ++"%s\n" ++"Unassigned type" ++msgstr "" ++"%s\n" ++"Nedodeljena vrsta" ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803 ++#, c-format ++msgid "Filename must end with '%s': '%s'" ++msgstr "Datoteka mora da se završi na „%s“: „%s“" ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811 ++#, c-format ++msgid "Error examining %s: %s" ++msgstr "Greška ispitujući %s: %s" ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842 ++msgid "Please export the diagram as a shape." ++msgstr "Molim izvezite dijagram kao oblik." ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845 ++#, c-format ++msgid "Could not interpret shape file: '%s'" ++msgstr "Ne mogu da prevedem datoteku oblika: „%s“" ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916 ++msgid "Sheet must have a Name" ++msgstr "List mora imati naziv" ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628 ++#, c-format ++msgid "Couldn't open '%s': %s" ++msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“: %s" ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680 ++#, c-format ++msgid "Couldn't open: '%s' for writing" ++msgstr "Ne mogu da otvorim: „%s“ za pisanje" ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690 ++msgid "a user" ++msgstr "korisnik" ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 ++#, c-format ++msgid "File: %s" ++msgstr "Datoteka: %s" ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706 ++#, c-format ++msgid "Date: %s" ++msgstr "Datum: %s" ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710 ++#, c-format ++msgid "For: %s" ++msgstr "Za: %s" ++ ++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727 ++msgid "add shapes here" ++msgstr "dodaj oblik ovde" ++ ++#: ../app/splash.c:57 ++msgid "Loading ..." ++msgstr "Učitavam ..." ++ ++#: ../app/splash.c:75 ++#, c-format ++msgid "Dia v %s" ++msgstr "Dia v %s" ++ ++#: ../dia.desktop.in.in.h:1 ++msgid "Dia Diagram Editor" ++msgstr "Dia uređivač dijagrama" ++ ++#: ../dia.desktop.in.in.h:2 ++msgid "Edit your Diagrams" ++msgstr "Uređujte vaše dijagrame" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1899 ++msgid "Lines" ++msgstr "Linije" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1900 ++msgid "Hollow Triangle" ++msgstr "Uokvireni trougao" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1901 ++msgid "Filled Triangle" ++msgstr "Ispunjeni trougao" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1902 ++msgid "Unfilled Triangle" ++msgstr "Neispunjeni trougao" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1903 ++msgid "Hollow Diamond" ++msgstr "Uokvireni romb" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1904 ++msgid "Filled Diamond" ++msgstr "Ispunjeni romb" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1905 ++msgid "Half Diamond" ++msgstr "Poluromb" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1906 ++msgid "Half Head" ++msgstr "Pola vrha" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1907 ++msgid "Slashed Cross" ++msgstr "Precrtani krst" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1908 ++msgid "Filled Ellipse" ++msgstr "Ispunjena elipsa" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1909 ++msgid "Hollow Ellipse" ++msgstr "Uokvirena elipsa" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1910 ++msgid "Filled Dot" ++msgstr "Ispunjena tačka" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1911 ++msgid "Dimension Origin" ++msgstr "Poreklo dimenzije" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1912 ++msgid "Blanked Dot" ++msgstr "Prazna tačka" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1913 ++msgid "Double Hollow Triangle" ++msgstr "Dvostruki uokvireni trougao" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1914 ++msgid "Double Filled Triangle" ++msgstr "Dvostruki ispunjeni trougao" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1915 ++msgid "Filled Dot and Triangle" ++msgstr "Ispunjena tačka i trougao" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1916 ++msgid "Filled Box" ++msgstr "Ispunjen kvadratić" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1917 ++msgid "Blanked Box" ++msgstr "Prazan kvadratić" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1918 ++msgid "Slashed" ++msgstr "Precrtano" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1919 ++msgid "Integral Symbol" ++msgstr "Simbol integrala" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1920 ++msgid "Crow Foot" ++msgstr "Noga vrane" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1921 ++msgid "Cross" ++msgstr "Unakrst" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1922 ++msgid "1-or-many" ++msgstr "1-ili-više" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1923 ++msgid "0-or-many" ++msgstr "0-ili-više" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1924 ++msgid "1-or-0" ++msgstr "1-ili-0" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1925 ++msgid "1 exactly" ++msgstr "Tačno 1" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1926 ++msgid "Filled Concave" ++msgstr "Ispunjeno udubljenje" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1927 ++msgid "Blanked Concave" ++msgstr "Ispražnjeno udubljenje" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1928 ++msgid "Round" ++msgstr "Okruglo" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1929 ++msgid "Open Round" ++msgstr "Okruglo otvoreno" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1930 ++msgid "Backslash" ++msgstr "Kontra kosa crta" ++ ++#: ../lib/arrows.c:1931 ++msgid "Infinite Line" ++msgstr "Beskonačna linija" ++ ++#: ../lib/arrows.c:2059 ++msgid "Arrow head of unknown type" ++msgstr "Vrh strelice nepoznate vrste" ++ ++#: ../lib/arrows.c:2067 ++#, c-format ++msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" ++msgstr "Vrh strelice vrste „%s“ ima isuviše male dimenzije; uklanjam je.\n" ++ ++#: ../lib/arrows.c:2200 ++msgid "unknown arrow" ++msgstr "nepoznata strelica" ++ ++#: ../lib/bezier_conn.c:636 ++msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" ++msgstr "" ++"Unutrašnja greška: Postavljanje ugaone vrste krajnje tačke bezijerove krive" ++ ++#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127 ++#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224 ++#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338 ++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145 ++msgid "Can't find standard object" ++msgstr "Ne mogu da nađem uobičajeni objekat" ++ ++#: ../lib/dia_dirs.c:242 ++#, c-format ++msgid "%s<illegal characters>..." ++msgstr "%s<nedozvoljeni znaci>..." ++ ++#: ../lib/dia_dirs.c:273 ++#, c-format ++msgid "Too many ..'s in filename %s\n" ++msgstr "Previše „..“ u nazivu datoteke %s\n" ++ ++#: ../lib/dia_xml.c:192 ++#, c-format ++msgid "" ++"The file %s has no encoding specification;\n" ++"assuming it is encoded in %s" ++msgstr "" ++"Datoteka „%s“ ne sadrži navod kodiranja;\n" ++"pretpostavljam da je kodirana pomoću %s" ++ ++#: ../lib/dia_xml.c:597 ++msgid "Taking point value of non-point node." ++msgstr "Uzimam vrednost tačke za čvor koji nije tačka." ++ ++#: ../lib/dia_xml.c:608 ++#, c-format ++msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." ++msgstr "Neispravna x-vrednost tačke „%s“ %f; zanemarujem je." ++ ++#: ../lib/dia_xml.c:615 ++msgid "Error parsing point." ++msgstr "Greška raščlanjivanja tačke." ++ ++#. don't bother with useless warnings (see above) ++#: ../lib/dia_xml.c:623 ++#, c-format ++msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." ++msgstr "Neispravna y-vrednost tačke „%s“ %f; zanemarujem je." ++ ++#: ../lib/dia_xml.c:640 ++msgid "Taking bezpoint value of non-point node." ++msgstr "Uzimam vrednost bezier tačke za čvor koji nije tačka." ++ ++#: ../lib/dia_xml.c:658 ++msgid "Error parsing bezpoint p1." ++msgstr "Greška raščlanjivanja bezier tačke t1." ++ ++#: ../lib/dia_xml.c:672 ++msgid "Error parsing bezpoint p2." ++msgstr "Greška raščlanjivanja bezier tačke t2." ++ ++#: ../lib/dia_xml.c:686 ++msgid "Error parsing bezpoint p3." ++msgstr "Greška raščlanjivanja bezier tačke t3." ++ ++#: ../lib/diaarrowchooser.c:361 ++msgid "Arrow Properties" ++msgstr "Svojstva strelice" ++ ++#: ../lib/dialinechooser.c:297 ++msgid "Line Style Properties" ++msgstr "Svojstva stila linije" ++ ++#: ../lib/dialinechooser.c:339 ++msgid "Details..." ++msgstr "Detalji..." ++ ++#: ../lib/dialogs.c:51 ++msgid "Ok" ++msgstr "U redu" ++ ++#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322 ++msgid "Cancel" ++msgstr "Poništi" ++ ++#: ../lib/filter.c:177 ++#, c-format ++msgid "Multiple export filters with unique name %s" ++msgstr "Više filtera izvoženja sa jedinstvenim nazivom %s" ++ ++#: ../lib/font.c:84 ++#, c-format ++msgid "Can't load font %s.\n" ++msgstr "Ne mogu da učitam pismo %s.\n" ++ ++#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278 ++msgid "Warning" ++msgstr "Upozorenje" ++ ++#: ../lib/message.c:119 ++msgid "There is one similar message." ++msgstr "Postoji jedna ista poruka." ++ ++#: ../lib/message.c:124 ++msgid "Show repeated messages" ++msgstr "Prikaži ponovljene poruke" ++ ++#: ../lib/message.c:145 ++msgid "Don't show this message again" ++msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" ++ ++#: ../lib/message.c:203 ++#, c-format ++msgid "There are %d similar messages." ++msgstr "Postoje %d iste poruke." ++ ++#: ../lib/message.c:262 ++msgid "Notice" ++msgstr "Napomena" ++ ++#: ../lib/newgroup.c:124 ++msgid "Open group" ++msgstr "Otvorena grupa" ++ ++#: ../lib/object_defaults.c:128 ++#, c-format ++msgid "" ++"Error loading defaults '%s'.\n" ++"Not a Dia diagram file." ++msgstr "" ++"Greška učitavanja podrazumevanih „%s“.\n" ++"Nije datoteka dijagrama Die." ++ ++#: ../lib/plug-ins.c:111 ++msgid "???" ++msgstr "???" ++ ++#: ../lib/plug-ins.c:186 ++#, c-format ++msgid "Missing dependencies for '%s'?" ++msgstr "Nedostaju zavisnosti za „%s“?" ++ ++#: ../lib/plug-ins.c:197 ++msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" ++msgstr "Nedostaje simbol „dia_plugin_init“" ++ ++#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213 ++msgid "dia_plugin_init() call failed" ++msgstr "Nije uspeo poziv funkcije „dia_plugin_init()“" ++ ++#: ../lib/plug-ins.c:232 ++#, c-format ++msgid "%s Plugin could not be unloaded" ++msgstr "Ne mogu da ugasim priključak „%s“" ++ ++#: ../lib/plug-ins.c:303 ++#, c-format ++msgid "" ++"Could not open `%s'\n" ++"`%s'" ++msgstr "" ++"Ne mogu da otvorim „%s“\n" ++"„%s“" ++ ++#: ../lib/prop_dict.c:43 ++msgid "Author" ++msgstr "Autor" ++ ++#: ../lib/prop_dict.c:44 ++msgid "Identifier" ++msgstr "Identifikator" ++ ++#: ../lib/prop_dict.c:45 ++msgid "Creation date" ++msgstr "Vreme stvaranja" ++ ++#: ../lib/prop_dict.c:46 ++msgid "Modification date" ++msgstr "Vreme izmene" ++ ++#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880 ++msgid "URL" ++msgstr "Adresa" ++ ++#: ../lib/prop_inttypes.c:558 ++msgid "Property cast from int to enum out of range" ++msgstr "Oblikovanje svojstva iz „int“ u „enum“ je van opsega" ++ ++#: ../lib/prop_text.c:469 ++#, c-format ++msgid "Group with %d objects" ++msgstr "Grupa od %d objekta" ++ ++#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724 ++msgid "Left" ++msgstr "Levo" ++ ++#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730 ++#: ../objects/standard/textobj.c:138 ++msgid "Center" ++msgstr "Sredina" ++ ++#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736 ++msgid "Right" ++msgstr "Desno" ++ ++#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500 ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160 ++msgid "Line color" ++msgstr "Boja linije" ++ ++#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506 ++msgid "Line style" ++msgstr "Stil linije" ++ ++#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513 ++msgid "Fill color" ++msgstr "Boja ispunjavanja" ++ ++#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519 ++msgid "Draw background" ++msgstr "Iscrtaj pozadinu" ++ ++#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523 ++msgid "Start arrow" ++msgstr "Početna strelica" ++ ++#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526 ++msgid "End arrow" ++msgstr "Krajnja strelica" ++ ++#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536 ++msgid "Text alignment" ++msgstr "Poravnanje teksta" ++ ++#. all this just to make the defaults selectable ... ++#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541 ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117 ++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167 ++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185 ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 ++msgid "Font" ++msgstr "Pismo" ++ ++#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549 ++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169 ++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187 ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 ++msgid "Font size" ++msgstr "Veličina pisma" ++ ++#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555 ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189 ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170 ++msgid "Text color" ++msgstr "Boja teksta" ++ ++#: ../lib/proplist.c:163 ++#, c-format ++msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" ++msgstr "Nema atributa „%s“ (%p) ili nema podataka (%p) u ovom atributu" ++ ++#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84 ++#, c-format ++msgid "" ++"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n" ++"It will not be available for use." ++msgstr "" ++"Objekat Die „%s“ potreban u listu „%s“ nije pronađen.\n" ++"Neće biti dostupan za korišćenje." ++ ++#: ../lib/sheet.c:314 ++#, c-format ++msgid "" ++"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n" ++"version and has been loaded as '%s' for this session.\n" ++"\n" ++"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n" ++"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog." ++msgstr "" ++"Sistemski list „%s“ izgleda da je skoriji od vašeg proizvoljnog\n" ++"izdanja i učitan je kao „%s“ za ovu sesiju.\n" ++"\n" ++"Premestite nove objekte (ako ih ima) iz „%s“ u vaš proizvoljni list\n" ++"ili uklonite „%s“, koristeći prozorče „Listovi i objekti“." ++ ++#: ../lib/sheet.c:371 ++#, c-format ++msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now" ++msgstr "" ++"%s: sada biste trebali da koristite oznake objekta umesto oznaka oblika" ++ ++#: ../lib/widgets.c:441 ++msgid "Other fonts" ++msgstr "Ostala pisma" ++ ++#: ../lib/widgets.c:513 ++#, c-format ++msgid "Couldn't find font family for %s\n" ++msgstr "Ne mogu da nađem porodicu pisma za %s\n" ++ ++# bug: "Solid material" is waaay different from "solid line" in Serbian ++#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid ++#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076 ++msgid "Solid" ++msgstr "Puna" ++ ++#: ../lib/widgets.c:902 ++msgid "Dashed" ++msgstr "Isprekidana" ++ ++#: ../lib/widgets.c:908 ++msgid "Dash-Dot" ++msgstr "Crta-Tačka" ++ ++#: ../lib/widgets.c:914 ++msgid "Dash-Dot-Dot" ++msgstr "Crta-Tačka-Tačka" ++ ++#: ../lib/widgets.c:920 ++msgid "Dotted" ++msgstr "Tačkasta" ++ ++#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); ++#: ../lib/widgets.c:938 ++msgid "Dash length: " ++msgstr "Dužina crte: " ++ ++#: ../lib/widgets.c:1066 ++msgid "Select color" ++msgstr "Izaberite boju" ++ ++#: ../lib/widgets.c:1132 ++msgid "More colors..." ++msgstr "Još boja..." ++ ++#: ../lib/widgets.c:1280 ++msgid "More arrows" ++msgstr "Još strelica" ++ ++#: ../lib/widgets.c:1297 ++msgid "Size: " ++msgstr "Veličina: " ++ ++#: ../lib/widgets.c:1475 ++msgid "Select image file" ++msgstr "Izaberite datoteku slike" ++ ++#: ../lib/widgets.c:1523 ++msgid "Browse" ++msgstr "Pretraži" ++ ++#: ../lib/widgets.c:2087 ++msgid "Reset menu" ++msgstr "Povrati izbornik" ++ ++#. Installer message if no GTK+ was found ++#: ../installer/win32/gennsh.c:39 ++msgid "" ++"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from " ++"http://dia-installer.de." ++msgstr "" ++"GTK+ nije instaliran. Molim koristite potpun instalacioni program. Dostupan " ++"je sa „http://dia-installer.de“." ++ ++#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions ++#: ../installer/win32/gennsh.c:42 ++msgid "" ++"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different " ++"location." ++msgstr "" ++"Uklonite staru instalaciju Die u potpunosti ili je instalirajte na drugo " ++"mesto." ++ ++#. Installer message: License Page ++#: ../installer/win32/gennsh.c:45 ++msgid "Next >" ++msgstr "Dalje >" ++ ++#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced ++#: ../installer/win32/gennsh.c:48 ++msgid "" ++"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for " ++"information purposes only. $_CLICK" ++msgstr "" ++"$(^Name) je izdata pod OJL licencom. Licenca je ovde obezbeđena samo zarad " ++"obaveštavanja. $_CLICK" ++ ++#. Installer message: Components page ++#: ../installer/win32/gennsh.c:51 ++msgid "Dia Diagram Editor (required)" ++msgstr "Dia uređivač dijagrama (potrebno)" ++ ++#. Installer message: Components page ++#: ../installer/win32/gennsh.c:54 ++msgid "Translations" ++msgstr "Prevod" ++ ++#. Installer message: Component description ++#: ../installer/win32/gennsh.c:57 ++msgid "Optional translations of the Dia user interface" ++msgstr "Dodatni prevodi korisničkog sučelja Die" ++ ++#. Installer message: Component description ++#: ../installer/win32/gennsh.c:60 ++msgid "Core Dia files and dlls" ++msgstr "Ključne datoteke Die i dlls" ++ ++#. Installer message: Component name ++#: ../installer/win32/gennsh.c:63 ++msgid "Python plug-in" ++msgstr "Pitonov priključak" ++ ++#. Installer message: Component description ++#: ../installer/win32/gennsh.c:66 ++msgid "" ++"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python " ++"is not installed." ++msgstr "" ++"Podrška za Pitonov jezik skripte 2.3. Nemojte ovo da izaberete ako Piton " ++"nije instaliran." ++ ++#. Installer message: hyperlink text on finish page ++#: ../installer/win32/gennsh.c:69 ++msgid "Visit the Dia for Windows Web Page" ++msgstr "Posetite Diu za Vindouz veb stranicu" ++ ++#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel ++#: ../installer/win32/gennsh.c:72 ++msgid "Dia (remove only)" ++msgstr "Dia (uklanjanje samo)" ++ ++#. Installer message: confirmation question. Keep $\r ++#: ../installer/win32/gennsh.c:75 ++msgid "" ++"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r" ++"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be " ++"deleted.$\rDia user settings will not be affected." ++msgstr "" ++"Stari direktorijum Die će sada biti obrisan. Da li želite da nastavite?$\n" ++"$\n" ++"Napomena: Bilo koji nestandardni priključak koji ste instalirali biće " ++"obrisan.$\n" ++"Korisnička podešavanja Die biće ostavljena." ++ ++#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r ++#: ../installer/win32/gennsh.c:78 ++msgid "" ++"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill " ++"be deleted. Would you like to continue?" ++msgstr "" ++"Instalacioni direktorijum koji ste naveli već postoji. Sav sadržaj$\n" ++"će biti obrisan. Da li želite da nastavite?" ++ ++#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r ++#: ../installer/win32/gennsh.c:81 ++msgid "" ++"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that " ++"another user installed this application." ++msgstr "" ++"Program za uklanjanje ne može da pronađe stavke registra za Diu.$\n" ++"Najverovatnije da je drugi korisnik instalirao ovaj program." ++ ++#. Installer message: Uninstall error message ++#: ../installer/win32/gennsh.c:84 ++msgid "You do not have permission to uninstall this application." ++msgstr "Nemate ovlašćenja da uklonite ovaj program." ++ ++#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR ++#: ../installer/win32/gennsh.c:87 ++msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?" ++msgstr "" ++"Ovo će u potpunosti da obriše $INSTDIR i sve sadržane direktorijume. Da " ++"nastavim?" ++ ++#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia ++#: ../installer/win32/gennsh.c:90 ++msgid "" ++"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?" ++msgstr "" ++"Ovo će u potpunosti da obriše $PROFILE\\.dia i sve sadržane direktorijume. " ++"Da nastavim?" ++ ++#: ../objects/AADL/aadl.c:52 ++msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" ++msgstr "Objekti dijagrama arhitekturne analize i jezika crtanja" ++ ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147 ++msgid "Declaration" ++msgstr "Proglas" ++ ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358 ++msgid "Add Access Provider" ++msgstr "Dodaj dostavljača pristupa" ++ ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360 ++msgid "Add Access Requirer" ++msgstr "Dodaj potražioca pristupa" ++ ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362 ++msgid "Add In Data Port" ++msgstr "Dodaj u priključak podataka" ++ ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364 ++msgid "Add In Event Port" ++msgstr "Dodaj u priključak događaja" ++ ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366 ++msgid "Add In Event Data Port" ++msgstr "Dodaj u priključak podataka događaja" ++ ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368 ++msgid "Add Out Data Port" ++msgstr "Dodaj iz priključka podataka" ++ ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370 ++msgid "Add Out Event Port" ++msgstr "Dodaj iz priključka događaja" ++ ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372 ++msgid "Add Out Event Data Port" ++msgstr "Dodaj iz priključka podataka događaja" ++ ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374 ++msgid "Add In Out Data Port" ++msgstr "Dodaj u priključak spoljnih podataka" ++ ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376 ++msgid "Add In Out Event Port" ++msgstr "Dodaj u priključak spoljnih događaja" ++ ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378 ++msgid "Add In Out Event Data Port" ++msgstr "Dodaj u priključak spoljnih podataka događaja" ++ ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380 ++msgid "Add Port Group" ++msgstr "Dodaj grupu priključka" ++ ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382 ++msgid "Add Connection Point" ++msgstr "Dodaj tačku veze" ++ ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386 ++msgid "Delete Port" ++msgstr "Obriši priključak" ++ ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387 ++msgid "Edit Port Declaration" ++msgstr "Uredi proglas priključka" ++ ++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391 ++msgid "Delete Connection Point" ++msgstr "Obriši tačku veze" ++ ++#: ../objects/Database/compound.c:198 ++msgid "Number of arms" ++msgstr "Broj naoružanja" ++ ++#: ../objects/Database/compound.c:221 ++msgid "Flip arms verticaly" ++msgstr "Izvrni naoružanja uspravno" ++ ++#: ../objects/Database/compound.c:223 ++msgid "Flip arms horizontaly" ++msgstr "Izvrni naoružanja vodoravno" ++ ++#: ../objects/Database/compound.c:225 ++msgid "Center mount point verticaly" ++msgstr "Usredišti tačku kačenja uspravno" ++ ++#: ../objects/Database/compound.c:227 ++msgid "Center mount point horizontaly" ++msgstr "Usredišti tačku kačenja vodoravno" ++ ++#: ../objects/Database/compound.c:229 ++msgid "Center mount point" ++msgstr "Usredišti tačku kačenja" ++ ++#: ../objects/Database/compound.c:234 ++msgid "Compound" ++msgstr "Kompleks" ++ ++#: ../objects/Database/database.c:39 ++msgid "Entity/Relationship table diagram objects" ++msgstr "Objekti tabele dijagrama entiteta/odnosa" ++ ++#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183 ++#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148 ++#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595 ++#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66 ++#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ++msgid "Comment" ++msgstr "Napomena" ++ ++#: ../objects/Database/table.c:144 ++msgid "Primary key" ++msgstr "Primarni ključ" ++ ++#: ../objects/Database/table.c:146 ++msgid "Nullable" ++msgstr "Ništavno" ++ ++#: ../objects/Database/table.c:148 ++msgid "Unique" ++msgstr "Jedinstveno" ++ ++#: ../objects/Database/table.c:185 ++msgid "Visible comments" ++msgstr "Vidljive napomene" ++ ++#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171 ++msgid "Comment tagging" ++msgstr "Označavanje napomene" ++ ++#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976 ++msgid "Underline primary keys" ++msgstr "Podvuci primarne ključeve" ++ ++#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981 ++msgid "Use bold font for primary keys" ++msgstr "Koristi podebljano pismo za primarne ključeve" ++ ++#. property rows ++#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:137 ++#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570 ++msgid "Normal" ++msgstr "Običan" ++ ++#: ../objects/Database/table.c:198 ++msgid "Tablename" ++msgstr "Naziv tabele" ++ ++#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205 ++#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120 ++#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256 ++#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260 ++#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264 ++#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195 ++#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199 ++#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203 ++msgid " " ++msgstr " " ++ ++# Attributes page: ++#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209 ++#: ../objects/UML/object.c:157 ++msgid "Attributes" ++msgstr "Osobine" ++ ++#: ../objects/Database/table.c:248 ++msgid "Show comments" ++msgstr "Prikaži napomene" ++ ++#. init data ++#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356 ++#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3 ++msgid "Table" ++msgstr "Tabela" ++ ++# Attributes page: ++#. Attributes page: ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081 ++msgid "_Attributes" ++msgstr "_Osobine" ++ ++#. the "new" button ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739 ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871 ++msgid "_New" ++msgstr "_Novo" ++ ++#. the "delete" button ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:647 ++msgid "_Delete" ++msgstr "_Obriši" ++ ++#. the "Move up" button ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:655 ++msgid "Move up" ++msgstr "Pomeri naviše" ++ ++#. the "Move down" button ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:663 ++msgid "Move down" ++msgstr "Pomeri naniže" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138 ++msgid "Attribute data" ++msgstr "Podaci osobina" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:707 ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:946 ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283 ++msgid "Comment:" ++msgstr "Napomena:" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:726 ++msgid "_Primary key" ++msgstr "_Primarni ključ" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:733 ++msgid "N_ullable" ++msgstr "_Ništavno" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:740 ++msgid "Uni_que" ++msgstr "_Jedinstveno" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:928 ++msgid "_Table" ++msgstr "_Tabela" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:936 ++msgid "Table name:" ++msgstr "Naziv tabele:" ++ ++#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox ++#. if 'comment visible' is not active. ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:966 ++msgid "Comment visible" ++msgstr "Napomena je prikazana" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522 ++msgid "Show documentation tag" ++msgstr "Prikaži oznaku dokumentacije" ++ ++#. * Fonts and Colors selection * ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551 ++msgid "_Style" ++msgstr "_Stil" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021 ++msgid "Border width:" ++msgstr "Širina ivice:" ++ ++#. head line ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561 ++#: ../objects/UML/umlparameter.c:51 ++msgid "Kind" ++msgstr "Vrsta" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566 ++msgid "Size" ++msgstr "Veličina" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041 ++msgid "Normal:" ++msgstr "Običan:" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062 ++msgid "Text Color:" ++msgstr "Boja teksta:" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070 ++msgid "Foreground Color:" ++msgstr "Boja iscrtavanja:" ++ ++#. two chars at the beginning ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383 ++msgid "not null" ++msgstr "nije ništa" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384 ++msgid "null" ++msgstr "ništa" ++ ++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385 ++msgid "unique" ++msgstr "jedinstven" ++ ++#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152 ++#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136 ++#: ../objects/standard/zigzagline.c:132 ++msgid "Corner radius" ++msgstr "Poluprečnik ugla" ++ ++#: ../objects/Database/reference.c:111 ++msgid "Start description" ++msgstr "Započnite opis" ++ ++#: ../objects/Database/reference.c:113 ++msgid "End description" ++msgstr "Završite opis" ++ ++#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408 ++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314 ++#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:854 ++#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376 ++#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363 ++#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731 ++#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380 ++msgid "Add segment" ++msgstr "Dodaj deo" ++ ++#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409 ++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315 ++#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:855 ++#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377 ++#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364 ++#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732 ++#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381 ++msgid "Delete segment" ++msgstr "Obriši deo" ++ ++#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4 ++msgid "Reference" ++msgstr "Reference" ++ ++#: ../objects/ER/attribute.c:157 ++msgid "Key:" ++msgstr "Ključ:" ++ ++#: ../objects/ER/attribute.c:159 ++msgid "Weak key:" ++msgstr "Slab ključ:" ++ ++#: ../objects/ER/attribute.c:161 ++msgid "Derived:" ++msgstr "Izveden:" ++ ++#: ../objects/ER/attribute.c:163 ++msgid "Multivalue:" ++msgstr "Viševrednosni:" ++ ++# note(slobo): proveri? ++#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 ++msgid "Attribute" ++msgstr "Osobine" ++ ++#: ../objects/ER/entity.c:139 ++msgid "Weak:" ++msgstr "Slab:" ++ ++# Povezujuće? Povezano? Vezujuće? ++#: ../objects/ER/entity.c:141 ++msgid "Associative:" ++msgstr "Pridruživo:" ++ ++#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131 ++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 ++msgid "Entity" ++msgstr "Entitet" ++ ++#: ../objects/ER/er.c:44 ++msgid "Entity/Relationship diagram objects" ++msgstr "Objekti dijagrama entiteta/odnosa" ++ ++#: ../objects/ER/participation.c:118 ++msgid "Total:" ++msgstr "Ukupno:" ++ ++# možda „prebrojivost“? ++#: ../objects/ER/relationship.c:144 ++msgid "Left Cardinality:" ++msgstr "Leva osnovnost:" ++ ++#: ../objects/ER/relationship.c:146 ++msgid "Right Cardinality:" ++msgstr "Desna osnovnost:" ++ ++#: ../objects/ER/relationship.c:148 ++msgid "Rotate:" ++msgstr "Zaokreni:" ++ ++#: ../objects/ER/relationship.c:150 ++msgid "Identifying:" ++msgstr "Prepoznaje:" ++ ++#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5 ++msgid "Relationship" ++msgstr "Odnos" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy ++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623 ++#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625 ++#: ../objects/FS/function.c:1098 ++msgid "Energy" ++msgstr "Energija" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Material ++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624 ++#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626 ++#: ../objects/FS/function.c:1074 ++msgid "Material" ++msgstr "Materijal" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Signal ++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal ++#. Translators: Menu item Noun/Signal ++#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal ++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625 ++#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627 ++#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038 ++#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176 ++msgid "Signal" ++msgstr "Signal" ++ ++#: ../objects/FS/fs.c:43 ++msgid "Function structure diagram objects" ++msgstr "Objekti dijagrama funkcionalne strukture" ++ ++#: ../objects/FS/function.c:144 ++msgid "Wish function" ++msgstr "Funkcija želje" ++ ++#: ../objects/FS/function.c:146 ++msgid "User function" ++msgstr "Funkcija korisnika" ++ ++#. Translators: Menu item Verb ++#: ../objects/FS/function.c:678 ++msgid "Verb" ++msgstr "Glagol" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel ++#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682 ++#: ../objects/FS/function.c:722 ++msgid "Channel" ++msgstr "Kanal" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import ++#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686 ++msgid "Import" ++msgstr "Uvezi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input ++#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165 ++msgid "Input" ++msgstr "Unesi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive ++#: ../objects/FS/function.c:690 ++msgid "Receive" ++msgstr "Primi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow ++#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964 ++msgid "Allow" ++msgstr "Odobri" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance ++# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance ++#: ../objects/FS/function.c:694 ++msgid "Form Entrance" ++msgstr "Oblikuj ulaz" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture ++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture ++#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930 ++msgid "Capture" ++msgstr "Snimi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge ++#: ../objects/FS/function.c:702 ++msgid "Discharge" ++msgstr "Isprazni" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject ++#: ../objects/FS/function.c:704 ++msgid "Eject" ++msgstr "Izbaci" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose ++#: ../objects/FS/function.c:706 ++msgid "Dispose" ++msgstr "Ostavi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer ++#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712 ++#: ../objects/FS/function.c:730 ++msgid "Transfer" ++msgstr "Prebaci" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport ++#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716 ++msgid "Transport" ++msgstr "Prenesi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift ++#: ../objects/FS/function.c:718 ++msgid "Lift" ++msgstr "Podigni" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move ++#: ../objects/FS/function.c:720 ++msgid "Move" ++msgstr "Pomeri" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit ++#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726 ++msgid "Transmit" ++msgstr "Prenesi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct ++#: ../objects/FS/function.c:728 ++msgid "Conduct" ++msgstr "Provedi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey ++#: ../objects/FS/function.c:732 ++msgid "Convey" ++msgstr "Prenosi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide ++#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736 ++#: ../objects/FS/function.c:738 ++msgid "Guide" ++msgstr "Uputi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct ++#: ../objects/FS/function.c:740 ++msgid "Direct" ++msgstr "Usmeri" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten ++#: ../objects/FS/function.c:742 ++msgid "Straighten" ++msgstr "Ispravi" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer ++#: ../objects/FS/function.c:744 ++msgid "Steer" ++msgstr "Izmuti" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate ++#: ../objects/FS/function.c:746 ++msgid "Translate" ++msgstr "Prevedi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate ++#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750 ++msgid "Rotate" ++msgstr "Zaokreni" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn ++#: ../objects/FS/function.c:752 ++msgid "Turn" ++msgstr "Okreni" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin ++#: ../objects/FS/function.c:754 ++msgid "Spin" ++msgstr "Zavrti" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF ++#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758 ++msgid "Allow DOF" ++msgstr "Dozvoli DOF" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain ++#: ../objects/FS/function.c:760 ++msgid "Constrain" ++msgstr "Ograniči" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock ++#: ../objects/FS/function.c:762 ++msgid "Unlock" ++msgstr "Otključaj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Support ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Support ++#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766 ++msgid "Support" ++msgstr "Podrži" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop ++#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770 ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 ++msgid "Stop" ++msgstr "Zaustavi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate ++#: ../objects/FS/function.c:772 ++msgid "Insulate" ++msgstr "Oklopi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect ++#: ../objects/FS/function.c:774 ++msgid "Protect" ++msgstr "Zaštiti" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent ++#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966 ++msgid "Prevent" ++msgstr "Spreči" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield ++#: ../objects/FS/function.c:778 ++msgid "Shield" ++msgstr "Oklopi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit ++#: ../objects/FS/function.c:780 ++msgid "Inhibit" ++msgstr "Nasledi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize ++#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784 ++msgid "Stabilize" ++msgstr "Stabiliši" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady ++#: ../objects/FS/function.c:786 ++msgid "Steady" ++msgstr "Umiri" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Support/Secure ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure ++#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790 ++msgid "Secure" ++msgstr "Obezbedi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach ++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach ++#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824 ++msgid "Attach" ++msgstr "Dodaj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount ++#: ../objects/FS/function.c:794 ++msgid "Mount" ++msgstr "Prikači" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock ++#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 ++msgid "Lock" ++msgstr "Zaključaj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten ++#: ../objects/FS/function.c:798 ++msgid "Fasten" ++msgstr "Ubrzaj" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold ++#: ../objects/FS/function.c:800 ++msgid "Hold" ++msgstr "Zadrži" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Position ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position ++#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804 ++#: ../objects/Istar/actor.c:70 ++msgid "Position" ++msgstr "Postavi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient ++#: ../objects/FS/function.c:806 ++msgid "Orient" ++msgstr "Usmeri" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate ++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate ++#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052 ++msgid "Locate" ++msgstr "Pronađi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Connect ++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect ++#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814 ++msgid "Connect" ++msgstr "Poveži" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple ++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple ++#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818 ++msgid "Couple" ++msgstr "Upari" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join ++#: ../objects/FS/function.c:820 ++msgid "Join" ++msgstr "Pridruži" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble ++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble ++#: ../objects/FS/function.c:822 ++msgid "Assemble" ++msgstr "Spoji" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix ++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix ++#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828 ++msgid "Mix" ++msgstr "Izmešaj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine ++#: ../objects/FS/function.c:830 ++msgid "Combine" ++msgstr "Objedini" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend ++#: ../objects/FS/function.c:832 ++msgid "Blend" ++msgstr "Stapaj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add ++#: ../objects/FS/function.c:834 ++msgid "Add" ++msgstr "Dodaj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack ++#: ../objects/FS/function.c:836 ++msgid "Pack" ++msgstr "Smesti" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce ++#: ../objects/FS/function.c:838 ++msgid "Coalesce" ++msgstr "Sastavi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch ++#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842 ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30 ++msgid "Branch" ++msgstr "Granaj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate ++#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846 ++#: ../objects/FS/function.c:848 ++msgid "Separate" ++msgstr "Razdvoj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch ++#: ../objects/FS/function.c:850 ++msgid "Switch" ++msgstr "Prebaci" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide ++#: ../objects/FS/function.c:852 ++msgid "Divide" ++msgstr "Podeli" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release ++#: ../objects/FS/function.c:854 ++msgid "Release" ++msgstr "Otpusti" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach ++#: ../objects/FS/function.c:856 ++msgid "Detach" ++msgstr "Odvoj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect ++#: ../objects/FS/function.c:858 ++msgid "Disconnect" ++msgstr "Prekini vezu" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut ++#: ../objects/FS/function.c:864 ++msgid "Cut" ++msgstr "Iseci" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish ++#: ../objects/FS/function.c:866 ++msgid "Polish" ++msgstr "Poljski" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand ++#: ../objects/FS/function.c:868 ++msgid "Sand" ++msgstr "Pesak" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill ++#: ../objects/FS/function.c:870 ++msgid "Drill" ++msgstr "Izbuši" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe ++#: ../objects/FS/function.c:872 ++msgid "Lathe" ++msgstr "Strug" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine ++#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876 ++msgid "Refine" ++msgstr "Rafiniši" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify ++#: ../objects/FS/function.c:878 ++msgid "Purify" ++msgstr "Pročisti" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain ++#: ../objects/FS/function.c:880 ++msgid "Strain" ++msgstr "Nategni" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter ++#: ../objects/FS/function.c:882 ++msgid "Filter" ++msgstr "Filtriraj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate ++#: ../objects/FS/function.c:884 ++msgid "Percolate" ++msgstr "Procedi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear ++#: ../objects/FS/function.c:886 ++msgid "Clear" ++msgstr "Očistiti" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute ++#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890 ++msgid "Distribute" ++msgstr "Distribuiši" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge ++#: ../objects/FS/function.c:892 ++msgid "Diverge" ++msgstr "Divergiraj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter ++#: ../objects/FS/function.c:894 ++msgid "Scatter" ++msgstr "Razbacaj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse ++#: ../objects/FS/function.c:896 ++msgid "Disperse" ++msgstr "Raziđi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse ++#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912 ++msgid "Diffuse" ++msgstr "Istekni" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty ++#: ../objects/FS/function.c:900 ++msgid "Empty" ++msgstr "Prazniti" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate ++#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904 ++msgid "Dissipate" ++msgstr "Raspi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb ++#: ../objects/FS/function.c:906 ++msgid "Absorb" ++msgstr "Upij" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen ++#: ../objects/FS/function.c:908 ++msgid "Dampen" ++msgstr "Udubi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel ++#: ../objects/FS/function.c:910 ++msgid "Dispel" ++msgstr "Rasturi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist ++#: ../objects/FS/function.c:914 ++msgid "Resist" ++msgstr "Izdrži" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Provision ++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision ++#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918 ++msgid "Provision" ++msgstr "Provizija" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store ++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store ++#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922 ++msgid "Store" ++msgstr "Smestiti" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain ++#: ../objects/FS/function.c:924 ++msgid "Contain" ++msgstr "Sadržati" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect ++#: ../objects/FS/function.c:926 ++msgid "Collect" ++msgstr "Sakupi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve ++#: ../objects/FS/function.c:928 ++msgid "Reserve" ++msgstr "Rezervisati" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply ++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply ++#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934 ++msgid "Supply" ++msgstr "Namiri" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill ++#: ../objects/FS/function.c:936 ++msgid "Fill" ++msgstr "Ispuniti" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide ++#: ../objects/FS/function.c:938 ++msgid "Provide" ++msgstr "Obezbedi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish ++#: ../objects/FS/function.c:940 ++msgid "Replenish" ++msgstr "Popuni" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose ++#: ../objects/FS/function.c:942 ++msgid "Expose" ++msgstr "Izloži" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract ++#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 ++msgid "Extract" ++msgstr "Izvuci" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude ++#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948 ++msgid "Control Magnitude" ++msgstr "Kontroliši magnitudu" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate ++#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952 ++msgid "Actuate" ++msgstr "Dejstvuj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start ++#: ../objects/FS/function.c:954 ++msgid "Start" ++msgstr "Počni" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate ++#: ../objects/FS/function.c:956 ++msgid "Initiate" ++msgstr "Pokreni" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate ++#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960 ++msgid "Regulate" ++msgstr "Reguliši" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control ++#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control ++#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180 ++#: ../objects/UML/classicon.c:129 ++msgid "Control" ++msgstr "Kontroliši" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable ++#: ../objects/FS/function.c:968 ++msgid "Enable" ++msgstr "Omogući" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable ++#: ../objects/FS/function.c:970 ++msgid "Disable" ++msgstr "Onemogući" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit ++#: ../objects/FS/function.c:972 ++msgid "Limit" ++msgstr "Ograniči" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt ++#: ../objects/FS/function.c:974 ++msgid "Interrupt" ++msgstr "Prekini" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change ++#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978 ++msgid "Change" ++msgstr "Izmenuti" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase ++#: ../objects/FS/function.c:980 ++msgid "Increase" ++msgstr "Povećati" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease ++#: ../objects/FS/function.c:982 ++msgid "Decrease" ++msgstr "Smanjiti" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify ++#: ../objects/FS/function.c:984 ++msgid "Amplify" ++msgstr "Pojačaj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce ++#: ../objects/FS/function.c:986 ++msgid "Reduce" ++msgstr "Umanji" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize ++#: ../objects/FS/function.c:990 ++msgid "Normalize" ++msgstr "Normalizuj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply ++#: ../objects/FS/function.c:992 ++msgid "Multiply" ++msgstr "Pomnoži" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale ++#. FIXME: mark read-only ++#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186 ++msgid "Scale" ++msgstr "Razmeri" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify ++#: ../objects/FS/function.c:996 ++msgid "Rectify" ++msgstr "Poravnaj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust ++#: ../objects/FS/function.c:998 ++msgid "Adjust" ++msgstr "Podesi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form ++#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002 ++msgid "Form" ++msgstr "Oblikuj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact ++#: ../objects/FS/function.c:1004 ++msgid "Compact" ++msgstr "Sabij" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush ++#: ../objects/FS/function.c:1006 ++msgid "Crush" ++msgstr "Zdrobi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape ++#: ../objects/FS/function.c:1008 ++msgid "Shape" ++msgstr "Oblikuj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress ++#: ../objects/FS/function.c:1010 ++msgid "Compress" ++msgstr "Sažmi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce ++#: ../objects/FS/function.c:1012 ++msgid "Pierce" ++msgstr "Izbodi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Convert ++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert ++#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016 ++msgid "Convert" ++msgstr "Pretvori" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform ++#: ../objects/FS/function.c:1018 ++msgid "Transform" ++msgstr "Trasformiši" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy ++#: ../objects/FS/function.c:1020 ++msgid "Liquefy" ++msgstr "Istopi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify ++#: ../objects/FS/function.c:1022 ++msgid "Solidify" ++msgstr "Očvrsni" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate ++#: ../objects/FS/function.c:1024 ++msgid "Evaporate" ++msgstr "Ispari" ++ ++# ispari pa kondenzuj u čvrsto stanje ++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate ++#: ../objects/FS/function.c:1026 ++msgid "Sublimate" ++msgstr "Sublimiraj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense ++#: ../objects/FS/function.c:1028 ++msgid "Condense" ++msgstr "Kondenzuj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate ++#: ../objects/FS/function.c:1030 ++msgid "Integrate" ++msgstr "Integriši" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate ++#: ../objects/FS/function.c:1032 ++msgid "Differentiate" ++msgstr "Razdvoji" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process ++#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 ++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 ++msgid "Process" ++msgstr "Obrada" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense ++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense ++#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042 ++msgid "Sense" ++msgstr "Oseti" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive ++#: ../objects/FS/function.c:1044 ++msgid "Perceive" ++msgstr "Spoznaj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize ++#: ../objects/FS/function.c:1046 ++msgid "Recognize" ++msgstr "Prepoznaj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern ++#: ../objects/FS/function.c:1048 ++msgid "Discern" ++msgstr "Razluči" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check ++#: ../objects/FS/function.c:1050 ++msgid "Check" ++msgstr "Ispitaj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify ++#: ../objects/FS/function.c:1054 ++msgid "Verify" ++msgstr "Proveri" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate ++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate ++#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058 ++msgid "Indicate" ++msgstr "Ukaži" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark ++# Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark ++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark ++#: ../objects/FS/function.c:1060 ++msgid "Mark" ++msgstr "Označi" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display ++#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 ++msgid "Display" ++msgstr "Prikaži" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure ++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure ++#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066 ++msgid "Measure" ++msgstr "Izmeri" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate ++#: ../objects/FS/function.c:1068 ++msgid "Calculate" ++msgstr "Izračunaj" ++ ++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent ++#: ../objects/FS/function.c:1070 ++msgid "Represent" ++msgstr "Predstavi" ++ ++#. Translators: Menu item Noun ++#: ../objects/FS/function.c:1072 ++msgid "Noun" ++msgstr "Imenica" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid ++#: ../objects/FS/function.c:1078 ++msgid "Liquid" ++msgstr "Tečnost" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas ++#: ../objects/FS/function.c:1080 ++msgid "Gas" ++msgstr "Gas" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Material/Human ++#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human ++#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084 ++#: ../objects/FS/function.c:1168 ++msgid "Human" ++msgstr "Čovek" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand ++#: ../objects/FS/function.c:1086 ++msgid "Hand" ++msgstr "Ruka" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot ++#: ../objects/FS/function.c:1088 ++msgid "Foot" ++msgstr "Stopalo" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head ++#: ../objects/FS/function.c:1090 ++msgid "Head" ++msgstr "Glava" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger ++#: ../objects/FS/function.c:1092 ++msgid "Finger" ++msgstr "Prst" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe ++#: ../objects/FS/function.c:1094 ++msgid "Toe" ++msgstr "Nožni palac" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological ++#: ../objects/FS/function.c:1096 ++msgid "Biological" ++msgstr "Biološki" ++ ++# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical ++# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical ++#: ../objects/FS/function.c:1100 ++msgid "Mechanical" ++msgstr "Mehanički" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy ++#: ../objects/FS/function.c:1102 ++msgid "Mech. Energy" ++msgstr "Meh. eanergija" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation ++#: ../objects/FS/function.c:1104 ++msgid "Translation" ++msgstr "Prevod" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force ++#: ../objects/FS/function.c:1106 ++msgid "Force" ++msgstr "Sila" ++ ++# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation ++#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206 ++msgid "Rotation" ++msgstr "Rotacija" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque ++#: ../objects/FS/function.c:1110 ++msgid "Torque" ++msgstr "Zaokret" ++ ++# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion ++#: ../objects/FS/function.c:1112 ++msgid "Random Motion" ++msgstr "Slučajno kretanje" ++ ++# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration ++#: ../objects/FS/function.c:1114 ++msgid "Vibration" ++msgstr "Vibracija" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy ++#: ../objects/FS/function.c:1116 ++msgid "Rotational Energy" ++msgstr "Energija rotacije" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy ++#: ../objects/FS/function.c:1118 ++msgid "Translational Energy" ++msgstr "Energija prenosa" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity ++#: ../objects/FS/function.c:1120 ++msgid "Electrical" ++msgstr "Elektrika" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity ++#: ../objects/FS/function.c:1122 ++msgid "Electricity" ++msgstr "Elektricitet" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage ++#: ../objects/FS/function.c:1124 ++msgid "Voltage" ++msgstr "Voltaža" ++ ++# Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current ++#: ../objects/FS/function.c:1126 ++msgid "Current" ++msgstr "Struja" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic ++#: ../objects/FS/function.c:1128 ++msgid "Hydraulic" ++msgstr "Hidraulika" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure ++#: ../objects/FS/function.c:1130 ++msgid "Pressure" ++msgstr "Pritisak" ++ ++# Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow ++#: ../objects/FS/function.c:1132 ++msgid "Volumetric Flow" ++msgstr "Protok količina" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal ++#: ../objects/FS/function.c:1134 ++msgid "Thermal" ++msgstr "Termalni" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat ++#: ../objects/FS/function.c:1136 ++msgid "Heat" ++msgstr "Toplota" ++ ++# Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction ++#: ../objects/FS/function.c:1138 ++msgid "Conduction" ++msgstr "Provodljivost" ++ ++# Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection ++#: ../objects/FS/function.c:1140 ++msgid "Convection" ++msgstr "Pretvaranje" ++ ++# Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation ++#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150 ++msgid "Radiation" ++msgstr "Radijacija" ++ ++# Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic ++#: ../objects/FS/function.c:1144 ++msgid "Pneumatic" ++msgstr "Pneumatika" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical ++#: ../objects/FS/function.c:1146 ++msgid "Chemical" ++msgstr "Hemija" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive ++#: ../objects/FS/function.c:1148 ++msgid "Radioactive" ++msgstr "Radioaktivno" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves ++#: ../objects/FS/function.c:1152 ++msgid "Microwaves" ++msgstr "Mikro talasi" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves ++#: ../objects/FS/function.c:1154 ++msgid "Radio waves" ++msgstr "Radio talasi" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays ++#: ../objects/FS/function.c:1156 ++msgid "X-Rays" ++msgstr "Iks zraci" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays ++#: ../objects/FS/function.c:1158 ++msgid "Gamma Rays" ++msgstr "Gama Zraci" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy ++#: ../objects/FS/function.c:1160 ++msgid "Acoustic Energy" ++msgstr "Zvučna energija" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy ++#: ../objects/FS/function.c:1162 ++msgid "Optical Energy" ++msgstr "Optička energija" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy ++#: ../objects/FS/function.c:1164 ++msgid "Solar Energy" ++msgstr "Solarna energija" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy ++#: ../objects/FS/function.c:1166 ++msgid "Magnetic Energy" ++msgstr "Magnetna energija" ++ ++# Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion ++#: ../objects/FS/function.c:1170 ++msgid "Human Motion" ++msgstr "Ljudsko kretanje" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force ++#: ../objects/FS/function.c:1172 ++msgid "Human Force" ++msgstr "Ljudska sila" ++ ++#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status ++#: ../objects/FS/function.c:1178 ++msgid "Status" ++msgstr "Stanje" ++ ++#: ../objects/FS/function.c:1182 ++msgid "User/Device Fn" ++msgstr "Funkcija korisnika/uređaja" ++ ++#: ../objects/FS/function.c:1183 ++msgid "Wish Fn" ++msgstr "Funkcija želja" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 ++msgid "Macro call" ++msgstr "Poziv makroa" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ++msgid "This action is a call to a macro-step" ++msgstr "Ova akcija je poziv makro-koraka" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ++msgid "Condition" ++msgstr "Uslov" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ++msgid "The boolean equation of the condition" ++msgstr "Logička jednačina uslova" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ++msgid "The condition's font" ++msgstr "Pismo uslova" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ++msgid "The condition's font size" ++msgstr "Veličina pisma uslova" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149 ++msgid "Color" ++msgstr "Boja" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ++msgid "The condition's color" ++msgstr "Boja uslova" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 ++msgid "GRAFCET diagram objects" ++msgstr "Objekti GRAFCET dijagrama" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 ++msgid "Regular step" ++msgstr "Običan korak" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 ++msgid "Initial step" ++msgstr "Početni korak" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 ++msgid "Macro entry step" ++msgstr "Korak ulaza u makro" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 ++msgid "Macro exit step" ++msgstr "Korak izlaza iz makroa" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 ++msgid "Macro call step" ++msgstr "Korak poziva makroa" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:153 ++msgid "Subprogram call step" ++msgstr "Poziv koraka podprograma" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:160 ++msgid "Step name" ++msgstr "Naziv koraka" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:160 ++msgid "The name of the step" ++msgstr "Naziv koraka" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 ++msgid "Step type" ++msgstr "Vrsta koraka" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 ++msgid "The kind of step" ++msgstr "Vrsta koraka" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 ++msgid "Active" ++msgstr "Aktivno" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 ++msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" ++msgstr "Prikazuje crvenu tačku da oslika aktivnost koraka" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ++msgid "Receptivity" ++msgstr "Prijem" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ++msgid "The boolean equation of the receptivity" ++msgstr "Logička jednačina za prijem" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ++msgid "The receptivity's font" ++msgstr "Pismo prijema" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ++msgid "The receptivity's font size" ++msgstr "Veličina pisma za prijem" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149 ++msgid "The receptivity's color" ++msgstr "Boja prijema" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150 ++msgid "North point" ++msgstr "Severna tačka" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151 ++msgid "South point" ++msgstr "Južna tačka" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131 ++msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" ++msgstr "Crta strelice na lukovima usmerenim na gore:" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124 ++msgid "OR" ++msgstr "ILI" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125 ++msgid "AND" ++msgstr "I" ++ ++# Ovo sam izmislio na brzinu ;-) ++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136 ++msgid "Vergent type:" ++msgstr "Vrsta temena:" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471 ++#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574 ++#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:454 ++#: ../objects/standard/line.c:223 ++msgid "Add connection point" ++msgstr "Dodaj tačku veze" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472 ++#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575 ++#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:455 ++#: ../objects/standard/line.c:224 ++msgid "Delete connection point" ++msgstr "Obriši tačku veze" ++ ++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412 ++msgid "GRAFCET OR/AND vergent" ++msgstr "GRAFCET ILI/I teme" ++ ++#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150 ++msgid "Unspecified" ++msgstr "Neodređeno" ++ ++#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75 ++msgid "Agent" ++msgstr "Zastupnik" ++ ++#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247 ++msgid "Role" ++msgstr "Uloga" ++ ++#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79 ++msgid "Softgoal" ++msgstr "Blaži cilj" ++ ++#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80 ++msgid "Goal" ++msgstr "Cilj" ++ ++#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157 ++#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160 ++msgid "Goal Type" ++msgstr "Vrsta cilja" ++ ++#: ../objects/Istar/istar.c:46 ++msgid "Istar diagram" ++msgstr "Istar dijagram" ++ ++#: ../objects/Istar/link.c:151 ++msgid "Positive contrib" ++msgstr "Pozitivni doprinos" ++ ++#: ../objects/Istar/link.c:152 ++msgid "Negative contrib" ++msgstr "Negativni doprinos" ++ ++#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 ++msgid "Dependency" ++msgstr "Zavisnost" ++ ++#: ../objects/Istar/link.c:154 ++msgid "Decomposition" ++msgstr "Razlaganje" ++ ++#: ../objects/Istar/link.c:155 ++msgid "Means-Ends" ++msgstr "Sredstva-završeci" ++ ++#: ../objects/Istar/other.c:73 ++msgid "Resource" ++msgstr "Resurs" ++ ++#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 ++msgid "Task" ++msgstr "Zadatak" ++ ++#: ../objects/Istar/other.c:477 ++msgid "i* other" ++msgstr "i* drugi" ++ ++#: ../objects/Jackson/domain.c:79 ++msgid "Given Domain" ++msgstr "Zadani domen" ++ ++#: ../objects/Jackson/domain.c:80 ++msgid "Designed Domain" ++msgstr "Zacrtani domen" ++ ++#: ../objects/Jackson/domain.c:81 ++msgid "Machine Domain" ++msgstr "Mašinski domen" ++ ++#: ../objects/Jackson/domain.c:97 ++msgid "Causal" ++msgstr "Uzročni" ++ ++#: ../objects/Jackson/domain.c:98 ++msgid "Biddable" ++msgstr "Izraziv" ++ ++#: ../objects/Jackson/domain.c:99 ++msgid "Lexical" ++msgstr "Leksički" ++ ++#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179 ++msgid "Domain Type" ++msgstr "Tip domena" ++ ++#: ../objects/Jackson/domain.c:183 ++msgid "Domain Kind" ++msgstr "Vrsta domena" ++ ++#: ../objects/Jackson/domain.c:184 ++msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain" ++msgstr "Neobavezna vrsta koja se pojavljuje u donjem desnom uglu domena" ++ ++#: ../objects/Jackson/domain.c:539 ++msgid "Jackson domain" ++msgstr "Džeksonov domen" ++ ++#: ../objects/Jackson/jackson.c:47 ++msgid "Jackson diagram" ++msgstr "Džeksonov dijagram" ++ ++#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 ++msgid "Shared" ++msgstr "Deljen" ++ ++#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81 ++msgid "Requirement" ++msgstr "Zahtev" ++ ++#. how it used to be before 0.96+SVN ++#. new name matching "same name, same type" rule ++#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153 ++#: ../objects/UML/message.c:155 ++msgid "Message:" ++msgstr "Poruka:" ++ ++#: ../objects/KAOS/goal.c:82 ++msgid "Assumption" ++msgstr "Pretpostavka" ++ ++#: ../objects/KAOS/goal.c:83 ++msgid "Obstacle" ++msgstr "Prepreka" ++ ++#: ../objects/KAOS/goal.c:580 ++msgid "KAOS goal" ++msgstr "Cilj KAOS" ++ ++#: ../objects/KAOS/kaos.c:49 ++msgid "KAOS diagram" ++msgstr "Dijagram KAOS" ++ ++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 ++msgid "AND Refinement" ++msgstr "I pročišćavanje" ++ ++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 ++msgid "Complete AND Refinement" ++msgstr "Potpuno I pročišćavanje" ++ ++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155 ++msgid "OR Refinement" ++msgstr "ILI proćišćavanje" ++ ++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156 ++msgid "Operationalization" ++msgstr "Operacionalizacija" ++ ++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163 ++msgid "Text:" ++msgstr "Tekst:" ++ ++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157 ++msgid "Contributes" ++msgstr "Doprinosi" ++ ++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158 ++msgid "Obstructs" ++msgstr "Ometa" ++ ++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159 ++msgid "Conflicts" ++msgstr "Sukobljava se" ++ ++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160 ++msgid "Responsibility" ++msgstr "Odgovornost" ++ ++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161 ++msgid "Monitors" ++msgstr "Nadgleda" ++ ++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162 ++msgid "Controls" ++msgstr "Kontroliše" ++ ++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163 ++msgid "CapableOf" ++msgstr "Sposoban da" ++ ++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164 ++msgid "Performs" ++msgstr "Obavlja" ++ ++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166 ++msgid "Output" ++msgstr "Izlaz" ++ ++#: ../objects/KAOS/other.c:533 ++msgid "KAOS other" ++msgstr "KAOS drugi" ++ ++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139 ++msgid "Arrow color" ++msgstr "Boja kazaljke" ++ ++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141 ++msgid "Arrow line width" ++msgstr "Širina kazaljke" ++ ++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143 ++msgid "Seconds arrow color" ++msgstr "Boja sekundare" ++ ++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145 ++msgid "Seconds arrow line width" ++msgstr "Širina sekundare" ++ ++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147 ++msgid "Show hours" ++msgstr "Prikaži sate" ++ ++#: ../objects/Misc/grid_object.c:140 ++msgid "Rows" ++msgstr "Redovi" ++ ++#: ../objects/Misc/grid_object.c:142 ++msgid "Columns" ++msgstr "Stupci" ++ ++#: ../objects/Misc/grid_object.c:144 ++msgid "Gridline color" ++msgstr "Boja linije mreže" ++ ++#: ../objects/Misc/grid_object.c:146 ++msgid "Gridline width" ++msgstr "Širina linije mreže" ++ ++#: ../objects/Misc/libmisc.c:41 ++msgid "Miscellaneous objects" ++msgstr "Razni objekti" ++ ++#: ../objects/Misc/measure.c:169 ++msgid "cm" ++msgstr "cm" ++ ++#: ../objects/Misc/measure.c:170 ++msgid "dm" ++msgstr "dm" ++ ++#: ../objects/Misc/measure.c:171 ++msgid "ft" ++msgstr "stopa" ++ ++#: ../objects/Misc/measure.c:172 ++msgid "in" ++msgstr "inči" ++ ++#: ../objects/Misc/measure.c:173 ++msgid "m" ++msgstr "m" ++ ++#: ../objects/Misc/measure.c:174 ++msgid "mm" ++msgstr "mm" ++ ++#: ../objects/Misc/measure.c:175 ++msgid "pt" ++msgstr "tačaka" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin ++#: ../objects/Misc/measure.c:176 ++msgid "pi" ++msgstr "pi" ++ ++#. PROP_FLAG_VISIBLE| ++#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8 ++msgid "Measurement" ++msgstr "Merenje" ++ ++#: ../objects/Misc/measure.c:187 ++msgid "Unit" ++msgstr "Jedinica" ++ ++#: ../objects/Misc/measure.c:188 ++msgid "Precision" ++msgstr "Tačnost" ++ ++#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613 ++msgid "Add Handle" ++msgstr "Dodaj ručku" ++ ++#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614 ++msgid "Delete Handle" ++msgstr "Obriši ručku" ++ ++#: ../objects/SADT/arrow.c:138 ++msgid "Import resource (not shown upstairs)" ++msgstr "Uvezi resurs (nije prikazan gore)" ++ ++#: ../objects/SADT/arrow.c:139 ++msgid "Imply resource (not shown downstairs)" ++msgstr "Podrazumevaj resurs (nije prikazan dole)" ++ ++#: ../objects/SADT/arrow.c:140 ++msgid "Dotted arrow" ++msgstr "Tačkasta strelica" ++ ++#: ../objects/SADT/arrow.c:141 ++msgid "disable arrow heads" ++msgstr "isključi vrhove strelica" ++ ++#: ../objects/SADT/arrow.c:148 ++msgid "Flow style:" ++msgstr "Stil protoka:" ++ ++#: ../objects/SADT/arrow.c:150 ++msgid "Automatically gray vertical flows:" ++msgstr "Samostalno zasivi uspravni protok:" ++ ++#: ../objects/SADT/arrow.c:151 ++msgid "" ++"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " ++"rendered gray" ++msgstr "" ++"Zarad olakšavanja čitanja, tokovi koji počinju i završavaju se uspravno mogu " ++"biti iscrtani sivom bojom" ++ ++#: ../objects/SADT/arrow.c:470 ++msgid "SADT Arrow" ++msgstr "SADT strelica" ++ ++#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:226 ++#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152 ++#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156 ++msgid "Text padding" ++msgstr "Popunjavanje teksta" ++ ++#: ../objects/SADT/box.c:149 ++msgid "Activity/Data identifier" ++msgstr "Identifikator aktivnosti/podataka" ++ ++#: ../objects/SADT/box.c:150 ++msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" ++msgstr "Identifikator koji se pojavljuje u donjem desnom uglu kvadratića" ++ ++#: ../objects/SADT/box.c:460 ++msgid "SADT box" ++msgstr "SADT kvadratić" ++ ++#: ../objects/SADT/sadt.c:41 ++msgid "SADT diagram objects" ++msgstr "Objekti SADT dijagrama" ++ ++#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42 ++msgid "No Protection" ++msgstr "Bez zaštite" ++ ++#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43 ++msgid "Restricted Diffusion" ++msgstr "Ograničeno prostiranje" ++ ++#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44 ++msgid "Special Country Confidential" ++msgstr "Posebna državna poverljivost" ++ ++#: ../objects/SISSI/classification.h:41 ++msgid "Confidential" ++msgstr "Poverljivo" ++ ++#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45 ++msgid "NATO Confidential" ++msgstr "Poverljivost NATO-a" ++ ++#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46 ++msgid "Personal Confidential" ++msgstr "Lična poverljivost" ++ ++#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47 ++msgid "Medical Confidential" ++msgstr "Poverljivost medicine" ++ ++#: ../objects/SISSI/classification.h:45 ++msgid "Industrie Confidential" ++msgstr "Industrijska poverljivost" ++ ++#: ../objects/SISSI/classification.h:46 ++msgid "Defense Confidential" ++msgstr "Poverljivost odbrane" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Support/Secure ++#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49 ++msgid "Secret" ++msgstr "Tajno" ++ ++#: ../objects/SISSI/classification.h:48 ++msgid "Defense Secret" ++msgstr "Tajna odbrane" ++ ++#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50 ++msgid "Secret special country" ++msgstr "Tajna posebna zemlja" ++ ++#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51 ++msgid "NATO Secret" ++msgstr "NATO tajna" ++ ++#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52 ++msgid "Very Secret" ++msgstr "Strogo poverljivo" ++ ++#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53 ++msgid "NATO Very Secret" ++msgstr "NATO strogo poverljivo" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi.c:66 ++msgid "SISSI diagram" ++msgstr "SISSI dijagram" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi.c:923 ++#, c-format ++msgid "" ++"Error loading object.\n" ++"Not a regular file: %s" ++msgstr "" ++"Greška učitavanja objekta.\n" ++"Nije obična datoteka: %s" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932 ++#, c-format ++msgid "" ++"Error loading object.\n" ++"Incorrect file type: %s" ++msgstr "" ++"Greška učitavanja objekta.\n" ++"Neispravna vrsta datoteke: %s" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi.c:940 ++#, c-format ++msgid "" ++"Error loading object.\n" ++"Not a Dia file: %s" ++msgstr "" ++"Greška učitavanja objekta.\n" ++"Nije datoteka Die: %s" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48 ++msgid "Industrial Confidential" ++msgstr "Industrijska poverljivost" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58 ++msgid "No integrity" ++msgstr "Bez celovitosti" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59 ++msgid "Low integrity" ++msgstr "Niska celovitost" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60 ++msgid "Average software integrity" ++msgstr "Prosečna softverska celovitost" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61 ++msgid "High software integrity" ++msgstr "Visoka softverska celovitost" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62 ++msgid "Average hardware integrity" ++msgstr "Prosečna hardverska celovitost" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63 ++msgid "High hardware integrity" ++msgstr "Visoka hardverska celovitost" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68 ++msgid "Millisecond" ++msgstr "Milisekunda" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69 ++msgid "Second" ++msgstr "Sekunda" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70 ++msgid "Minute" ++msgstr "Minut" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71 ++msgid "Hour" ++msgstr "Sat" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72 ++msgid "Day" ++msgstr "Dan" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73 ++msgid "Week" ++msgstr "Sedmica" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78 ++msgid "SYSTEM" ++msgstr "SISTEM" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79 ++msgid "Internet access device" ++msgstr "Uređaj pristupa internetu" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80 ++msgid "Electronic messaging" ++msgstr "Elektronsko dopisivanje" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81 ++msgid "Intranet" ++msgstr "Intranet" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82 ++msgid "Company directory" ++msgstr "Registar preduzeća" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83 ++msgid "External portal" ++msgstr "Spoljni portal" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88 ++msgid "ORGANISATION" ++msgstr "ORGANIZACIJA" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89 ++msgid "Higher-tier organisation" ++msgstr "Organizacija visokog nivoa" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90 ++msgid "Structure of the organisation" ++msgstr "Struktura organizacije" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91 ++msgid "Project or system organisation" ++msgstr "Organizacija projekta ili sistema" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92 ++msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers" ++msgstr "Podizvođači / Dobavljači / Proizvođači" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97 ++msgid "SITE" ++msgstr "SAJT" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98 ++msgid "Places" ++msgstr "Mesta" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99 ++msgid "External environment" ++msgstr "Spoljno okruženje" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100 ++msgid "Premises" ++msgstr "Prostorije" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101 ++msgid "Zone" ++msgstr "Zona" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102 ++msgid "Essential Services" ++msgstr "Suštinske usluge" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103 ++msgid "Communication" ++msgstr "Komunikacija" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104 ++msgid "Power" ++msgstr "Napajanje" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105 ++msgid "Cooling / Pollution" ++msgstr "Hlađenje / Zagađenje" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109 ++msgid "Thermal detection" ++msgstr "Otkrivanje toplote" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113 ++msgid "Fire detection" ++msgstr "Otkrivanje vatre" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117 ++msgid "Water detection" ++msgstr "Otkrivanje vode" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121 ++msgid "Air detection" ++msgstr "Otkrivanje vazduha" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125 ++msgid "Energy detection" ++msgstr "Otkrivanje energije" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129 ++msgid "Intrusion detection" ++msgstr "Otkrivanje upada" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133 ++msgid "Thermal action" ++msgstr "Radnja toplote" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137 ++msgid "Fire action" ++msgstr "Radnja vatre" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141 ++msgid "Water action" ++msgstr "Radnja vode" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145 ++msgid "Air action" ++msgstr "Radnja vazduha" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149 ++msgid "Energy action" ++msgstr "Radnja energije" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153 ++msgid "Intrusion action" ++msgstr "Radnja upada" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158 ++msgid "Personal" ++msgstr "Lično" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159 ++msgid "Decision maker" ++msgstr "Donosilac odluke" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160 ++msgid "SSI Responsible" ++msgstr "SSI odgovoran" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161 ++msgid "Users" ++msgstr "Korisnici" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162 ++msgid "Functional administrator" ++msgstr "Funkcionalni administrator" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163 ++msgid "Technical administrator" ++msgstr "Tehnički administrator" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164 ++msgid "SSI administrator" ++msgstr "SSI administrator" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165 ++msgid "Developer" ++msgstr "Programer" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166 ++msgid "Operator / Maintenance" ++msgstr "Izvršilac / Održavanje" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1 ++msgid "Network" ++msgstr "Mreža" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172 ++msgid "Medium and support" ++msgstr "Medijum i podrška" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173 ++msgid "Passive or active relay" ++msgstr "Pasivan ili aktivan prenos" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174 ++msgid "Communication interface" ++msgstr "Sučelje komunikacije" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21 ++msgid "Software" ++msgstr "Softver" ++ ++# Operations page: ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180 ++msgid "Operating System" ++msgstr "Operativni sistem" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181 ++msgid "Service - maintenance or administration software" ++msgstr "Usluga — softver održavanja ili administracije" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182 ++msgid "Packaged software or standard software" ++msgstr "Zapakovani ili uobičajeni softver" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183 ++msgid "Business application" ++msgstr "Poslovni program" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184 ++msgid "Standard business application" ++msgstr "Uobičajen poslovni program" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185 ++msgid "Specific business application" ++msgstr "Poseban poslovni program" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190 ++msgid "HARDWARE" ++msgstr "HARDVER" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191 ++msgid "Data-processing equipment (active)" ++msgstr "Oprema za obradu podataka (radna)" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192 ++msgid "Mobile equipment" ++msgstr "Pokretna oprema" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193 ++msgid "Fixed equipment" ++msgstr "Stalna oprema" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194 ++msgid "Peripheral processing" ++msgstr "Spoljno obrađivanje" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195 ++msgid "Electronic medium" ++msgstr "Elektronski medij" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196 ++msgid "Other media" ++msgstr "Ostali mediji" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197 ++msgid "Data medium (passive)" ++msgstr "Medij podataka (pasivan)" ++ ++#. Class page: ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301 ++msgid "_Menace" ++msgstr "_Opasnost" ++ ++#. ********* label of board ********* ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326 ++msgid "Menace" ++msgstr "Opasnost" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328 ++msgid "P Action" ++msgstr "P radnja" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330 ++msgid "P Detection" ++msgstr "P otkrivanje" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332 ++msgid "Vulnerability" ++msgstr "Ranjivost" ++ ++#. Other properties of page: ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488 ++msgid "Other properties" ++msgstr "Ostala svojstva" ++ ++#. ********* selection menu of entity ******** ++#. ********* Label of board ********* ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726 ++msgid "Label" ++msgstr "Natpis" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728 ++msgid "value" ++msgstr "vrednost" ++ ++#. Other properties of page ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862 ++msgid "Documents" ++msgstr "Dokumenti" ++ ++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878 ++msgid "Document title" ++msgstr "Naslov dokumenta" ++ ++#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359 ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 ++msgid "Actor" ++msgstr "Glumac" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:222 ++msgid "From A to B" ++msgstr "Od A do B" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:223 ++msgid "From B to A" ++msgstr "Od B do A" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:228 ++msgid "Aggregation" ++msgstr "Prikupljanje" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:229 ++msgid "Composition" ++msgstr "Slaganje" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:236 ++msgid "Direction" ++msgstr "Smer" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:238 ++msgid "Show direction" ++msgstr "Prikaži smer" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:238 ++msgid "Show the small arrow denoting the reading direction" ++msgstr "Prikazuje malu strelicu označavajući smer čitanja" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:245 ++msgid "Side A" ++msgstr "Strana A" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:249 ++msgid "Multiplicity" ++msgstr "Višestrukost" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45 ++#: ../objects/UML/umloperation.c:71 ++msgid "Visibility" ++msgstr "Vidljivost" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:253 ++msgid "Show arrow" ++msgstr "Prikaži strelice" ++ ++#: ../objects/UML/association.c:256 ++msgid "Side B" ++msgstr "Strana B" ++ ++# Class page: ++#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325 ++#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3 ++msgid "Class" ++msgstr "Razred" ++ ++#. how it used to be before 0.96+SVN ++#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted ++#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140 ++#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126 ++#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153 ++#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68 ++msgid "Stereotype" ++msgstr "Stereotip" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580 ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110 ++msgid "Abstract" ++msgstr "Apstrakt" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770 ++msgid "Template" ++msgstr "Šablon" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477 ++msgid "Suppress Attributes" ++msgstr "Zanemari atribute" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:157 ++msgid "Suppress Operations" ++msgstr "Zanemari operacije" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:159 ++msgid "Visible Attributes" ++msgstr "Vidljive osobine" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:161 ++msgid "Visible Operations" ++msgstr "Vidljive operacije" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:163 ++msgid "Visible Comments" ++msgstr "Vidljive primedbe" ++ ++# Operations page: ++#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493 ++msgid "Wrap Operations" ++msgstr "Operacije preloma" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:167 ++msgid "Wrap after char" ++msgstr "Prelomi nakon znaka" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:169 ++msgid "Comment line length" ++msgstr "Dužina napomene" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575 ++msgid "Polymorphic" ++msgstr "Polimorfna" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:185 ++msgid "Classname" ++msgstr "Naziv klase" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:187 ++msgid "Abstract Classname" ++msgstr "Apstraktni naziv razreda" ++ ++# Operations page: ++#: ../objects/UML/class.c:211 ++msgid "Operations" ++msgstr "Operacije" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:214 ++msgid "Template Parameters" ++msgstr "Parametri šablona" ++ ++#: ../objects/UML/class.c:320 ++msgid "Show Comments" ++msgstr "Prikaži napomene" ++ ++# Class page: ++#. Class page: ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:429 ++msgid "_Class" ++msgstr "_Razred" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:437 ++msgid "Class name:" ++msgstr "Naziv razreda:" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036 ++#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135 ++#: ../objects/UML/realizes.c:136 ++msgid "Stereotype:" ++msgstr "Stereotip:" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:474 ++msgid "Attributes visible" ++msgstr "Osobine su vidljive" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:483 ++msgid "Operations visible" ++msgstr "Operacije su vidljive" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:486 ++msgid "Suppress operations" ++msgstr "Potisni operacije" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:500 ++msgid "Wrap after this length: " ++msgstr "Prelomi nakon ove dužine: " ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:508 ++msgid "Comments visible" ++msgstr "Napomene su vidljive" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:515 ++msgid "Wrap comment after this length: " ++msgstr "Prelomi napomene nakon ove dužine: " ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:585 ++msgid "Class Name" ++msgstr "Naziv razreda" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:590 ++msgid "Abstract Class" ++msgstr "Apstraktni razred" ++ ++#. should probably be refactored too. ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:607 ++msgid "Line Width" ++msgstr "Širina linije" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:616 ++msgid "Text Color" ++msgstr "Boja teksta" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:624 ++msgid "Foreground Color" ++msgstr "Boja iscrtavanja" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:632 ++msgid "Background Color" ++msgstr "Boja pozadine" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170 ++msgid "Value:" ++msgstr "Vrednost:" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048 ++msgid "Visibility:" ++msgstr "Vidljivost:" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057 ++#: ../objects/UML/uml.c:102 ++msgid "Public" ++msgstr "Javno" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060 ++#: ../objects/UML/uml.c:103 ++msgid "Private" ++msgstr "Privatno" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063 ++#: ../objects/UML/uml.c:104 ++msgid "Protected" ++msgstr "Zaštićen" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066 ++#: ../objects/UML/uml.c:105 ++msgid "Implementation" ++msgstr "Izvedba" ++ ++#. end: Inheritance type ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103 ++msgid "Class scope" ++msgstr "Domet razreda" ++ ++#. end: Visibility ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078 ++msgid "Inheritance type:" ++msgstr "Vrsta nasleđivanja:" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111 ++msgid "Polymorphic (virtual)" ++msgstr "Polimorfna (virtuelna)" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112 ++msgid "Leaf (final)" ++msgstr "List (krajnji)" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107 ++msgid "Query" ++msgstr "Upit" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154 ++msgid "Parameters:" ++msgstr "Parametri:" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239 ++msgid "Parameter data" ++msgstr "Podaci parametra" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272 ++msgid "Def. value:" ++msgstr "Osn. vrednost:" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306 ++msgid "Direction:" ++msgstr "Smer:" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34 ++msgid "Undefined" ++msgstr "Neodređeno" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35 ++msgid "In" ++msgstr "Unutra" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36 ++msgid "Out" ++msgstr "Napolje" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37 ++msgid "In & Out" ++msgstr "Unutra i napolje" ++ ++# Operations page: ++#. Operations page: ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359 ++msgid "_Operations" ++msgstr "_Operacije" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417 ++msgid "Operation data" ++msgstr "Podaci operacije" ++ ++#. Templates page: ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780 ++msgid "_Templates" ++msgstr "_Šabloni" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4 ++msgid "Template class" ++msgstr "Razred šablona" ++ ++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843 ++msgid "Formal parameter data" ++msgstr "Formalni podaci parametra" ++ ++#: ../objects/UML/classicon.c:130 ++msgid "Boundary" ++msgstr "Ograničenje" ++ ++#: ../objects/UML/classicon.c:145 ++msgid "Is object" ++msgstr "Objekat je" ++ ++#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21 ++msgid "Facet" ++msgstr "Pljosan" ++ ++#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22 ++msgid "Receptacle" ++msgstr "Priključak" ++ ++#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23 ++msgid "Event Source" ++msgstr "Izvor događaja" ++ ++#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24 ++msgid "Event Sink" ++msgstr "Odredište događaja" ++ ++#: ../objects/UML/constraint.c:127 ++msgid "Constraint:" ++msgstr "Ograničenje:" ++ ++#: ../objects/UML/dependency.c:141 ++msgid "Show arrow:" ++msgstr "Pokaži strelice:" ++ ++#. how it used to be before 0.96+SVN ++#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important ++#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133 ++msgid "Interface:" ++msgstr "Sučelje:" ++ ++#: ../objects/UML/lifeline.c:152 ++msgid "Draw focus of control:" ++msgstr "Iscrtaj fokus elementa:" ++ ++#: ../objects/UML/lifeline.c:154 ++msgid "Draw destruction mark:" ++msgstr "Iscrtaj oznaku uništenja:" ++ ++#: ../objects/UML/lifeline.c:505 ++msgid "Add connection points" ++msgstr "Dodaj tačke veze" ++ ++#: ../objects/UML/lifeline.c:506 ++msgid "Remove connection points" ++msgstr "Obriši tačke veze" ++ ++#: ../objects/UML/lifeline.c:507 ++msgid "Increase connection points distance" ++msgstr "Povećaj rastojanje tačaka veze" ++ ++#: ../objects/UML/lifeline.c:508 ++msgid "Decrease connection points distance" ++msgstr "Umanji rastojanje tačaka veze" ++ ++#: ../objects/UML/lifeline.c:509 ++msgid "Set default connection points distance" ++msgstr "Podesi osnovno rastojanje tačaka veze" ++ ++#: ../objects/UML/lifeline.c:513 ++msgid "UML Lifeline" ++msgstr "UML linija života" ++ ++#: ../objects/UML/message.c:137 ++msgid "Call" ++msgstr "Poziv" ++ ++#: ../objects/UML/message.c:138 ++msgid "Create" ++msgstr "Napravi" ++ ++#: ../objects/UML/message.c:139 ++msgid "Destroy" ++msgstr "Uništi" ++ ++#: ../objects/UML/message.c:140 ++msgid "Simple" ++msgstr "Jednostavno" ++ ++#: ../objects/UML/message.c:141 ++msgid "Return" ++msgstr "Povrati" ++ ++#: ../objects/UML/message.c:142 ++msgid "Send" ++msgstr "Pošalji" ++ ++#: ../objects/UML/message.c:143 ++msgid "Recursive" ++msgstr "Rekurzivno" ++ ++#: ../objects/UML/message.c:158 ++msgid "Message type:" ++msgstr "Vrsta poruke:" ++ ++#: ../objects/UML/object.c:155 ++msgid "Explicit state" ++msgstr "Izričito stanje" ++ ++#: ../objects/UML/object.c:160 ++msgid "Active object" ++msgstr "Aktivni objekat" ++ ++#: ../objects/UML/object.c:162 ++msgid "Show attributes" ++msgstr "Prikaži osobine" ++ ++#: ../objects/UML/object.c:164 ++msgid "Multiple instance" ++msgstr "Višestruke instance" ++ ++#: ../objects/UML/state.c:155 ++msgid "Entry action" ++msgstr "Radnja stavke" ++ ++# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation ++#: ../objects/UML/state.c:156 ++msgid "Do action" ++msgstr "Izvrši radnju" ++ ++#: ../objects/UML/state.c:157 ++msgid "Exit action" ++msgstr "Napusti radnju" ++ ++#. Would like to create a state_term instead, but making the connections ++#. * is a pain ++#: ../objects/UML/state.c:479 ++msgid "" ++"This diagram uses the State object for initial/final states.\n" ++"That option will go away in future versions.\n" ++"Please use the Initial/Final State object instead\n" ++msgstr "" ++"Ovaj dijagram koristi objekat stanja za početna/završna stanja.\n" ++"Ova opcija će biti uklonjena u budućim izdanjima.\n" ++"Molim umesto njega koristite objekte za početna/završna stanja\n" ++ ++#: ../objects/UML/state_term.c:127 ++msgid "Is final" ++msgstr "Jeste završno" ++ ++#: ../objects/UML/transition.c:141 ++msgid "Trigger" ++msgstr "Okidač" ++ ++#: ../objects/UML/transition.c:142 ++msgid "The event that causes this transition to be taken" ++msgstr "Događaj koji uzrokuje da se dogodi ovaj prelaz" ++ ++#: ../objects/UML/transition.c:143 ++msgid "Action" ++msgstr "Radnja" ++ ++#: ../objects/UML/transition.c:144 ++msgid "Action to perform when this transition is taken" ++msgstr "Radnja koju treba obaviti kada se dogodi ovaj prelaz" ++ ++#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 ++msgid "Guard" ++msgstr "Čuvar" ++ ++#: ../objects/UML/transition.c:146 ++msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" ++msgstr "Uslov za ovaj prelaz kada se desi događaj" ++ ++#: ../objects/UML/uml.c:66 ++msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" ++msgstr "Dijagramski objekti Objedinjenog jezika modelisanja UML 1.3" ++ ++#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47 ++msgid "Value" ++msgstr "Vrednost" ++ ++#: ../objects/UML/umlattribute.c:47 ++msgid "Abstract (?)" ++msgstr "Apstraktno (?)" ++ ++#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77 ++msgid "Class scope (static)" ++msgstr "Domet razreda (statički)" ++ ++#: ../objects/UML/umloperation.c:73 ++msgid "Inheritance type" ++msgstr "Vrsta nasleđa" ++ ++#: ../objects/UML/umloperation.c:75 ++msgid "Query (const)" ++msgstr "Upit (konstanta)" ++ ++#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164 ++msgid "Parameters" ++msgstr "Parametri" ++ ++#: ../objects/UML/usecase.c:136 ++msgid "Text outside" ++msgstr "Tekst napolju" ++ ++#: ../objects/UML/usecase.c:138 ++msgid "Collaboration" ++msgstr "Saradnja" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40 ++msgid "Chronogram diagram objects" ++msgstr "Hronogramski dijagramski objekti" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 ++msgid "Data" ++msgstr "Podaci" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152 ++msgid "Data name" ++msgstr "Naziv podataka" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154 ++msgid "Events" ++msgstr "Događaji" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157 ++msgid "Event specification" ++msgstr "Odrednice događaja" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158 ++msgid "" ++"@ time set the pointer at an absolute time.\n" ++"( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" ++") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n" ++"u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" ++"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" ++msgstr "" ++"@ vreme postavlja pokazivača na apsolutno vreme.\n" ++"( trajanje postavlja signal gore, a zatim čeka „trajanje“.\n" ++") trajanje postavlja signal dole, a zatim čeka „trajanje“.\n" ++"u trajanje postavlja signal na „nepoznato“ stanje, a zatim čeka „trajanje“.\n" ++"primer : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166 ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148 ++msgid "Start time" ++msgstr "Početno vreme" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168 ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150 ++msgid "End time" ++msgstr "Krajnje vreme" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170 ++msgid "Rise time" ++msgstr "Vreme izdizanja" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172 ++msgid "Fall time" ++msgstr "Vreme opadanja" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173 ++msgid "Multi-bit data" ++msgstr "Više-bitni podaci" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175 ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158 ++msgid "Aspect" ++msgstr "Izgled" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177 ++msgid "Data color" ++msgstr "Podaci o bojama" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179 ++msgid "Data line width" ++msgstr "Širina linije sa podacima" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146 ++msgid "Time data" ++msgstr "Podaci o vremenu" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152 ++msgid "Major time step" ++msgstr "Glavni vremenski korak" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154 ++msgid "Minor time step" ++msgstr "Manjinski vremenski korak" ++ ++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 ++msgid "Minor step line width" ++msgstr "Širina linije manjinskog koraka" ++ ++#: ../objects/custom/custom.c:140 ++msgid "Custom" ++msgstr "Proizvoljno" ++ ++#: ../objects/custom/custom.c:140 ++msgid "Custom XML shapes loader" ++msgstr "Učitavač proizvoljnih IksML oblika" ++ ++#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239 ++#: ../objects/custom/custom_object.c:1782 ++msgid "Flip horizontal" ++msgstr "Izvrnite vodoravno" ++ ++#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241 ++#: ../objects/custom/custom_object.c:1783 ++msgid "Flip vertical" ++msgstr "Izvrnite uspravno" ++ ++#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244 ++msgid "Scale of the subshapes" ++msgstr "Razmera sadržanih oblika" ++ ++#: ../objects/custom/custom_object.c:1820 ++#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263 ++#, c-format ++msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." ++msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku ikonice „%s“s za vrstu objekta „%s“." ++ ++#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 ++msgid "CustomLines" ++msgstr "Proizvoljne linije" ++ ++#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 ++msgid "Custom XML lines loader" ++msgstr "Učitavač proizvoljnih IksML linija" ++ ++#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226 ++msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object." ++msgstr "" ++"UNUTRAŠNJE: Proizvoljne linije: Neispravna vrsta linije u objektu podataka " ++"linije." ++ ++#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251 ++#, c-format ++msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s." ++msgstr "" ++"UNUTRAŠNJE: Proizvoljne linije: Neispravna vrsta linije u objektu podataka " ++"linije %s." ++ ++#: ../objects/custom/shape_info.c:162 ++#, c-format ++msgid "" ++"The file '%s' has invalid path data.\n" ++"svg:path data must start with moveto." ++msgstr "" ++"Datoteka „%s“ ima neispravne podatke o putanji.\n" ++"podaci svg:putanje moraju početi sa premesti u." ++ ++#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37 ++msgid "Flowchart objects" ++msgstr "Objekti dijagrama toka" ++ ++#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 ++msgid "Shear angle" ++msgstr "Oštar ugao" ++ ++#: ../objects/network/basestation.c:137 ++msgid "Sectors" ++msgstr "Sektori" ++ ++#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403 ++msgid "Base Station" ++msgstr "Bazna stanica" ++ ++#: ../objects/network/network.c:43 ++msgid "Network diagram objects" ++msgstr "Objekti dijagrama mreže" ++ ++#: ../objects/network/radiocell.c:121 ++msgid "Radius" ++msgstr "Poluprečnik" ++ ++#: ../objects/network/wanlink.c:119 ++msgid "Width" ++msgstr "Širina" ++ ++#: ../objects/standard/arc.c:141 ++msgid "Curve distance" ++msgstr "Rastojanje krive" ++ ++#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143 ++#: ../objects/standard/polyline.c:137 ++msgid "Line gaps" ++msgstr "Praznine linije" ++ ++#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145 ++#: ../objects/standard/polyline.c:139 ++msgid "Absolute start gap" ++msgstr "Apsolutna praznina početka" ++ ++#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147 ++#: ../objects/standard/polyline.c:141 ++msgid "Absolute end gap" ++msgstr "Apsolutna praznina kraja" ++ ++#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498 ++msgid "Symmetric control" ++msgstr "Kontrola jednakosti" ++ ++#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500 ++msgid "Smooth control" ++msgstr "Kontrola glatkosti" ++ ++# Ovo nisam siguran imamo li mi bolji naziv ++#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502 ++msgid "Cusp control" ++msgstr "Kontrola šiljka" ++ ++#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133 ++msgid "Free" ++msgstr "Slobodno" ++ ++#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134 ++msgid "Fixed" ++msgstr "Vezano" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Support/Secure ++#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699 ++msgid "Square" ++msgstr "Kvadrat" ++ ++#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146 ++msgid "Aspect ratio" ++msgstr "Odnos razmere" ++ ++#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673 ++msgid "Free aspect" ++msgstr "Slobodan odnos" ++ ++#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675 ++msgid "Fixed aspect" ++msgstr "Utvrđen odnos" ++ ++#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677 ++msgid "Circle" ++msgstr "Krug" ++ ++#: ../objects/standard/image.c:139 ++msgid "Image file" ++msgstr "Datoteka slike" ++ ++#: ../objects/standard/image.c:141 ++msgid "Draw border" ++msgstr "Iscrtaj granicu" ++ ++#: ../objects/standard/image.c:143 ++msgid "Keep aspect ratio" ++msgstr "Zadrži odnos razmere" ++ ++#. Found file in same dir as diagram. ++#. Found file in current dir. ++#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708 ++#, c-format ++msgid "" ++"The image file '%s' was not found in that directory.\n" ++"Using the file '%s' instead\n" ++msgstr "" ++"Datoteka slike „%s“ nije nađena u tom direktorijumu.\n" ++"Umesto toga koristim datoteku „%s“\n" ++ ++# Didn't find file in current dir. ++#. Didn't find file in current dir. ++#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736 ++#, c-format ++msgid "The image file '%s' was not found.\n" ++msgstr "Datoteka slike „%s“ nije pronađena.\n" ++ ++#: ../objects/standard/line.c:134 ++msgid "Arrows" ++msgstr "Strelice" ++ ++#: ../objects/standard/line.c:139 ++msgid "Start point" ++msgstr "Početna tačka" ++ ++#: ../objects/standard/line.c:141 ++msgid "End point" ++msgstr "Krajnja tačka" ++ ++#: ../objects/standard/outline.c:204 ++msgid "Text content" ++msgstr "Sadržaj teksta" ++ ++#: ../objects/standard/outline.c:206 ++msgid "Angle to rotate the outline" ++msgstr "Ugao za zaokretanje konture" ++ ++#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616 ++msgid "Add Corner" ++msgstr "Dodaj ugao" ++ ++#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617 ++msgid "Delete Corner" ++msgstr "Obriši ugao" ++ ++#: ../objects/standard/standard.c:46 ++msgid "Standard objects" ++msgstr "Standardni objekti" ++ ++#: ../objects/standard/textobj.c:139 ++msgid "First Line" ++msgstr "Prva linija" ++ ++#: ../objects/standard/textobj.c:146 ++msgid "Vertical text alignment" ++msgstr "Uspravno poravnanje teksta" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263 ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264 ++msgid "Zoom pointer" ++msgstr "Pokazivač uvećanja" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270 ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271 ++msgid "Visible rect pointer" ++msgstr "Vidljiv pravougaoni pokazivač" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129 ++#, c-format ++msgid "" ++"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n" ++"Please choose a different name to save with cairo.\n" ++msgstr "" ++"Ne mogu da pretvorim naziv izlazne datoteke „%s“ u lokalno kodiranje.\n" ++"Molim izaberite drugačiji naziv za čuvanje sa kairom.\n" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272 ++#, c-format ++msgid "Can't write %d bytes to %s" ++msgstr "Ne mogu da zapišem %d bajta u %s" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285 ++msgid "Clipboard copy failed" ++msgstr "Umnožavanje u ostavu nije uspelo" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39 ++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381 ++msgid "Nothing to print" ++msgstr "Ništa za štampanje" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322 ++msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10." ++msgstr "Štampanje sa Gtk+(kairo)-om zahteva najmanje izdanje 2.10." ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329 ++msgid "Cairo PostScript" ++msgstr "Kairo Post skript" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340 ++msgid "Cairo Portable Document Format" ++msgstr "Kairo PDF" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355 ++msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" ++msgstr "Kairo srazmerna vektorska grafika" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366 ++msgid "Cairo PNG" ++msgstr "Kairo PNG" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374 ++msgid "Cairo PNG (with alpha)" ++msgstr "Kairo PNG (sa alfom)" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384 ++msgid "Cairo EMF" ++msgstr "Kairo EMF" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394 ++msgid "Cairo WMF" ++msgstr "Kairo VMF" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416 ++msgid "Copy _Diagram" ++msgstr "Umnoži _dijagram" ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426 ++msgid "Print (GTK) ..." ++msgstr "Štampaj (GDK) ..." ++ ++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471 ++msgid "Cairo based Rendering" ++msgstr "Iscrtavanje zasnovano na Kairu" ++ ++#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106 ++msgid "" ++"Image row length larger than maximum cell array.\n" ++"Image not exported to CGM." ++msgstr "" ++"Dužina reda slike je veća od najvećeg niza ćelije.\n" ++"Slika nije izvežena u CGM." ++ ++#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362 ++msgid "Computer Graphics Metafile" ++msgstr "Računarska grafička metadatoteka" ++ ++#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387 ++msgid "Computer Graphics Metafile export filter" ++msgstr "Propusnik za izvoz CGM datoteka" ++ ++#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153 ++msgid "DiaRenderScript" ++msgstr "Skripta iscrtavanja Die" ++ ++#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164 ++msgid "DiaRenderScript filter" ++msgstr "Propusnik skripte iscrtavanja Die" ++ ++#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402 ++msgid "Drawing Interchange File" ++msgstr "Datoteka za razmenu crteža" ++ ++#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319 ++#, c-format ++msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" ++msgstr "nije uspelo „read_dxf_codes“ nad „%s“\n" ++ ++#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326 ++#, c-format ++msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" ++msgstr "Nije podržana izvršna DHF iz „%s“\n" ++ ++#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50 ++msgid "Drawing Interchange File import and export filters" ++msgstr "Propusnici za uvoz i izvoz DIF datoteka" ++ ++#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751 ++msgid "HP Graphics Language" ++msgstr "Hevlet-Pakard grafički jezik" ++ ++#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776 ++msgid "HP Graphics Language export filter" ++msgstr "Propusnik izvoza HP grafičkog jezika" ++ ++#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59 ++msgid "Libart based rendering" ++msgstr "Iscrtavanje zasnovano na Libartu" ++ ++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167 ++msgid "Could not create PNG write structure" ++msgstr "Ne mogu da napravim strukturu PNG upisa" ++ ++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176 ++msgid "Could not create PNG header info structure" ++msgstr "Ne mogu da napravim strukturu obaveštenja PNG zaglavlja" ++ ++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184 ++msgid "Error occurred while writing PNG" ++msgstr "Došlo je do greške prilikom zapisivanja PNG-a" ++ ++#. Create a dialog ++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327 ++msgid "PNG Export Options" ++msgstr "Opcije izvoženja PNG-a" ++ ++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333 ++msgid "Image width:" ++msgstr "Širina slike:" ++ ++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336 ++msgid "Image height:" ++msgstr "Visina slike:" ++ ++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382 ++msgid "PNG (anti-aliased)" ++msgstr "PNG (umekšano)" ++ ++#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295 ++msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" ++msgstr "gdk_iscrtavač: Naveden je nepodržani režim ispunjavanja!\n" ++ ++#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476 ++msgid "Renderer transformation" ++msgstr "Preobražaj iscrtavača" ++ ++#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477 ++msgid "Transform pointer" ++msgstr "Preobrazi pokazivač" ++ ++#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46 ++msgid "TeX Metapost export filter" ++msgstr "Propusnik izvoza TeKs metaposta" ++ ++#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262 ++msgid "TeX Metapost macros" ++msgstr "TeKs metapost makroi" ++ ++#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26 ++msgid "LaTeX PGF export filter" ++msgstr "Propusnik izvoza LaTeKs PGF-a" ++ ++#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 ++#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733 ++msgid "Not valid UTF8" ++msgstr "Nije ispravan UTF8" ++ ++#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277 ++msgid "LaTeX PGF macros" ++msgstr "LaTeKs PGF makroi" ++ ++#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93 ++#, c-format ++msgid "" ++"Could not save file:\n" ++"%s\n" ++"%s" ++msgstr "" ++"Ne mogu da sačuvam datoteku:\n" ++"%s\n" ++"%s" ++ ++#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199 ++msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" ++msgstr "Izvoz/uvoz bitmapa zasnovan na gdk-sličici" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273 ++msgid "Select Printer" ++msgstr "Izaberi štampač" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285 ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 ++msgid "Printer" ++msgstr "Štampač" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 ++msgid "File" ++msgstr "Datoteka" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314 ++msgid "OK" ++msgstr "U redu" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456 ++#, c-format ++msgid "Could not run command '%s': %s" ++msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu „%s“: %s" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459 ++#, c-format ++msgid "Could not open '%s' for writing: %s" ++msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upisivanje: %s" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481 ++#, c-format ++msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" ++msgstr "Greška štampanja: naredba „%s“ je vratila %d\n" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492 ++#, c-format ++msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." ++msgstr "Greška štampanja: naredba „%s“ je izazvala procesni lanac signala." ++ ++#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150 ++msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" ++msgstr "Ugneždeni Postskript (koristi Pango pisma)" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159 ++msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" ++msgstr "Ugneždeni Postskript sa pregledom (koristi Pango pisma)" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169 ++msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" ++msgstr "Ugneždeni Postskript (koristi Post skript latinska-1 pisma)" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46 ++msgid "Print (PS)" ++msgstr "Štampaj (PS)" ++ ++#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70 ++msgid "Postscript Rendering" ++msgstr "Iscrtavanje Post skripta" ++ ++#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 ++msgid "TeX Pstricks export filter" ++msgstr "Propusnik izvoza TeKs Pstriksa" ++ ++#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987 ++msgid "TeX PSTricks macros" ++msgstr "TeKs PSTriks makroi" ++ ++# bug: ":" is not needed ++#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779 ++#, c-format ++msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" ++msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa.\n" ++ ++#: ../plug-ins/python/python.c:96 ++msgid "Python scripting support" ++msgstr "Podrška za Pitonove skripte" ++ ++#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474 ++msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia" ++msgstr "" ++"Datoteke oblika moraju da se završavaju na „.shape“, ili Dia neće moći da ih " ++"učita" ++ ++#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488 ++msgid "Can't export png icon without export plug-in!" ++msgstr "Ne mogu da izvezem png ikonicu bez priključka za izvoz!" ++ ++#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512 ++msgid "Dia Shape File" ++msgstr "Datoteka Dia oblika" ++ ++#: ../plug-ins/shape/shape.c:36 ++msgid "dia shape export filter" ++msgstr "Propusnik izvoza Dia oblika" ++ ++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258 ++msgid "" ++"Invalid path data.\n" ++"svg:path data must start with moveto." ++msgstr "" ++"Neispravni podaci o putanji.\n" ++"podaci svg:putanje moraju početi sa premesti u." ++ ++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806 ++msgid "Expected SVG Namespace not found in file" ++msgstr "Očekivani razmak naziva SVG-a nije pronađen u datoteci" ++ ++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826 ++#, c-format ++msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." ++msgstr "koreni element beše „%s“ — očekivah „svg“." ++ ++#: ../plug-ins/svg/svg.c:50 ++msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" ++msgstr "Propusnici za uvoz i izvoz SVG-a" ++ ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 ++#, c-format ++msgid "Couldn't read file %s" ++msgstr "Ne mogu da čitam datoteku %s" ++ ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912 ++msgid "Visio XML format" ++msgstr "IksML zapis Vizia" ++ ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046 ++#, c-format ++msgid "Couldn't read color: %s\n" ++msgstr "Ne mogu da čitam boju: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541 ++#, c-format ++msgid "Couldn't find shape %d\n" ++msgstr "Ne mogu da pronađem oblik %d\n" ++ ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047 ++#, c-format ++msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" ++msgstr "Neočekivani objekat Elipse: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061 ++msgid "Can't rotate ellipse\n" ++msgstr "Ne mogu da zaokrenem elipsu\n" ++ ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392 ++msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" ++msgstr "„Premesti u“ nije na početku Bezjera\n" ++ ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740 ++msgid "Invalid NURBS formula" ++msgstr "Neispravna NURBS formula" ++ ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984 ++#, c-format ++msgid "Couldn't write file %s" ++msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku %s" ++ ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082 ++#, c-format ++msgid "Couldn't handle foreign object type %s" ++msgstr "Ne mogu da rukujrm stranom vrstom objekta %s" ++ ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110 ++#, c-format ++msgid "Couldn't make object dir %s" ++msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum objekta %s" ++ ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100 ++msgid "Visio XML File Format" ++msgstr "Zapis Vizio IksML datoteke" ++ ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 ++#, c-format ++msgid "Can't decode object %s" ++msgstr "Ne mogu da dekodiram objekat %s" ++ ++#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 ++#, c-format ++msgid "Can't write object %u" ++msgstr "Ne mogu da zapišem objekat %u" ++ ++#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53 ++msgid "Visio XML Format import and export filter" ++msgstr "Propusnik za uvoz i izvoz Vizio IksML zapisa" ++ ++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499 ++#, c-format ++msgid "" ++"Can not render unknown font:\n" ++"%s" ++msgstr "" ++"Ne mogu da iscrtam nepoznato pismo:\n" ++"%s" ++ ++# bug: ":" is not needed ++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258 ++#, c-format ++msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" ++msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa.\n" ++ ++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357 ++msgid "Windows Meta File" ++msgstr "Vindouz meta-datoteka" ++ ++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366 ++msgid "Enhanced Meta File" ++msgstr "Poboljšana meta-datoteka" ++ ++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388 ++msgid "Print (GDI) ..." ++msgstr "Štampaj (GDI) ..." ++ ++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403 ++msgid "WMF export filter" ++msgstr "Propusnik izvoza VMF-a" ++ ++#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190 ++#, c-format ++msgid "File: %s type/version unsupported.\n" ++msgstr "Datoteka: %s vrsta/izdanje nisu podržani.\n" ++ ++#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 ++msgid "WPG" ++msgstr "VPG" ++ ++#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356 ++msgid "WordPerfect Graphics export filter" ++msgstr "Propusnik izvoza grafike savršenih reči" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463 ++#, c-format ++msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" ++msgstr "FIG zapis nema odgovarajući stil strelice %s; koristim običnu strelicu.\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486 ++msgid "No more user-definable colors - using black" ++msgstr "Nema više boja koje je postavio korisnik — koristim crnu" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207 ++msgid "XFig format" ++msgstr "IksFig zapis" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111 ++#, c-format ++msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." ++msgstr "Indeks boje %d je previsok, dopušteno je samo 512 boja. Koristiću crnu." ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138 ++msgid "Patterns are not supported by Dia" ++msgstr "Dia ne podržava šablone" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166 ++msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" ++msgstr "Dia ne podržava trotačkaste linije, koristiću dvotačkaste" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170 ++#, c-format ++msgid "Line style %d should not appear\n" ++msgstr "Stil linije „%d“ ne treba da se pojavi\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238 ++#, c-format ++msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" ++msgstr "Greška čitanja %d. od %d tačaka: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266 ++msgid "Error while reading arrowhead\n" ++msgstr "Greška čitanja glave strelice\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288 ++#, c-format ++msgid "Unknown arrow type %d\n" ++msgstr "Nepoznata vrsta strelice %d\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379 ++#, c-format ++msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" ++msgstr "Dubina %d izvan opsega, dopušteno je samo 0-%d.\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426 ++#, c-format ++msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" ++msgstr "Ne mogu da pročitam podatke elipse: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494 ++#, c-format ++msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" ++msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o poliliniji: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509 ++#, c-format ++msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" ++msgstr "Ne mogu da pročitam izvrnuti bit: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527 ++msgid "Negative corner radius, negating" ++msgstr "Negativni poluprečnik ćoška, negiram" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570 ++#, c-format ++msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" ++msgstr "Nepoznata podvrsta polilinije: %d\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752 ++#, c-format ++msgid "Couldn't read spline info: %s\n" ++msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o krivoj: %s\n" ++ ++#. Open approximated spline ++#. Closed approximated spline ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757 ++msgid "Cannot convert approximated spline yet." ++msgstr "Još uvek ne mogu da pretvorim približnu krivu." ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795 ++#, c-format ++msgid "Unknown spline subtype: %d\n" ++msgstr "Nepoznata podvrsta krive: %d\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860 ++#, c-format ++msgid "Couldn't read arc info: %s\n" ++msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o luku: %s\n" ++ ++#. set new fill property on arc? ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889 ++msgid "Filled arc treated as unfilled" ++msgstr "Ispunjen luk se smatra kao neispunjen" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893 ++#, c-format ++msgid "Unknown polyline arc: %d\n" ++msgstr "Nepoznat luk polilinije: %d\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957 ++#, c-format ++msgid "Couldn't read text info: %s\n" ++msgstr "Ne mogu da pročitam tekstualne podatke: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019 ++#, c-format ++msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" ++msgstr "Ne mogu da prepoznam FIG objekat: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027 ++msgid "Compound end outside compound\n" ++msgstr "Složeni završava spoljni složeni\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051 ++#, c-format ++msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" ++msgstr "Broj boje %d je van opsega 0..%d. Odbacujem boju.\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097 ++#, c-format ++msgid "Couldn't read group extend: %s\n" ++msgstr "Ne mogu da pročitam produženje grupe: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108 ++#, c-format ++msgid "Unknown object type %d\n" ++msgstr "Nepoznata vrsta objekta %d\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132 ++#, c-format ++msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" ++msgstr "„%s“ nije jedno od „%s“ ili „%s“\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142 ++#, c-format ++msgid "Error reading paper size: %s\n" ++msgstr "Greška čitanja veličine papira: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 ++#, c-format ++msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" ++msgstr "Nepoznata veličina papira „%s“, koristim osnovno\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165 ++#, c-format ++msgid "Error reading paper orientation: %s\n" ++msgstr "Greška čitanja usmerenja papira: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175 ++#, c-format ++msgid "Error reading justification: %s\n" ++msgstr "Greška čitanja poravnanja: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185 ++#, c-format ++msgid "Error reading units: %s\n" ++msgstr "Greška čitanja jedinica: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201 ++#, c-format ++msgid "Error reading magnification: %s\n" ++msgstr "Greška čitanja uveličanja: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214 ++#, c-format ++msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" ++msgstr "Greška čitanja ukazivača više-stranica: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225 ++#, c-format ++msgid "Error reading transparent color: %s\n" ++msgstr "Greška čitanja providnih boja: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290 ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308 ++#, c-format ++msgid "Error reading FIG file: %s\n" ++msgstr "Greška čitanja FIG datoteke: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292 ++msgid "Premature end of FIG file\n" ++msgstr "Prevremen kraj FIG datoteke\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245 ++#, c-format ++msgid "Error reading resolution: %s\n" ++msgstr "Greška čitanja rezolucije: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277 ++#, c-format ++msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" ++msgstr "Ne izgleda kao Fig datoteka: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283 ++#, c-format ++msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" ++msgstr "Ovo je datoteka FIG izdanja %d.%d., možda je neću razumeti\n" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331 ++msgid "XFig File Format" ++msgstr "Zapis Iksfig datoteke" ++ ++#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51 ++msgid "Fig Format import and export filter" ++msgstr "Propusnik za uvoz i izvoz Fig zapisa" ++ ++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108 ++#, c-format ++msgid "Error while parsing %s\n" ++msgstr "Greška prilikom obrade %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117 ++#, c-format ++msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" ++msgstr "Greška prilikom obrade stilova %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124 ++#, c-format ++msgid "Error while applying stylesheet %s\n" ++msgstr "Greška prilikom primene stilova %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133 ++#, c-format ++msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" ++msgstr "Greška prilikom obrade stilova: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142 ++#, c-format ++msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" ++msgstr "Greška prilikom primene stilova: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150 ++#, c-format ++msgid "Error while saving result: %s\n" ++msgstr "Greška prilikom čuvanja rezultata: %s\n" ++ ++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335 ++msgid "XSL Transformation filter" ++msgstr "Propusnik IksSL preobražaja" ++ ++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362 ++msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." ++msgstr "" ++"Nisu pronađene ispravne datoteke podešavanja za IksSLT priključak, ne " ++"učitavam." ++ ++#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97 ++msgid "Export through XSLT" ++msgstr "Izvezi kroz IksSLT" ++ ++#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112 ++msgid "From:" ++msgstr "Od:" ++ ++#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147 ++msgid "To:" ++msgstr "Do:" ++ ++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1 ++msgid "AADL" ++msgstr "AADL" ++ ++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2 ++msgid "AADL Shapes" ++msgstr "AADL oblici" ++ ++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 ++msgid "Thread" ++msgstr "Nit" ++ ++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6 ++msgid "Processor" ++msgstr "Procesor" ++ ++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7 ++msgid "Memory" ++msgstr "Memorija" ++ ++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 ++msgid "Bus" ++msgstr "Magistrala" ++ ++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9 ++msgid "System" ++msgstr "Sistem" ++ ++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10 ++msgid "Subprogram" ++msgstr "Podprogram" ++ ++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11 ++msgid "Thread Group" ++msgstr "Grupa niti" ++ ++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12 ++msgid "Device" ++msgstr "Uređaj" ++ ++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13 ++msgid "Package" ++msgstr "Paket" ++ ++#. Please talk to me before making any changes to this sheet ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2 ++msgid "Assorted" ++msgstr "Razvrstan" ++ ++#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? ++#. Leave as is for now, renaming too much hassle. ++#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway. ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6 ++msgid "" ++"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous " ++"Geometric Shapes" ++msgstr "" ++"Razvrstan skup poligona, bezijerogona i drugih raznih geometrijskih oblika" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7 ++msgid "Right angle triangle" ++msgstr "Trougao desnog ugla" ++ ++# ili je ovo jednakostranični? ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8 ++msgid "Isoceles triangle" ++msgstr "Jednakokraki trougao" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9 ++msgid "Perfect square, height equals width" ++msgstr "Savršen kvadrat, visina jednaka širini" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 ++msgid "Perfect circle" ++msgstr "Savršen krug" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11 ++msgid "Quarter circle" ++msgstr "Četvrt kruga" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12 ++msgid "Diamond" ++msgstr "Romb" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13 ++msgid "Pentagon. Five sided shape" ++msgstr "Pentagon. Petougaonik" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14 ++msgid "Hexagon. Six sided shape" ++msgstr "Heksagon. Šestougaonik" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 ++msgid "Heptagon. Seven sided shape" ++msgstr "Heptagon. Sedmougaonik" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 ++msgid "Octogon. Eight sided shape" ++msgstr "Oktogon. Osmougaonik" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 ++msgid "Horizontal parallelogram" ++msgstr "Vodoravni paralelogram" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 ++msgid "Vertical parallelogram" ++msgstr "Uspravni paralelogram" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19 ++msgid "Trapezoid" ++msgstr "Trapezoid" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20 ++msgid "Four point star" ++msgstr "Četvorokraka zvezda" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21 ++msgid "Curved four point star" ++msgstr "Zakrivljena četvorokraka zvezda" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22 ++msgid "Five point star" ++msgstr "Petokraka zvezda" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23 ++msgid "Six point star" ++msgstr "Šestokraka zvezda" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24 ++msgid "Seven point star" ++msgstr "Sedmokraka zvezda" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25 ++msgid "Eight point star" ++msgstr "Osmokraka zvezda" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26 ++msgid "Sharp eight point star" ++msgstr "Oštra osmokraka zvezda" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27 ++msgid "Curved eight point star" ++msgstr "Zakrivljena osmokraka zvezda" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28 ++msgid "Swiss cross" ++msgstr "Švajcarski krst" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29 ++msgid "Maltese cross" ++msgstr "Malteški krst" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30 ++msgid "Down arrow" ++msgstr "Strelica na dole" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31 ++msgid "Up arrow" ++msgstr "Strelica na gore" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32 ++msgid "Left arrow" ++msgstr "Strelica na levo" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33 ++msgid "Right arrow" ++msgstr "Strelica na desno" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34 ++msgid "Notched left arrow" ++msgstr "Zasečena strelica nalevo" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35 ++msgid "Notched right arrow" ++msgstr "Zasečena strelica nadesno" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36 ++msgid "Left-up arrow" ++msgstr "Levo–gore strelica" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37 ++msgid "Turn-up arrow" ++msgstr "Okreni-gore strelica" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38 ++msgid "Left-right arrow" ++msgstr "Leva–desna strelica" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39 ++msgid "Up-down arrow" ++msgstr "Gore–dole strelica" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40 ++msgid "Quad arrow" ++msgstr "Četvorostruka strelica" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41 ++msgid "Left-right-up arrow" ++msgstr "Leva–desna–gore strelica" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42 ++msgid "Up-down-left arrow" ++msgstr "Gore–dole–levo strelica" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43 ++msgid "Pentagon block arrow" ++msgstr "Ispunjena petouglasta strelica" ++ ++# Hmmmm... ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44 ++msgid "Chevron" ++msgstr "Epoleta" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45 ++msgid "Heart" ++msgstr "Srce" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46 ++msgid "Sun" ++msgstr "Sunce" ++ ++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47 ++msgid "Quarter moon" ++msgstr "Četvrt meseca" ++ ++#. For: anthonym ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2 ++msgid "BPMN" ++msgstr "BPMN" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3 ++msgid "Business Process Modeling Notation" ++msgstr "Beleženje modelisanja poslovnog procesa" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4 ++msgid "Start Event" ++msgstr "Početni događaj" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5 ++msgid "Start Event - Message" ++msgstr "Početni događaj — Poruka" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6 ++msgid "Start Event - Timer" ++msgstr "Početni događaj — Vremenik" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7 ++msgid "Start Event - Rule" ++msgstr "Početni događaj — Pravilo" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8 ++msgid "Start Event - Link" ++msgstr "Početni događaj — Veza" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9 ++msgid "Start Event - Multiple" ++msgstr "Početni događaj — Mnoštvo" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10 ++msgid "Intermediate Event" ++msgstr "Središnji događaj" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11 ++msgid "Intermediate Event - Message" ++msgstr "Središnji događaj — Poruka" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12 ++msgid "Intermediate Event - Timer" ++msgstr "Središnji događaj — Vremenik" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13 ++msgid "Intermediate Event - Error" ++msgstr "Središnji događaj — Greška" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14 ++msgid "Intermediate Event - Cancel" ++msgstr "Središnji događaj — Brisanje" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15 ++msgid "Intermediate Event - Compensation" ++msgstr "Središnji događaj — Popravka" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16 ++msgid "Intermediate Event - Rule" ++msgstr "Središnji događaj — Pravilo" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17 ++msgid "Intermediate Event - Link" ++msgstr "Središnji događaj — Veza" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18 ++msgid "Intermediate Event - Multiple" ++msgstr "Središnji događaj — Mnoštvo" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19 ++msgid "End Event" ++msgstr "Završni događaj" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20 ++msgid "End Event - Message" ++msgstr "Završni događaj — Poruka" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21 ++msgid "End Event - Error" ++msgstr "Završni događaj — Greška" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22 ++msgid "End Event - Cancel" ++msgstr "Završni događaj — Otkaži" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23 ++msgid "End Event - Compensation" ++msgstr "Završni događaj — Popravka" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24 ++msgid "End Event - Link" ++msgstr "Završni događaj — Veza" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25 ++msgid "End Event - Multiple" ++msgstr "Završni događaj — Mnoštvo" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26 ++msgid "End Event - Terminate" ++msgstr "Završni događaj — Okončaj" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27 ++msgid "Gateway" ++msgstr "Mrežni prolaz" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28 ++msgid "Exclusive (XOR) Data Based" ++msgstr "Isključivo (ILLI) na osnovu podataka" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29 ++msgid "Exclusive (XOR) Event Based" ++msgstr "Isključivo (ILLI) na osnovu događaja" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30 ++msgid "Inclusive (OR)" ++msgstr "Uključivo (ILI)" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31 ++msgid "Complex" ++msgstr "Skupina" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32 ++msgid "Parallel (AND)" ++msgstr "Paralelni (I)" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34 ++msgid "Activity Looping" ++msgstr "Ponavljanje aktivnosti" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35 ++msgid "Multiple Instance Task" ++msgstr "Zadatak više primeraka" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36 ++msgid "Compensation Task" ++msgstr "Zadatak popravke" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37 ++msgid "Collapsed Sub-Process" ++msgstr "Uronuli pod-proces" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38 ++msgid "Looping Collapsed Sub-Process" ++msgstr "Ponavljanje uronulog pod-procesa" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39 ++msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" ++msgstr "Uronuli pod-proces više primeraka" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40 ++msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" ++msgstr "Ad-hok uronuli pod-proces" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41 ++msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" ++msgstr "Popravka uronulog pod-procesa" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42 ++msgid "Group" ++msgstr "Grupa" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 ++msgid "Transaction" ++msgstr "Prenos" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44 ++msgid "Data Object" ++msgstr "Objekat podataka" ++ ++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45 ++msgid "Text Annotation" ++msgstr "Zabeleška teksta" ++ ++#. For: zenith ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2 ++msgid "ChemEng" ++msgstr "Tehnološki procesi" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3 ++msgid "Collection for chemical engineering" ++msgstr "Zbirka tehnoloških procesa" ++ ++# bug(slobo): treba dopuniti ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4 ++msgid "Fan or Stirrer" ++msgstr "Ventilator ili mešalica" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5 ++msgid "Spraying Device" ++msgstr "Prskalica" ++ ++# Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6 ++msgid "Pneumatic Line" ++msgstr "Pneumatska linija" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7 ++msgid "Pneumatic Line, vertical" ++msgstr "Pneumatska linija, uspravna" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9 ++msgid "Simple Heat Exchanger" ++msgstr "Jednostavan razmenjivač toplote" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10 ++msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" ++msgstr "Jednostavan razmenjivač toplote, uspravan" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11 ++msgid "Water Cooler" ++msgstr "Vodeno hlađenje" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12 ++msgid "Water Cooler, vertical" ++msgstr "Vodeno hlađenje, uspravno" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13 ++msgid "Fixed-Sheet Exchanger" ++msgstr "Razmenjivač stalnog lista" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14 ++msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" ++msgstr "Razmenjivač pokretne glave ili U-cevke" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15 ++msgid "Kettle Reboiler" ++msgstr "Kotlić za podgrevanje" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16 ++msgid "Air Cooler" ++msgstr "Vazdušno hlađenje" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17 ++msgid "Forced-Flow Air Cooler" ++msgstr "Usmereno vazdušno hlađenje" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18 ++msgid "Induced-Flow Air Cooler" ++msgstr "Rashladnik indukovanog protoka vazduha" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19 ++msgid "Plate Exchanger" ++msgstr "Pločasti razmenjivač" ++ ++# bug(slobo): treba proveriti ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20 ++msgid "Double-Pipe Exchanger" ++msgstr "Dvocevni razmenjivač" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21 ++msgid "Heating/Cooling Coil" ++msgstr "Namotaj za grejanje/hlađenje" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22 ++msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" ++msgstr "Namotaj za grejanje/hlađenje, uspravni" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23 ++msgid "Simple Furnace" ++msgstr "Jednostavna pećnica" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24 ++msgid "Simple Vessel" ++msgstr "Obična posuda" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25 ++msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" ++msgstr "Udarni doboš (sa umetkom odmagljivača)" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26 ++msgid "Tray Column, simple" ++msgstr "Stubac tacni, jednostavan" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27 ++msgid "Tray Column, detailed" ++msgstr "Stubac tacni, detaljan" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28 ++msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" ++msgstr "Posuda za dodirivanje tečnosti, jednostavna" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29 ++msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" ++msgstr "Reaktor ili upijajuća posuda, jednostavan" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30 ++msgid "Autoclave" ++msgstr "Sterilizator" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31 ++msgid "Open Tank" ++msgstr "Otvoreni sud" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32 ++msgid "Clarifier or Settling Tank" ++msgstr "Prečišćavač ili sud za taloženje" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33 ++msgid "Sealed Tank" ++msgstr "Zapečaćen sud" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34 ++msgid "Covered tank" ++msgstr "Zatvoreni sud" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35 ++msgid "Tank with Fixed Roof" ++msgstr "Posuda sa nepokretnim poklopcem" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36 ++msgid "Tank with Floating Roof" ++msgstr "Posuda sa pokretnim poklopcem" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37 ++msgid "Storage Sphere" ++msgstr "Skladišna sfera" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38 ++msgid "Gas Holder, basic" ++msgstr "Boca sa gasom, osnovna" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39 ++msgid "Centrifugal Pump or Fan" ++msgstr "Centrifugalna pumpa ili ventilator" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40 ++msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" ++msgstr "Rotaciona pumpa pozitivnog premeštanja ili kompresor" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41 ++msgid "Reciprocating Compressor or Pump" ++msgstr "Klipni kompresor ili pumpa" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42 ++msgid "Axial Flow Fan" ++msgstr "Osovinski protočni ventilator" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43 ++msgid "Compressor or Turbine" ++msgstr "Kompresor ili turbina" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44 ++msgid "Ejector or Injector" ++msgstr "Izbacivač ili ubacivač" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45 ++msgid "AC Generator" ++msgstr "Izvor naizmene struje" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46 ++msgid "Valve" ++msgstr "Ventil" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47 ++msgid "Valve, vertical" ++msgstr "Ventil, uspravan" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48 ++msgid "Regulable Valve" ++msgstr "Regulacioni ventil" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49 ++msgid "Regulable Valve, vertical" ++msgstr "Regulacioni ventil, uspravni" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50 ++msgid "Basic Filter" ++msgstr "Običan filter" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51 ++msgid "Mixer" ++msgstr "Mešalica" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52 ++msgid "Cyclone and hydrocyclone" ++msgstr "Ciklon ili hidrociklon" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53 ++msgid "Spray Drier" ++msgstr "Sušilica" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54 ++msgid "Centrifuge" ++msgstr "Centrifuga" ++ ++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55 ++msgid "Pressure Relief Valve" ++msgstr "Ventil za rasterećenje pritiska" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1 ++msgid "Circuit" ++msgstr "Kolo" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2 ++msgid "Components for circuit diagrams" ++msgstr "Delovi dijagrama integrisanih kôla" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3 ++msgid "Vertically aligned resistor" ++msgstr "Uspravno postavljen otpornik" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4 ++msgid "Horizontally aligned inductor" ++msgstr "Vodoravno postavljen kalem" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5 ++msgid "Vertically aligned inductor" ++msgstr "Uspravno postavljen kalem" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6 ++msgid "Horizontally aligned resistor" ++msgstr "Vodoravno postavljen otpornik" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7 ++msgid "Vertically aligned resistor (European)" ++msgstr "Uspravno postavljen otpornik (evropski)" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8 ++msgid "Horizontally aligned inductor (European)" ++msgstr "Vodoravno postavljen kalem (evropski)" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9 ++msgid "Vertically aligned inductor (European)" ++msgstr "Uspravno postavljen kalem (evropski)" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10 ++msgid "Horizontally aligned resistor (European)" ++msgstr "Vodoravno postavljen otpornik (evropski)" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11 ++msgid "Horizontally aligned capacitor" ++msgstr "Vodoravno postavljen kondenzator" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12 ++msgid "Vertically aligned capacitor" ++msgstr "Uspravno postavljen kondenzator" ++ ++#. ++#. ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15 ++msgid "NPN bipolar transistor" ++msgstr "NPN bipolarni tranzistor" ++ ++#. ++#. ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18 ++msgid "PNP bipolar transistor" ++msgstr "PNP bipolarni tranzistor" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19 ++msgid "Horizontally aligned diode" ++msgstr "Vodoravno postavljena dioda" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20 ++msgid "Vertically aligned diode" ++msgstr "Uspravno postavljena dioda" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21 ++msgid "Horizontally aligned zener diode" ++msgstr "Vodoravno postavljena cener dioda" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22 ++msgid "Vertically aligned zener diode" ++msgstr "Uspravno postavljena cener dioda" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23 ++msgid "Ground point" ++msgstr "Uzemljenje" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24 ++msgid "Operational amplifier" ++msgstr "Operacioni pojačavač" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25 ++msgid "Horizontally aligned fuse" ++msgstr "Vodoravno postavljen osigurač" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ++msgid "Vertically aligned fuse" ++msgstr "Uspravno postavljen osigurač" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27 ++msgid "Horizontally aligned powersource" ++msgstr "Vodoravno postavljen naponski izvor" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28 ++msgid "Vertically aligned powersource" ++msgstr "Uspravno postavljen naponski izvor" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29 ++msgid "Lamp" ++msgstr "Sijalica" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 ++msgid "Speaker" ++msgstr "Zvučnik" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 ++msgid "Microphone" ++msgstr "Mikrofon" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32 ++msgid "Horizontally aligned LED" ++msgstr "Vodoravno postavljena LED" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33 ++msgid "Vertically aligned LED" ++msgstr "Uspravno postavljena LED" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34 ++msgid "NMOS transistor" ++msgstr "NMOS tranzistor" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35 ++msgid "PMOS transistor" ++msgstr "PMOS tranzistor" ++ ++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36 ++msgid "Horizontal jumper" ++msgstr "Vodoravna spojnica" ++ ++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1 ++msgid "Ladder" ++msgstr "Lestvice" ++ ++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2 ++msgid "Components for LADDER circuits" ++msgstr "Sastojci za LADDER kola" ++ ++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3 ++msgid "'if' (normally open) ladder contact" ++msgstr "„ako je“ (obično otvoren) prekidač" ++ ++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4 ++msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" ++msgstr "„ako nije“ (obično zatvoren) prekidač" ++ ++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5 ++msgid "Simple output variable" ++msgstr "Jednostavna izlazna promenjiva" ++ ++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6 ++msgid "Negative output variable" ++msgstr "Negativna izlazna promenjiva" ++ ++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7 ++msgid "'set' output variable" ++msgstr "„postavi“ izlaznu promenjivu" ++ ++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8 ++msgid "'reset' output variable" ++msgstr "„ponovo podesi“ izlaznu promenjivu" ++ ++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9 ++msgid "'jump' output variable" ++msgstr "„podigni“ izlaznu promenjivu" ++ ++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10 ++msgid "Receptivity output variable" ++msgstr "Prijemna izlazna promenljiva" ++ ++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11 ++msgid "Power-saved simple output variable" ++msgstr "Izlazna jednostavna promenljiva sa štednjom struje" ++ ++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 ++msgid "Power-saved negative output variable" ++msgstr "Izlazna negativna promenljiva sa štednjom struje" ++ ++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13 ++msgid "Power-saved 'set' output variable" ++msgstr "Izlazna promenljiva „postavi“ sa štednjom struje" ++ ++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14 ++msgid "Power-saved 'reset' output variable" ++msgstr "Izlazna promenljiva „resetuj“ sa štednjom struje" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1 ++msgid "Cybernetics" ++msgstr "Kibernetika" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2 ++msgid "Elements of cybernetic circuits" ++msgstr "Delovi kibernetičkih kola" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3 ++msgid "Sensor - left" ++msgstr "Senzor — levi" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4 ++msgid "Sensor - right" ++msgstr "Senzor — desni" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5 ++msgid "Sensor - bottom" ++msgstr "Senzor — donji" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6 ++msgid "Sensor - top" ++msgstr "Senzor — gornji" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7 ++msgid "Sum, subtracting left input" ++msgstr "Zbir, oduzimajući levi ulaz" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8 ++msgid "Sum, subtracting right input" ++msgstr "Zbir, oduzimajući desni ulaz" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9 ++msgid "Sum, subtracting bottom input" ++msgstr "Zbir, oduzimajući donji ulaz" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10 ++msgid "Sum, subtracting top input" ++msgstr "Zbir, oduzimajući gornji ulaz" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11 ++msgid "Integrator - input left" ++msgstr "Integrator — levi ulaz" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12 ++msgid "Integrator - input right" ++msgstr "Integrator — desni ulaz" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13 ++msgid "Integrator - input bottom" ++msgstr "Integrator — donji ulaz" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14 ++msgid "Integrator - input top" ++msgstr "Integrator — gornji ulaz" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15 ++msgid "Sum" ++msgstr "Zbir" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16 ++msgid "Product" ++msgstr "Proizvod" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17 ++msgid "High pass filter" ++msgstr "Visokopropusni pojačavač" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18 ++msgid "Low pass filter" ++msgstr "Niskopropusni pojačavač" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19 ++msgid "Sine characteristic or input" ++msgstr "Sinusna odlika ili ulaz" ++ ++# hmm... nešto ovde ne valja :) ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20 ++msgid "Sigmoid characteristic" ++msgstr "Sigmoidna odlika" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21 ++msgid "Saturation characteristic" ++msgstr "Odlika zasićenja" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22 ++msgid "Relay characteristic (sigma)" ++msgstr "Odlika releja (sigma)" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23 ++msgid "Half wave rectifier or ramp input" ++msgstr "Polutalasni ispravljač ili ulazna rampa" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24 ++msgid "Full wave rectifier (absolute value)" ++msgstr "Punotalasni ispravljač (apsolutna vrednost)" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25 ++msgid "Constant positive shift on the y-axis" ++msgstr "Stalni pozitivan pomeraj duž uspravne ose" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26 ++msgid "Constant negative shift on the y-axis" ++msgstr "Stalni negativan pomeraj duž uspravne ose" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27 ++msgid "Constant factor greater 1" ++msgstr "Stalni činilac veći od 1" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28 ++msgid "Constant factor between 0 and 1" ++msgstr "Stalni činilac između 0 i 1" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29 ++msgid "Constant factor between 0 and -1" ++msgstr "Stalni činilac između 0 i -1" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30 ++msgid "Constant factor below -1" ++msgstr "Stalni činilac ispod -1" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31 ++msgid "Template for custom characteristics" ++msgstr "Šablon za proizvoljne odlike" ++ ++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32 ++msgid "Time delay" ++msgstr "Vremenski zastoj" ++ ++#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1 ++msgid "Database" ++msgstr "Baza podataka" ++ ++#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2 ++msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams" ++msgstr "Uređivač za dijagrame odnosa tabele baze podataka" ++ ++#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5 ++msgid "Attribute compound" ++msgstr "Složenik atributa" ++ ++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1 ++msgid "ER" ++msgstr "ER" ++ ++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2 ++msgid "Editor for Entity Relations Diagrams" ++msgstr "Uređivač za dijagrame odnosa entiteta" ++ ++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 ++msgid "Weak entity" ++msgstr "Slab entitet" ++ ++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7 ++msgid "Participation" ++msgstr "Učestvovanje" ++ ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1 ++msgid "Electric" ++msgstr "Energetika" ++ ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ++msgid "Components for electric circuits" ++msgstr "Delovi električnih kola" ++ ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3 ++msgid "Normally open contact (horizontal)" ++msgstr "Uobičajeno otvorena veza (vodoravno)" ++ ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4 ++msgid "Normally closed contact (horizontal)" ++msgstr "Uobičajeno spojena veza (vodoravno)" ++ ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5 ++msgid "Normally open position switch (horizontal)" ++msgstr "Uobičajeno otvoren prekidač (vodoravno)" ++ ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6 ++msgid "Normally closed position switch (horizontal)" ++msgstr "Uobičajeno uključen prekidač (vodoravno)" ++ ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7 ++msgid "Normally open contact (vertical)" ++msgstr "Uobičajeno otvorena veza (uspravno)" ++ ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8 ++msgid "Normally closed contact (vertical)" ++msgstr "Uobičajeno spojena veza (uspravno)" ++ ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9 ++msgid "Normally open position switch (vertical)" ++msgstr "Uobičajeno otvoren prekidač (uspravno)" ++ ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10 ++msgid "Normally closed position switch (vertical)" ++msgstr "Uobičajeno uključen prekidač (uspravno)" ++ ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11 ++msgid "The command organ of a relay (horizontal)" ++msgstr "Upravljačka jedinica jednog releja (vodoravno)" ++ ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12 ++msgid "Relay (horizontal)" ++msgstr "Relej (vodoravno)" ++ ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13 ++msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" ++msgstr "Sijalica ili svetlosni indikator (vodorovano)" ++ ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14 ++msgid "The command organ of a relay (vertical)" ++msgstr "Upravljačka jedinica jednog releja (uspravno)" ++ ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15 ++msgid "Relay (vertical)" ++msgstr "Relej (uspravno)" ++ ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16 ++msgid "Lamp or indicator light (vertical)" ++msgstr "Sijalica ili svetlosni indikator (uspravno)" ++ ++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22 ++msgid "Connection point" ++msgstr "Čvor" ++ ++#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1 ++msgid "FS" ++msgstr "FS" ++ ++#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2 ++msgid "Editor for Function Structure Diagrams." ++msgstr "Uređivač za dijagrame strukture funkcija." ++ ++#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3 ++msgid "Flow" ++msgstr "Tok" ++ ++#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4 ++msgid "Orthogonal polyline flow" ++msgstr "Tok upravne izlomljene linije" ++ ++#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5 ++msgid "Function" ++msgstr "Funkcija" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 ++msgid "Objects to draw flowcharts" ++msgstr "Objekti za crtanje dijagrama toka" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 ++msgid "Process/Auxiliary Operation" ++msgstr "Dopunska/procesna operacija" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 ++msgid "Input/Output" ++msgstr "Ulaz/izlaz" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14 ++msgid "Decision" ++msgstr "Odluka" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6 ++msgid "Connector" ++msgstr "Povezivač" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8 ++msgid "Transaction file" ++msgstr "Datoteka prenosa" ++ ++#. XXX ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10 ++msgid "Off page connector" ++msgstr "Povezivač bez strane" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11 ++msgid "Document" ++msgstr "Dokument" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12 ++msgid "Manual operation" ++msgstr "Ručna operacija" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13 ++msgid "Preparation" ++msgstr "Priprema" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14 ++msgid "Manual input" ++msgstr "Ručni unos" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15 ++msgid "Predefined process" ++msgstr "Predodređeni proces" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16 ++msgid "Terminal Interrupt" ++msgstr "Prekid terminala" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17 ++msgid "Magnetic disk" ++msgstr "Magnetni disk" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18 ++msgid "Magnetic drum" ++msgstr "Magnetni doboš" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19 ++msgid "Magnetic tape" ++msgstr "Magnetna traka" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20 ++msgid "Internal storage" ++msgstr "Unutrašnji smeštaj" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21 ++msgid "Merge" ++msgstr "Spoji" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23 ++msgid "Delay" ++msgstr "Kašnjenje" ++ ++#. XXX ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25 ++msgid "Summing junction" ++msgstr "Zbirna tačka" ++ ++#. XXX ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27 ++msgid "Collate" ++msgstr "Slagač" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28 ++msgid "Sort" ++msgstr "Uredi" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 ++msgid "Or" ++msgstr "Ili" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30 ++msgid "Punched card" ++msgstr "Bušena kartica" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31 ++msgid "Punched tape" ++msgstr "Bušena traka" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32 ++msgid "Transmittal tape" ++msgstr "Traka za prenos" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33 ++msgid "Offline storage" ++msgstr "Isključeni smeštaj" ++ ++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34 ++msgid "Data source" ++msgstr "Izvor podataka" ++ ++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1 ++msgid "GRAFCET" ++msgstr "GRAFCET" ++ ++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2 ++msgid "Objects to design GRAFCET charts" ++msgstr "Objekti za izradu GRAFCET grafikona" ++ ++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8 ++msgid "Macro sub-program call step" ++msgstr "Korak poziva makro podprograma" ++ ++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9 ++msgid "Action to associate to a step" ++msgstr "Radnja za dodeljivanje koraku" ++ ++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10 ++msgid "Condition (of an action)" ++msgstr "Uslov (za radnju)" ++ ++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32 ++msgid "Transition" ++msgstr "Prelaz" ++ ++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12 ++msgid "OR vergent" ++msgstr "ILI teme" ++ ++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 ++msgid "AND vergent" ++msgstr "I teme" ++ ++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ++msgid "Arc (upward)" ++msgstr "Luk (nagore)" ++ ++#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com ++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2 ++msgid "Gane and Sarson" ++msgstr "Gejn i Sarson" ++ ++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3 ++msgid "Gane and Sarson DFD" ++msgstr "Gejn i Sarson DFD" ++ ++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4 ++msgid "Alternate external entity" ++msgstr "Menjanje spoljnog entiteta" ++ ++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5 ++msgid "Data store" ++msgstr "Skladište podataka" ++ ++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6 ++msgid "External entity" ++msgstr "Spoljni entitet" ++ ++#. use dc:title instead? ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2 ++msgid "Map, Isometric" ++msgstr "Mapa, izometrijska" ++ ++#. use dc:description instead? ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4 ++msgid "Isometric Directional Map Shapes" ++msgstr "Izometrijski oblici za usmerene mape" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5 ++msgid "Road Section" ++msgstr "Deonica puta" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6 ++msgid "Long Straight Road Section" ++msgstr "Odeljak dugog pravog puta" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7 ++msgid "Crossroads" ++msgstr "Raskrsnica" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8 ++msgid "T-Junction" ++msgstr "T-raskrsnica" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9 ++msgid "Elevated Road" ++msgstr "Nadvožnjak" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10 ++msgid "Corner 1" ++msgstr "Ćošak 1" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11 ++msgid "Corner 2" ++msgstr "Ćošak 2" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12 ++msgid "River" ++msgstr "Reka" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13 ++msgid "Roof1" ++msgstr "Krov 1" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14 ++msgid "Block 1, 2:4" ++msgstr "Blok 1, 2:4" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15 ++msgid "Block 2, 2:8" ++msgstr "Blok 2, 2:8" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16 ++msgid "Block 3, 4:4" ++msgstr "Blok 3, 4:4" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17 ++msgid "Block 4, 4:8" ++msgstr "Blok 4, 4:8" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18 ++msgid "Block 5, 3:3" ++msgstr "Blok 5, 3:3" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19 ++msgid "Block 6, 4:6" ++msgstr "Blok 6, 4:6" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20 ++msgid "Block 7" ++msgstr "Blok 7" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21 ++msgid "Factory" ++msgstr "Fabrika" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22 ++msgid "Car 1, Front View" ++msgstr "Auto 1, pogled spreda" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23 ++msgid "Car 2, Rear View" ++msgstr "Auto 2, pogled otpozadi" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24 ++msgid "Train 1, angled downward" ++msgstr "Voz 1, ugao nadole" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25 ++msgid "Train 2, angled upward" ++msgstr "Voz 2, ugao nagore" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26 ++msgid "Tree 1" ++msgstr "Drvo 1" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27 ++msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" ++msgstr "Most za pešake" ++ ++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28 ++msgid "One Way Road Sign" ++msgstr "Znak za jednosmernu ulicu" ++ ++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1 ++msgid "RE-i*" ++msgstr "RE-i*" ++ ++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2 ++msgid "Objects to design i* diagrams" ++msgstr "Objekti za crtanje i* dijagrama" ++ ++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3 ++msgid "An i* softgoal" ++msgstr "i* meki cilj" ++ ++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4 ++msgid "An i* goal" ++msgstr "i* cilj" ++ ++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5 ++msgid "An i* resource" ++msgstr "i* izvor" ++ ++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6 ++msgid "An i* task" ++msgstr "i* zadatak" ++ ++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7 ++msgid "An i* unspecified actor" ++msgstr "i* neodređeni činilac" ++ ++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8 ++msgid "An i* agent" ++msgstr "i* agent" ++ ++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9 ++msgid "An i* position" ++msgstr "i* položaj" ++ ++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10 ++msgid "An i* role" ++msgstr "i* uloga" ++ ++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11 ++msgid "An i* unspecified link" ++msgstr "i* neodređena veza" ++ ++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12 ++msgid "An i* positive contribution" ++msgstr "i* pozitivan doprinos" ++ ++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13 ++msgid "An i* negative contribution" ++msgstr "i* negatvan doprinos" ++ ++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14 ++msgid "An i* dependency link" ++msgstr "i* veza zavisnosti" ++ ++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15 ++msgid "An i* decomposition link" ++msgstr "i* veza rastavljanja" ++ ++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16 ++msgid "An i* means-ends link" ++msgstr "i* veza sredstava-završetaka" ++ ++#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1 ++msgid "RE-Jackson" ++msgstr "Džeksonovi dijagrami" ++ ++#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2 ++msgid "Objects to design Jackson diagrams" ++msgstr "Objekti za izradu Džeksonovih dijagrama" ++ ++#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3 ++msgid "A Jackson given domain" ++msgstr "Džeksonov dati domen" ++ ++#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4 ++msgid "A Jackson designed domain" ++msgstr "Džeksonov ciljni domen" ++ ++#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5 ++msgid "A Jackson machine domain" ++msgstr "Džeksonov mašinski domen" ++ ++#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6 ++msgid "A Jackson requirement" ++msgstr "Džeksonov potreban uslov" ++ ++#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7 ++msgid "A Jackson shared phenomenon" ++msgstr "Džeksonov deljeni fenomen" ++ ++#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8 ++msgid "A Jackson requirement phenomenon" ++msgstr "Džeksonov potreban fenomen" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1 ++msgid "RE-KAOS" ++msgstr "RE-KAOS" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2 ++msgid "Objects to design KAOS diagrams" ++msgstr "Objekti za izradu KAOS dijagrama" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3 ++msgid "A KAOS softgoal" ++msgstr "KAOS meki cilj" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4 ++msgid "A KAOS goal" ++msgstr "KAOS cilj" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5 ++msgid "A KAOS requirement" ++msgstr "KAOS potraživanje" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6 ++msgid "A KAOS assumption" ++msgstr "KAOS pretpostavka" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7 ++msgid "A KAOS obstacle" ++msgstr "KAOS prepreka" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8 ++msgid "A KAOS AND refinement" ++msgstr "KAOS I prečišćavanje" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9 ++msgid "A KAOS complete AND refinement" ++msgstr "KAOS potpuno I prečišćavanje" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10 ++msgid "A KAOS OR refinement" ++msgstr "KAOS ILI prečišćavanje" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11 ++msgid "A KAOS complete OR refinement" ++msgstr "KAOS potpuno ILI prečišćavanje" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12 ++msgid "A KAOS operationalization" ++msgstr "KAOS operacionalizacija" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13 ++msgid "A KAOS contribution" ++msgstr "KAOS doprinos" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14 ++msgid "A KAOS obstruction" ++msgstr "KAOS zagušenje" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15 ++msgid "A KAOS binary conflict" ++msgstr "KAOS sukob izvršnih" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16 ++msgid "A KAOS agent" ++msgstr "KAOS agent" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17 ++msgid "A KAOS responsibility" ++msgstr "KAOS odgovornost" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18 ++msgid "A KAOS monitor link" ++msgstr "KAOS veza nadgledanja" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19 ++msgid "A KAOS control link" ++msgstr "KAOS veza upravljanja" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20 ++msgid "A KAOS capable-of" ++msgstr "KAOS sposobnost" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21 ++msgid "A KAOS performs" ++msgstr "KAOS izvršavanja" ++ ++# Operations page: ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22 ++msgid "A KAOS operation" ++msgstr "KAOS operacija" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23 ++msgid "A KAOS input" ++msgstr "KAOS ulaz" ++ ++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24 ++msgid "A KAOS output" ++msgstr "KAOS izlaz" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1 ++msgid "Lights" ++msgstr "Svetla" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2 ++msgid "Objects to design simple lighting plots" ++msgstr "Objekti za crtanje jednostavnih planova osvetljenja" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3 ++msgid "PAR" ++msgstr "PAR" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4 ++msgid "PAR on the floor" ++msgstr "PAR na podu" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5 ++msgid "ACL" ++msgstr "ACL" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6 ++msgid "Pebble Convex lantern" ++msgstr "Ispupčena lampa sa oblucima" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7 ++msgid "Fresel lantern" ++msgstr "Frezel lampa" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8 ++msgid "Striplight" ++msgstr "Prugasto svetlo" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9 ++msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight" ++msgstr "Elipsoidni reflektor svetla pretrage" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10 ++msgid "Blinders" ++msgstr "Naočnjaci" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11 ++msgid "Black light" ++msgstr "Crno svetlo" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 ++msgid "Stroboscope light" ++msgstr "Stroboskopsko svetlo" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13 ++msgid "Moving head" ++msgstr "Pokretna glava" ++ ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 ++msgid "Scanner" ++msgstr "Skener" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Support/Secure ++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15 ++msgid "Structure" ++msgstr "Struktura" ++ ++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1 ++msgid "Logic" ++msgstr "Logička kola" ++ ++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2 ++msgid "Boolean Logic" ++msgstr "Bulova logika" ++ ++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3 ++msgid "OR gate" ++msgstr "ILI kolo" ++ ++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 ++msgid "AND gate" ++msgstr "I kolo" ++ ++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5 ++msgid "XOR gate" ++msgstr "ILI-ILI kolo" ++ ++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6 ++msgid "Simple buffer" ++msgstr "Jednostavni bafer" ++ ++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61 ++msgid "Inverter" ++msgstr "Invertor" ++ ++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8 ++msgid "NAND gate" ++msgstr "NI kolo" ++ ++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9 ++msgid "NOR gate" ++msgstr "NILI kolo" ++ ++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10 ++msgid "NOT" ++msgstr "NE" ++ ++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11 ++msgid "Crossconnector" ++msgstr "Unakrsni spajač" ++ ++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1 ++msgid "MSE" ++msgstr "MSE" ++ ++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2 ++msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" ++msgstr "Delovi opreme mobilnih pretplatnika američke vojske" ++ ++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3 ++msgid "Node center" ++msgstr "Središte čvora" ++ ++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4 ++msgid "Large extension node" ++msgstr "Veliki produžni čvor" ++ ++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5 ++msgid "Small extension node" ++msgstr "Mali produžni čvor" ++ ++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6 ++msgid "Tactical satellite communications terminal" ++msgstr "Zemaljska satelitska stanica" ++ ++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7 ++msgid "Multiplexer" ++msgstr "Multiplekser" ++ ++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8 ++msgid "Demultiplexer" ++msgstr "Demultiplekser" ++ ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 ++msgid "Misc" ++msgstr "Razno" ++ ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 ++msgid "Miscellaneous Shapes" ++msgstr "Razni oblici" ++ ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 ++msgid "Tree" ++msgstr "Drvo" ++ ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4 ++msgid "Folder" ++msgstr "Fascikla" ++ ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6 ++msgid "expensible node" ++msgstr "produživ čvor" ++ ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7 ++msgid "expended node" ++msgstr "produženi čvor" ++ ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8 ++msgid "Traditional clock" ++msgstr "Običan časovnik" ++ ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9 ++msgid "Measure distance" ++msgstr "Rastojanje merenja" ++ ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10 ++msgid "Resizable grid" ++msgstr "Mreža promenljive veličine" ++ ++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11 ++msgid "New-style group object, for testing" ++msgstr "Grupa objekta novog stila, za isprobavanje" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1 ++msgid "Pneumatic/Hydraulic" ++msgstr "Pneumatika/hidraulika" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2 ++msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" ++msgstr "Delovi za pneumatska i hidraulična kola" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3 ++msgid "Double-effect jack" ++msgstr "Utičnica dvostrukog uticaja" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4 ++msgid "Normally-in simple-effect jack" ++msgstr "Obično-uključeno gnezdo jednostavnog-uticaja" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5 ++msgid "Normally-out simple-effect jack" ++msgstr "Obično-isključeno gnezdo jednostavnog-uticaja" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6 ++msgid "Generic pressure source" ++msgstr "Opšti izvor pritiska" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7 ++msgid "Hydraulic pressure source" ++msgstr "Hidraulički izvor pritiska" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8 ++msgid "Pneumatic pressure source" ++msgstr "Pneumatski izvor pritiska" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9 ++msgid "Air exhaust orifice" ++msgstr "Otvor za izduvavanje vazduha" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10 ++msgid "2/2 distributor" ++msgstr "2/2 raspodeljivač" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11 ++msgid "3/2 distributor" ++msgstr "3/2 raspodeljivač" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12 ++msgid "4/2 distributor" ++msgstr "4/2 raspodeljivač" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13 ++msgid "5/2 distributor" ++msgstr "5/2 raspodeljivač" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14 ++msgid "Muscular command" ++msgstr "Mišićna naredba" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15 ++msgid "Push-button command" ++msgstr "Naredba pritiska dugmeta" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16 ++msgid "Mechanical command by tappet" ++msgstr "Mehanička naredba podizačem" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17 ++msgid "Mechanical command by spring" ++msgstr "Mehanička naredba oprugom" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18 ++msgid "Electric command (single coil)" ++msgstr "Električni ispravljač (jedan kalem)" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19 ++msgid "Electric command (double coil)" ++msgstr "Električni ispravljač (dvostruki kalem)" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20 ++msgid "Indirect command by hydraulic driver" ++msgstr "Neposredna naredba hidrauličkim pokretačem" ++ ++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21 ++msgid "Indirect command by pneumatic driver" ++msgstr "Neposredna naredba pneumatskim pokretačem" ++ ++#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1 ++msgid "SADT/IDEF0" ++msgstr "SADT/IDEF0" ++ ++#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2 ++msgid "Objects to design SADT diagrams" ++msgstr "Objekti za izradu SADT dijagrama" ++ ++#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3 ++msgid "Activity/data flow arrow" ++msgstr "Strelica toka aktivnosti/podataka" ++ ++#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4 ++msgid "Activity/data box" ++msgstr "Kućica aktivnosti/podataka" ++ ++#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5 ++msgid "Flow label" ++msgstr "Natpis toka" ++ ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1 ++msgid "SDL" ++msgstr "SDL" ++ ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2 ++msgid "Specification and Description Language." ++msgstr "Jezik za određivanje i opis (SDL)." ++ ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 ++msgid "Block type reference" ++msgstr "Referenca vrste bloka" ++ ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 ++msgid "Service type reference" ++msgstr "Referenca vrste usluge" ++ ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5 ++msgid "Process type reference" ++msgstr "Referenca vrste procesa" ++ ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28 ++msgid "State" ++msgstr "Stanje" ++ ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7 ++msgid "Function header" ++msgstr "Zaglavlje funkcije" ++ ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8 ++msgid "Send message" ++msgstr "Pošalji poruku" ++ ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 ++msgid "Receive message" ++msgstr "Primljena poruka" ++ ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10 ++msgid "Function call" ++msgstr "Poziv funkcije" ++ ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12 ++msgid "Action being executed" ++msgstr "Radnja je izvršena" ++ ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13 ++msgid "Save state" ++msgstr "Sačuvaj stanje" ++ ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15 ++msgid "In/Out connector" ++msgstr "Ulazni/izlazni priključak" ++ ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17 ++msgid "Procedure return" ++msgstr "Povratak postupka" ++ ++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 ++msgid "Generic text note" ++msgstr "Obična tekstualna beleška" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1 ++msgid "Objects to design sissi diagrams" ++msgstr "Objekti za izradu sissi dijagrama" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2 ++msgid "Workstation" ++msgstr "Radna stanica" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 ++msgid "Relational Database" ++msgstr "Odnosna baza podataka" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4 ++msgid "Server" ++msgstr "Server" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 ++msgid "Laptop" ++msgstr "Prenosni računar" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 ++msgid "PDA" ++msgstr "PDA" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 ++msgid "Storage array" ++msgstr "Smeštajni niz" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 ++msgid "Router" ++msgstr "Usmerivač" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18 ++msgid "Network cloud" ++msgstr "Mrežni oblak" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37 ++msgid "Telephone" ++msgstr "Telefon" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11 ++msgid "Cell phone" ++msgstr "Mobilni telefon" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 ++msgid "Hub" ++msgstr "Razvodnik" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40 ++msgid "Modem" ++msgstr "Modem" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14 ++msgid "Cipher machine" ++msgstr "Šifrerski aparat" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15 ++msgid "Magnetic storage" ++msgstr "Magnetno skladištenje" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16 ++msgid "Paper storage" ++msgstr "Papirni smeštaj" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17 ++msgid "Person" ++msgstr "Osoba" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 ++msgid "File cabinet" ++msgstr "Orman za dokumenta" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19 ++msgid "Safe" ++msgstr "Bezbednost" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 ++msgid "Backup" ++msgstr "Rezerva" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22 ++msgid "Log analysis" ++msgstr "Analiza dnevnika" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23 ++msgid "Information system" ++msgstr "Informacioni sistem" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 ++msgid "Information" ++msgstr "Informacije" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25 ++msgid "Room" ++msgstr "Soba" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26 ++msgid "Faraday cage" ++msgstr "Faradejev kavez" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27 ++msgid "Security area" ++msgstr "Bezbedonosna oblast" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 ++msgid "Geographic site" ++msgstr "Geografsko nalazište" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29 ++msgid "Gate" ++msgstr "Prolaz" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30 ++msgid "Video camera" ++msgstr "Video kamera" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31 ++msgid "Glass-break sensor" ++msgstr "Osetnik lomljenja stakla" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32 ++msgid "Sensor beam" ++msgstr "Svetlosni snop senzora" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 ++msgid "Condensator" ++msgstr "Kondenzator" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance ++# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34 ++msgid "Power transducer" ++msgstr "Pretvarač snage" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35 ++msgid "Current transducer" ++msgstr "Strujni pretvarač" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36 ++msgid "Enthalpy transducer" ++msgstr "Entalpni pretvarač" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 ++msgid "Smoke detector" ++msgstr "Otkrivač dima" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38 ++msgid "Moisture sensor" ++msgstr "Otkrivač vlage" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 ++msgid "Light detector" ++msgstr "Otkrivač svetla" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40 ++msgid "Movement detector" ++msgstr "Otkrivač pokreta" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41 ++msgid "Video movement detector" ++msgstr "Video otkrivač pokreta" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42 ++msgid "Level detector" ++msgstr "Otkrivač nivoa" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43 ++msgid "Pressure transducer" ++msgstr "Pretvarač pritiska" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44 ++msgid "Air quality detector" ++msgstr "Otkrivač kvaliteta vazduha" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 ++msgid "Voltage detector" ++msgstr "Otkrivač napona" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46 ++msgid "Vehicle detector" ++msgstr "Otkrivač vozila" ++ ++# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47 ++msgid "Vibration sensor" ++msgstr "Osetnik vibracija" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 ++msgid "Digital code" ++msgstr "Digitalna šifra" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49 ++msgid "Moisture extractor" ++msgstr "Iscrpnik vlage" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50 ++msgid "Air filter" ++msgstr "Vazdušni filter" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51 ++msgid "Badge reader/keyboard" ++msgstr "Čitač bedža/tastatura" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52 ++msgid "Badge reader" ++msgstr "Čitač bedža" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53 ++msgid "Biometric reader" ++msgstr "Biometrijski čitač" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54 ++msgid "Pump" ++msgstr "Pumpa" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 ++msgid "Circulation pump" ++msgstr "Protočna pumpa" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 ++msgid "Revolving door" ++msgstr "Obrtna vrata" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57 ++msgid "Axial Ventilator" ++msgstr "Osovinski ventilator" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58 ++msgid "Centrifugal Ventilator" ++msgstr "Centrifugalni ventilator" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59 ++msgid "Ventilator" ++msgstr "Ventilator" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60 ++msgid "Extinguisher" ++msgstr "Protivpožarni aparat" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62 ++msgid "Airconditioner" ++msgstr "Vazdušni kondicionator" ++ ++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63 ++msgid "Alarm center" ++msgstr "Alarmni centar" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1 ++msgid "UML" ++msgstr "UML" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 ++msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" ++msgstr "Uređivač UML statičkih strukturnih dijagrama" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5 ++msgid "Note" ++msgstr "Napomena" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7 ++msgid "Realizes, implements a specific interface" ++msgstr "Ostvaruje, primenjuje naročitu spregu" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8 ++msgid "Generalization, class inheritance" ++msgstr "Uopštavanje, nasleđivanje klasa" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9 ++msgid "Association, two classes are associated" ++msgstr "Udruživanje, dve klase su udružene" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10 ++msgid "Aggregation, one class is part of another" ++msgstr "Sjedinjavanje, jedna klasa čini deo druge" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11 ++msgid "Implements, class implements a specific interface" ++msgstr "Izvodi, klasa izvodi naročitu spregu" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12 ++msgid "Constraint, place a constraint on something" ++msgstr "Ograničenje, postavite ograničenje na nešto" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13 ++msgid "Small package" ++msgstr "Mali paket" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14 ++msgid "Large package" ++msgstr "Veliki paket" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16 ++msgid "Use case" ++msgstr "Koristi mala i velika slova" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17 ++msgid "Lifeline" ++msgstr "Životna linija" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18 ++msgid "Object" ++msgstr "Objekat" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19 ++msgid "Message" ++msgstr "Poruka" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20 ++msgid "Component" ++msgstr "Deo" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25 ++msgid "Node" ++msgstr "Čvor" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26 ++msgid "Class stereotype icon" ++msgstr "Ukalupljena ikonica klase" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27 ++msgid "Initial/end state" ++msgstr "Početno/krajnje stanje" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29 ++msgid "Activity" ++msgstr "Radnja" ++ ++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31 ++msgid "Fork/union" ++msgstr "Rastavi/sjedini" ++ ++#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1 ++msgid "Chronogram" ++msgstr "Hronogram" ++ ++#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 ++msgid "Objects to design chronogram charts" ++msgstr "Objekti za izradu hronogramskih grafikona" ++ ++#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3 ++msgid "Time scale" ++msgstr "Vremenska razmera" ++ ++#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4 ++msgid "Data line" ++msgstr "Linije sa podacima" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 ++msgid "Cisco - Computer" ++msgstr "Cisko — Računar" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 ++msgid "Computer shapes by Cisco" ++msgstr "Oblici računara iz Ciskoa" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3 ++msgid "PC" ++msgstr "Lični računar" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4 ++msgid "Macintosh" ++msgstr "Mekintoš" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 ++msgid "Terminal" ++msgstr "Terminal" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 ++msgid "SUN workstation" ++msgstr "SAN-ova radna stanica" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 ++msgid "CiscoWorks workstation" ++msgstr "Radna stanica Cisko radova" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 ++msgid "PC Router Card" ++msgstr "Usmerivačka kartica ličnog računara" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 ++msgid "PC Software" ++msgstr "Softver ličnog računara" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 ++msgid "PC with Router-Based Software" ++msgstr "Lični računar sa softverom zasnovanom na usmerivaču" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 ++msgid "Workgroup director" ++msgstr "Upravljač radne grupe" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 ++msgid "CiscoSecurity" ++msgstr "Cisko bezbednost" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 ++msgid "Cisco CA" ++msgstr "Cisko CA" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 ++msgid "WWW server" ++msgstr "Veb server" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 ++msgid "Web browser" ++msgstr "Veb preglednik" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 ++msgid "File Server" ++msgstr "Server datoteka" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 ++msgid "Software-Based Router on File Server" ++msgstr "Softverski zasnovan usmerivač na serveru datoteka" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 ++msgid "Server with PC Router" ++msgstr "Server sa usmerivačem ličnog računara" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 ++msgid "IBM Tower" ++msgstr "IBM toranj" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 ++msgid "IBM Mini (AS400)" ++msgstr "IBM mini (AS400)" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 ++msgid "Front End Processor" ++msgstr "Procesor za ulaz" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22 ++msgid "IBM mainframe" ++msgstr "IBM mejnfrejm" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 ++msgid "IBM mainframe with FEP" ++msgstr "IBM mejnfrejm sa FEP-om" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 ++msgid "HP Mini" ++msgstr "HP mini" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 ++msgid "Supercomputer" ++msgstr "Super računar" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ++msgid "Web cluster" ++msgstr "Veb klaster" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 ++msgid "Mini VAX" ++msgstr "Mini VAIks" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 ++msgid "PC Card" ++msgstr "Kartica ličnog računara" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 ++msgid "Tablet" ++msgstr "Tablica" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 ++msgid "EtherClient" ++msgstr "Eternet magistrala" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 ++msgid "Handheld" ++msgstr "Ručni računar" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 ++msgid "Wireless" ++msgstr "Bežična" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 ++msgid "Newton" ++msgstr "Njutn" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4 ++msgid "Monitor" ++msgstr "Monitor" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 ++msgid "PC Video" ++msgstr "Video ličnog računara" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 ++msgid "BBS" ++msgstr "BBS" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 ++msgid "MicroWebserver" ++msgstr "Mikro vebserver" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 ++msgid "Diskette" ++msgstr "Disketa" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 ++msgid "Host" ++msgstr "Domaćin" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 ++msgid "Tape array" ++msgstr "Niz traka" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 ++msgid "Disk subsystem" ++msgstr "Disk podsistem" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 ++msgid "JBOD" ++msgstr "JBOD" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 ++msgid "FC Storage" ++msgstr "FC skladištenje" ++ ++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51 ++msgid "PC Adapter Card" ++msgstr "Prilagođivačka kartica ličnog računara" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1 ++msgid "Cisco - Switch" ++msgstr "Cisko — Prebacivač" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2 ++msgid "Router and switch shapes by Cisco" ++msgstr "Oblici usmerivača i prebacivača od Ciskoa" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4 ++msgid "Router subdued" ++msgstr "Usmerivač, bledo" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5 ++msgid "Router with Silicon Switch" ++msgstr "Usmerivač sa silikonskim prebacivačem" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6 ++msgid "NetFlow router" ++msgstr "Usmerivač mrežnog protoka" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7 ++msgid "Broadband router" ++msgstr "Širokopojasni usmerivač" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8 ++msgid "Wavelength router" ++msgstr "Usmerivač talasne dužine" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9 ++msgid "Wireless router" ++msgstr "Bežični usmerivač" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10 ++msgid "7507 Router" ++msgstr "7507 usmerivač" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11 ++msgid "7505 Router" ++msgstr "7505 usmerivač" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12 ++msgid "7500ARS (7513) Router" ++msgstr "7500ARS (7513) usmerivač" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13 ++msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" ++msgstr "Usmerivač prebacivača krajnjeg natpisa sa mrežnim protokom" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14 ++msgid "Edge Label Switch Router" ++msgstr "Usmerivač prebacivača krajnjeg natpisa" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15 ++msgid "Router with Firewall" ++msgstr "Usmerivač sa mrežnom barijerom" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16 ++msgid "Optical Services Router" ++msgstr "Usmerivač optičkih usluga" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17 ++msgid "Content Router" ++msgstr "Usmerivač sadržaja" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 ++msgid "Carrier Routing System" ++msgstr "Sistem usmeravanja nosača" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19 ++msgid "Storage Router" ++msgstr "Usmerivač skladištenja" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20 ++msgid "NetSonar" ++msgstr "Mrežani sonar" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22 ++msgid "Hub subdued" ++msgstr "Potčinjeni razvodnik" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23 ++msgid "Cisco Hub" ++msgstr "Cisko razvodnik" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24 ++msgid "Small Hub" ++msgstr "Mali razvodnik" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25 ++msgid "100BaseT Hub" ++msgstr "100BejzT razvodnik" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26 ++msgid "Workgroup switch" ++msgstr "Prebacivač radne grupe" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27 ++msgid "Workgroup switch Subdued" ++msgstr "Ptčinjeni prebacivač radne grupe" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28 ++msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" ++msgstr "Prebacivač radne grupe uključen glasom" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29 ++msgid "BBSM" ++msgstr "BBSM" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30 ++msgid "ATM Tag Switch Router" ++msgstr "ATM usmerivač prebacivača oznake" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31 ++msgid "Switch Processor" ++msgstr "Obrađivač prebacivača" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32 ++msgid "Route Switch Processor" ++msgstr "Obrađivač prebacivača usmerenja" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33 ++msgid "Route Switch Processor with Si" ++msgstr "Obrađivač prebacivača usmerenja sa sislikonom" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34 ++msgid "PXF" ++msgstr "PIksF" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35 ++msgid "ASIC Processor" ++msgstr "ASIC procesor" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36 ++msgid "Generic Processor" ++msgstr "Običan procesor" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37 ++msgid "Data Center Switch" ++msgstr "Prebacivač centra podataka" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38 ++msgid "Data Center Switch Reversed" ++msgstr "Preokrenuti prebacivač centra podataka" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39 ++msgid "Data Switch Processor" ++msgstr "Obrađivač prebacivača podataka" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40 ++msgid "Content Switch" ++msgstr "Prebacivač sadržaja" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41 ++msgid "Content Service Module" ++msgstr "Modul usluge sadržaja" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42 ++msgid "CSM-S" ++msgstr "CSM-S" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43 ++msgid "Access Gateway" ++msgstr "Pristupni mrežni prolaz" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44 ++msgid "ATM Switch" ++msgstr "ATM prebacivač" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45 ++msgid "ATM 3800" ++msgstr "ATM 3800" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46 ++msgid "Cisco 1000" ++msgstr "Cisko 1000" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47 ++msgid "ISDN switch" ++msgstr "ISDN prebacivač" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48 ++msgid "Label Switch Router" ++msgstr "Usmerivač prebacivača natpisa" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49 ++msgid "MultiSwitch Device" ++msgstr "Višeprebacivački uređaj" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50 ++msgid "LAN2LAN Switch" ++msgstr "LAN2LAN prebacivač" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51 ++msgid "Multilayer Switch" ++msgstr "Višeslojni prebacivač" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52 ++msgid "Multilayer Switch with Silicon" ++msgstr "Višeslojni prebacivač sa silikonom" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53 ++msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" ++msgstr "Višeslojni prebacivač sa potčinjenim silikonom" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54 ++msgid "Programmable Switch" ++msgstr "Programljiv prebacivač" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55 ++msgid "Content Service Switch 1100" ++msgstr "Prebacivač usluge sadržaja 1100" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56 ++msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" ++msgstr "ATM brzi gigabitni mrežni prebacivač" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57 ++msgid "RateMUX" ++msgstr "ProtočniMUKs" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58 ++msgid "Workgroup 5500" ++msgstr "Radna grupa 5500" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59 ++msgid "Workgroup 5000" ++msgstr "Radna grupa 5000" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60 ++msgid "Workgroup 5002" ++msgstr "Radna grupa 5002" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61 ++msgid "NetRanger" ++msgstr "Mrežni opsežnik" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62 ++msgid "MGX 8220" ++msgstr "MGIks 8220" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63 ++msgid "MGX 8240" ++msgstr "MGIks 8240" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64 ++msgid "MGX 8260" ++msgstr "MGIks 8260" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65 ++msgid "Universal Gateway" ++msgstr "Univerzalni mrežni prolaz" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66 ++msgid "iSCSI switch" ++msgstr "iSCSI prebacivač" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67 ++msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" ++msgstr "Pametni prebacivač radne grupe optičkog vlakna" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68 ++msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" ++msgstr "Pametni prebacivač upravljačke klase optičkog vlakna" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69 ++msgid "Multi-Fabric Server Switch" ++msgstr "Višefabrički prebacivač servera" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70 ++msgid "Server Switch" ++msgstr "Prebacivač servera" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71 ++msgid "Multilayer Remote Switch" ++msgstr "Višeslojni udaljeni prebacivač" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72 ++msgid "Layer 2 Remote Switch" ++msgstr "Udaljeni prebacivač sloja 2" ++ ++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73 ++msgid "Virtual Layer Switch" ++msgstr "Prebacivač virtuelnog sloja" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1 ++msgid "Cisco - Misc" ++msgstr "Cisko — Rzno" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2 ++msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" ++msgstr "Raznovrsni oblici od Ciskoa" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3 ++msgid "Government Building" ++msgstr "Zgrada vlade" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4 ++msgid "University" ++msgstr "Univerzitet" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5 ++msgid "Small Business" ++msgstr "Malo preduzeće" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6 ++msgid "Home office" ++msgstr "Kućna kancelarija" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Branch ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7 ++msgid "Branch office" ++msgstr "Filijala" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Branch ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8 ++msgid "Branch office subdued" ++msgstr "Filijala, bledo" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Branch ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9 ++msgid "Branch office blue" ++msgstr "Filijala, plavo" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10 ++msgid "Generic Building" ++msgstr "Obična zgrada" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11 ++msgid "Generic Building subdued" ++msgstr "Obična zgrada, bledo" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 ++msgid "Generic Building blue" ++msgstr "Obična plava zgrada" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13 ++msgid "Medium Building" ++msgstr "Zgrada srednje veličine" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14 ++msgid "Medium Building subdued" ++msgstr "Bleda zgrada srednje veličine" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15 ++msgid "Medium Building blue" ++msgstr "Plava zgrada srednje veličine" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16 ++msgid "House" ++msgstr "Kuća" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17 ++msgid "House blue" ++msgstr "Plava kuća" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18 ++msgid "Telecommuter house" ++msgstr "Kuća telekomjutera" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 ++msgid "Telecommuter house subdued" ++msgstr "Bleda kuća telekomjutera" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20 ++msgid "MDU" ++msgstr "MDU" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21 ++msgid "Man" ++msgstr "Čovek" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22 ++msgid "Man red" ++msgstr "Crveni čovek" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23 ++msgid "Man gold" ++msgstr "Zlatni čovek" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24 ++msgid "Man blue" ++msgstr "Plavi čovek" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25 ++msgid "Standing Man" ++msgstr "Čovek koji stoji" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26 ++msgid "Standing woman" ++msgstr "Žena koja stoji" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27 ++msgid "Woman" ++msgstr "Žena" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28 ++msgid "Woman red" ++msgstr "Žena u crvenom" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29 ++msgid "Woman gold" ++msgstr "Žena u zlatnom" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30 ++msgid "Woman blue" ++msgstr "Žena u plavom" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31 ++msgid "Running man" ++msgstr "Čovek koji trči" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32 ++msgid "Running man subdued" ++msgstr "Bledi muškarac koji trči" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33 ++msgid "Telecommuter" ++msgstr "Telekomjuter" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34 ++msgid "Running woman" ++msgstr "Žena koja trči" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35 ++msgid "CiscoWorks Man" ++msgstr "Muškarac Cisko rada" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36 ++msgid "PC Man left" ++msgstr "Muškarac uz lični računar sleva iz profila" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 ++msgid "PC Man" ++msgstr "Muškarac uz lični računar" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38 ++msgid "Sitting Woman" ++msgstr "Žena koja sedi" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39 ++msgid "Sitting Woman right" ++msgstr "Žena koja sedi sa desna" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40 ++msgid "Mac Woman" ++msgstr "Mek žena" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41 ++msgid "Androgynous Person" ++msgstr "Dvopolna osoba" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43 ++msgid "Key" ++msgstr "Ključ" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44 ++msgid "Lock and Key" ++msgstr "Katanac i ključ" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45 ++msgid "Satellite dish" ++msgstr "Satelitski tanjir" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46 ++msgid "Satellite" ++msgstr "Satelit" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47 ++msgid "Antenna" ++msgstr "Antena" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49 ++msgid "Car" ++msgstr "Kola" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50 ++msgid "Truck" ++msgstr "Kamion" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 ++msgid "Video Camera" ++msgstr "Video kamera" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 ++msgid "Video Camera right" ++msgstr "Video kamera iz profila na desno" ++ ++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54 ++msgid "Headphones" ++msgstr "Slušalice" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1 ++msgid "Cisco - Network" ++msgstr "Cisko — Mreža" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2 ++msgid "Network shapes by Cisco" ++msgstr "Mrežni oblici od Ciskoa" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3 ++msgid "Network Management" ++msgstr "Upravljanje mrežom" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4 ++msgid "Detector" ++msgstr "Otkrivač" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5 ++msgid "Protocol Translator" ++msgstr "Prevodilac protokola" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6 ++msgid "IP" ++msgstr "IP" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7 ++msgid "IP Old-style" ++msgstr "IP stari stil" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8 ++msgid "NAT" ++msgstr "NAT" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9 ++msgid "VIP" ++msgstr "VIP" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10 ++msgid "Terminal Server" ++msgstr "Server terminala" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11 ++msgid "Access Server" ++msgstr "Pristupni server" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12 ++msgid "System controller" ++msgstr "Sistemski kontroler" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13 ++msgid "Directory Server" ++msgstr "Server direktorijuma" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14 ++msgid "Firewall" ++msgstr "Mrežna barijera" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15 ++msgid "Firewall subdued" ++msgstr "Bleda mrežna barijera" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16 ++msgid "Firewall horizontal" ++msgstr "Vodoravna mrežna barijera" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17 ++msgid "Firewall Service Module" ++msgstr "Modul usluge mrežne barijere" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18 ++msgid "IOS Firewall" ++msgstr "IOS mrežna barijera" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19 ++msgid "PIX Firewall" ++msgstr "PIKs mrežna barijera" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20 ++msgid "PIX Firewall Left" ++msgstr "PIKs mrežna barijera sa leva" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 ++msgid "Centri Firewall" ++msgstr "Središnja mrežna barijera" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23 ++msgid "Security appliance" ++msgstr "Bezbednosna naprava" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24 ++msgid "VPN Concentrator" ++msgstr "VPN sakupljač" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25 ++msgid "VPN Gateway" ++msgstr "VPN mrežni prolaz" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26 ++msgid "LAN to LAN" ++msgstr "LAN na LAN" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27 ++msgid "SSL Terminator" ++msgstr "SSL okončavač" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28 ++msgid "IP DSL Switch" ++msgstr "IP DSL prebacivač" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29 ++msgid "DSLAM" ++msgstr "DSLAM" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30 ++msgid "Cable Modem" ++msgstr "Kablovski modem" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31 ++msgid "Wireless Connectivity" ++msgstr "Bežično povezivanje" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32 ++msgid "Wireless Transport" ++msgstr "Bežični prenos" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 ++msgid "AccessPoint" ++msgstr "Pristupna tačka" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 ++msgid "Wireless Bridge" ++msgstr "Bežični most" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 ++msgid "Dual Mode AccessPoint" ++msgstr "Dvorežimska tačka pristupa" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 ++msgid "Wi-Fi Tag" ++msgstr "Bežična oznaka" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 ++msgid "Wireless Location Appliance" ++msgstr "Naprava bežičnog mesta" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 ++msgid "Location server" ++msgstr "Server lokacije" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 ++msgid "Lightweight AP" ++msgstr "Lagani AP" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 ++msgid "WLAN controller" ++msgstr "VLAN kontroler" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 ++msgid "BBFW" ++msgstr "BBFV" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 ++msgid "BBFW media" ++msgstr "BBFV medij" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 ++msgid "Channelized Pipe" ++msgstr "Kanalisana spojka" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 ++msgid "Concatenated Payload" ++msgstr "Nadovezani utovarivač" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 ++msgid "Optical Cross-Connect" ++msgstr "Optički ukrsni spajač" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 ++msgid "Optical Transport" ++msgstr "Optički prenos" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 ++msgid "Optical Fiber" ++msgstr "Optičko vlakno" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 ++msgid "Optical Amplifier" ++msgstr "Optički pojačivač" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 ++msgid "Digital Cross-Connect" ++msgstr "Digitalni ukrsni spajač" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 ++msgid "IP Transport Concentrator" ++msgstr "Sakupljač IP prenosa" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 ++msgid "DWDM Filter" ++msgstr "DVDM filter" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 ++msgid "WDM" ++msgstr "VDM" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 ++msgid "15200" ++msgstr "15200" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 ++msgid "15800" ++msgstr "15800" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 ++msgid "ONS15104" ++msgstr "ONS15104" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 ++msgid "10700" ++msgstr "10700" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 ++msgid "Metro 1500" ++msgstr "Metro 1500" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 ++msgid "ONS15540" ++msgstr "ONS15540" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59 ++msgid "Automatic Protection Switching" ++msgstr "Samostalno prebacivanje zaštite" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60 ++msgid "RPS" ++msgstr "RPS" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61 ++msgid "UPS" ++msgstr "Izvor neprekidnog napajanja" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 ++msgid "LongReach CPE" ++msgstr "Dugodometni CPE" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 ++msgid "3X74 (floor) cluster controller" ++msgstr "3H74 (spratni) kontroler klastera" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 ++msgid "3174 (desktop) cluster controller" ++msgstr "3174 (stoni) kontroler klastera" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 ++msgid "CSU/DSU" ++msgstr "CSU/DSU" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 ++msgid "WAN" ++msgstr "VAN" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 ++msgid "Cloud" ++msgstr "Oblak" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 ++msgid "Cloud Gold" ++msgstr "Zlatni oblak" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 ++msgid "Cloud White" ++msgstr "Beli oblak" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 ++msgid "Cloud Dark" ++msgstr "Tamni oblak" ++ ++# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71 ++msgid "Distributed Director" ++msgstr "Raspodeljeni direktor" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 ++msgid "LocalDirector" ++msgstr "Lokalni usmerivač" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 ++msgid "IOS SLB" ++msgstr "IOS SLB" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 ++msgid "MUX" ++msgstr "MUKs" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 ++msgid "General Appliance" ++msgstr "Opšta naprava" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 ++msgid "PAD" ++msgstr "PAD" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77 ++msgid "CDDI/FDDI Concentrator" ++msgstr "CDDI/FDDI sakupljač" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 ++msgid "FDDI Ring" ++msgstr "FDDI prsten" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 ++msgid "TokenRing" ++msgstr "Prsten parice" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 ++msgid "MAU" ++msgstr "MAU" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 ++msgid "Repeater" ++msgstr "Ponavljač" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 ++msgid "Bridge" ++msgstr "Most" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 ++msgid "Breakout box" ++msgstr "Kutija za iskakanje" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 ++msgid "STB (set top box)" ++msgstr "STB (skup gornjih kutija)" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 ++msgid "TV" ++msgstr "TV" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 ++msgid "IPTV broadcast server" ++msgstr "Server IPTV emitovanja" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 ++msgid "IPTV content manager" ++msgstr "Upravljač IPTV sadržajem" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 ++msgid "VN2900" ++msgstr "VN2900" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 ++msgid "VN5902" ++msgstr "VN5902" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 ++msgid "VN5900" ++msgstr "VN5900" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 ++msgid "Catalyst Access Gateway" ++msgstr "Katalistički mrežni prolaz pristupa" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 ++msgid "Generic Gateway" ++msgstr "Opšti mrežni prolaz" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 ++msgid "TransPath" ++msgstr "Putanja prenosa" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 ++msgid "uBR910 Cable DSU" ++msgstr "uBR910 kabal DSU" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 ++msgid "Storage Solution Engine" ++msgstr "Sklop rešenja skladištenja" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 ++msgid "Content Engine (Cache Director)" ++msgstr "Sistem sadržaja (upravljanje ostavom)" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 ++msgid "CDM Content Distribution Manager" ++msgstr "CDM upravnik raspodele sadržaja" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 ++msgid "Content Transformation Engine (CTE)" ++msgstr "Sistem probražaja sadržaja (CTE)" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 ++msgid "ME 1100" ++msgstr "ME 1100" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 ++msgid "MAS Gateway" ++msgstr "MAS mrežni prolaz" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 ++msgid "File Engine" ++msgstr "Pogon datoteke" ++ ++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 ++msgid "Service Control" ++msgstr "Kontrola usluga" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 ++msgid "Cisco - Telephony" ++msgstr "Cisko — Telefonija" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 ++msgid "Telephony shapes by Cisco" ++msgstr "Oblici za telefoniju od Ciskoa" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 ++msgid "Phone" ++msgstr "Telefon" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 ++msgid "Phone 2" ++msgstr "Telefon 2" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5 ++msgid "Phone Ethernet" ++msgstr "Eternet magistrala" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6 ++msgid "Phone Appliance" ++msgstr "Telefonska sprava" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7 ++msgid "Phone Feature" ++msgstr "Usluga telefoniranja" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 ++msgid "Phone/Fax" ++msgstr "Telefon/faks" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 ++msgid "HootPhone" ++msgstr "Hut telefon" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 ++msgid "IP Phone" ++msgstr "IP telefon" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 ++msgid "IP Softphone" ++msgstr "IP softverski telefon" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 ++msgid "Softphone" ++msgstr "Softverski telefon" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 ++msgid "Cellular Phone" ++msgstr "Mobilni telefon" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 ++msgid "Mobile Access IP Phone" ++msgstr "IP telefon pokretnog pristupa" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 ++msgid "Pager" ++msgstr "Pejdžer" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 ++msgid "Fax" ++msgstr "Faks" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 ++msgid "Turret" ++msgstr "Kula" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 ++msgid "Octel" ++msgstr "Oktel" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19 ++msgid "Radio Tower" ++msgstr "Radio toranj" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 ++msgid "PBX" ++msgstr "Telefonska centrala" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 ++msgid "PBX Switch" ++msgstr "PBIks prebacivač" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 ++msgid "Class 4/5 switch" ++msgstr "Prebacivač 4/5 razreda" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23 ++msgid "SONET MUX" ++msgstr "SONET MUKs" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 ++msgid "ADM" ++msgstr "ADM" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 ++msgid "ITP" ++msgstr "ITP" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 ++msgid "ATA" ++msgstr "ATA" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 ++msgid "SIP Proxy Server" ++msgstr "SIP server posrednik" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 ++msgid "Gatekeeper" ++msgstr "Čuvar kapije" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 ++msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" ++msgstr "Glasovni mrežni prolaz MGIks 8000 serije" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 ++msgid "End Office" ++msgstr "Krajnja kancelarija" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 ++msgid "Voice-Enabled Access Server" ++msgstr "Glasovni server pristupa" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 ++msgid "Voice-Enabled Router" ++msgstr "Glasovni usmeravač" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 ++msgid "Voice-Enabled ATM Switch" ++msgstr "Glasovni ATM prebacivač" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 ++msgid "CallManager" ++msgstr "Upravljač pozivom" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 ++msgid "IP Telephony Router" ++msgstr "Usmerivač za IP telefoniju" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 ++msgid "Mobile Access Router" ++msgstr "Usmerivač pokretnog pristupa" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 ++msgid "H.323" ++msgstr "H.323" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 ++msgid "STP" ++msgstr "STP" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 ++msgid "BTS 10200" ++msgstr "BTS 10200" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 ++msgid "Generic softswitch" ++msgstr "Običan softverski prebacivač" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 ++msgid "SC2200/VSC3000 host" ++msgstr "SC2200/VSC3000 računar" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 ++msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" ++msgstr "Upravljač virtuelnog prebacivača (VSC 3000)" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 ++msgid "SC2200 (Signalling Controller)" ++msgstr "SC2200 (signalizirajući kontroler)" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 ++msgid "MoH server (Music on Hold)" ++msgstr "MoH server (muzika zadržana)" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 ++msgid "TDM router" ++msgstr "TDM usmerivač" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 ++msgid "6701" ++msgstr "6701" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 ++msgid "6705" ++msgstr "6705" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 ++msgid "6732" ++msgstr "6732" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 ++msgid "IAD router" ++msgstr "IAD usmerivač" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 ++msgid "ICS" ++msgstr "ICS" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 ++msgid "ICM" ++msgstr "ICM" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 ++msgid "IntelliSwitch Stack" ++msgstr "Stek pametnog prebacivača" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 ++msgid "Unity server" ++msgstr "Juniti server" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 ++msgid "Unity Express" ++msgstr "Juniti ekspres" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 ++msgid "MCU" ++msgstr "MCU" ++ ++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 ++msgid "uMG series" ++msgstr "uMG serija" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 ++msgid "Civil" ++msgstr "Građevinarstvo" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 ++msgid "Civil Engineering Components" ++msgstr "Sprave u građevinarstvu" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3 ++msgid "Vertical rest" ++msgstr "Uspravni naslon" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 ++msgid "Horizontal rest" ++msgstr "Vodoravan naslon" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5 ++msgid "Bivalent vertical rest" ++msgstr "Bivalentni uspravni naslon" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6 ++msgid "Reference line" ++msgstr "Referentna linija" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7 ++msgid "Water level" ++msgstr "Nivo vode" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8 ++msgid "Soil" ++msgstr "Tlo" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9 ++msgid "Horizontally aligned arrow" ++msgstr "Vodoravno postavljena strelica" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10 ++msgid "Vertically aligned arrow" ++msgstr "Uspravno postavljena strelica" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11 ++msgid "Horizontal limiting line" ++msgstr "Vodoravna ograničavajuća linija" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12 ++msgid "Vertical limiting line" ++msgstr "Uspravna ograničavajuća linija" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13 ++msgid "Horizontally aligned pump" ++msgstr "Vodoravno postavljena pumpa" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14 ++msgid "Vertically aligned pump" ++msgstr "Uspravno postavljena pumpa" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15 ++msgid "Horizontally aligned compressor" ++msgstr "Vodoravno postavljen kompresor" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16 ++msgid "Vertically aligned compressor" ++msgstr "Uspravno postavljen kompresor" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 ++msgid "Vertically aligned valve" ++msgstr "Uspravno postavljen ventil" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 ++msgid "Horizontally aligned valve" ++msgstr "Vodoravno postavljen ventil" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 ++msgid "Backflow preventer" ++msgstr "Sprečavač toka unazad" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 ++msgid "Motor" ++msgstr "Motor" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21 ++msgid "Gas bottle" ++msgstr "Gasna boca" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22 ++msgid "Frequency converter" ++msgstr "Pretvarač učestanosti" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23 ++msgid "Vertically aligned propeller" ++msgstr "Uspravno postavljen propeler" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24 ++msgid "Aerator with bubbles" ++msgstr "Ventilacija sa mehurima" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25 ++msgid "Rotor" ++msgstr "Rotor" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26 ++msgid "Final-settling basin" ++msgstr "Konačno-taložno korito" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27 ++msgid "Preliminary clarification tank" ++msgstr "Probni sud za prečišćavanje" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28 ++msgid "Basin" ++msgstr "Korito" ++ ++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29 ++msgid "Container" ++msgstr "Sadržalac" ++ ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1 ++msgid "Jigsaw" ++msgstr "Slagalica" ++ ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2 ++msgid "Pieces of a jigsaw" ++msgstr "Delovi slagalice" ++ ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3 ++msgid "Jigsaw - part_oioi" ++msgstr "Slagalica — deo_oioi" ++ ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4 ++msgid "Jigsaw - part_ioio" ++msgstr "Slagalica — deo_ioio" ++ ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5 ++msgid "Jigsaw - part_iiii" ++msgstr "Slagalica — deo_iiii" ++ ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6 ++msgid "Jigsaw - part_oooo" ++msgstr "Slagalica — deo_oooo" ++ ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7 ++msgid "Jigsaw - part_oooi" ++msgstr "Slagalica — deo_oooi" ++ ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8 ++msgid "Jigsaw - part_iooo" ++msgstr "Slagalica — deo_iooo" ++ ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9 ++msgid "Jigsaw - part_oioo" ++msgstr "Slagalica — deo_oioo" ++ ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10 ++msgid "Jigsaw - part_ooio" ++msgstr "Slagalica — deo_ooio" ++ ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11 ++msgid "Jigsaw - part_iioo" ++msgstr "Slagalica — deo_iioo" ++ ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12 ++msgid "Jigsaw - part_oiio" ++msgstr "Slagalica — deo_oiio" ++ ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13 ++msgid "Jigsaw - part_ooii" ++msgstr "Slagalica — deo_ooii" ++ ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14 ++msgid "Jigsaw - part_iooi" ++msgstr "Slagalica — deo_iooi" ++ ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15 ++msgid "Jigsaw - part_oiii" ++msgstr "Slagalica — deo_oiii" ++ ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16 ++msgid "Jigsaw - part_ioii" ++msgstr "Slagalica — deo_ioii" ++ ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17 ++msgid "Jigsaw - part_iioi" ++msgstr "Slagalica — deo_iioi" ++ ++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18 ++msgid "Jigsaw - part_iiio" ++msgstr "Slagalica — deo_iiio" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:2 ++msgid "Objects to design network diagrams with" ++msgstr "Objekti sa kojima se izrađuju mrežni dijagrami" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:3 ++msgid "Computer" ++msgstr "Računar" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:5 ++msgid "Storage" ++msgstr "Skladištenje" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:6 ++msgid "Ethernet bus" ++msgstr "Eternet magistrala" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:7 ++msgid "Simple printer" ++msgstr "Jednostavan štampač" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:8 ++msgid "WAN connection" ++msgstr "VAN veza" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:9 ++msgid "WAN link" ++msgstr "VAN vezica" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:10 ++msgid "Stackable hub or switch" ++msgstr "Otkačiv razvodnik ili prebacivač" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:11 ++msgid "Modular switching system" ++msgstr "Modularni sistem prebacivanja" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:12 ++msgid "24 Port Patch Panel" ++msgstr "Panel umetka sa 24 priključaka" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:13 ++msgid "RJ45 wall-plug" ++msgstr "RJ45 zidna utičnica" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:14 ++msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" ++msgstr "Zidna utičnica za scEAD kablovski sistem" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:15 ++msgid "Simple modem" ++msgstr "Jednostavan modem" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:16 ++msgid "Antenna for wireless transmission" ++msgstr "Antena za bežični prenos" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:17 ++msgid "Mobile telephony base station" ++msgstr "Bazna stanica mobilne telefonije" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:19 ++msgid "Mobile telephony cell" ++msgstr "Jedinica mobilne telefonije" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:20 ++msgid "Router symbol" ++msgstr "Simbol usmerivača" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:21 ++msgid "Switch symbol" ++msgstr "Simbol prebacivača" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:22 ++msgid "ATM switch symbol" ++msgstr "Simbol ATM prebacivača" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:23 ++msgid "Firewall router" ++msgstr "Usmerivač mrežne barijere" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:24 ++msgid "Workstation monitor" ++msgstr "Praćenje radne stanice" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:25 ++msgid "UNIX workstation" ++msgstr "JUNIKS radna stanica" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:26 ++msgid "Desktop PC" ++msgstr "Stoni lični računar" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:27 ++msgid "Laptop PC" ++msgstr "Prenosni računar" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:28 ++msgid "Bigtower PC" ++msgstr "Lični računar u visokom kućištu" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:29 ++msgid "Miditower PC" ++msgstr "Lični računar u srednjem kućištu" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:30 ++msgid "Minitower PC" ++msgstr "Lični računar u malom kućištu" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:31 ++msgid "Speaker with integrated amplifier" ++msgstr "Zvučnik sa ugrađenim pojačalom" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:32 ++msgid "Speaker without amplifier" ++msgstr "Zvučnik bez pojačala" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:33 ++msgid "3 1/2 inch diskette" ++msgstr "3,5 inčna disketa" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:34 ++msgid "ZIP disk" ++msgstr "ZIP disk" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:35 ++msgid "External DAT drive" ++msgstr "Spoljni DAT uređaj" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:36 ++msgid "Mobile phone" ++msgstr "Mobilni telefon" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:38 ++msgid "Plotter" ++msgstr "Crtač" ++ ++#: ../sheets/network.sheet.in.h:39 ++msgid "Digitizing board" ++msgstr "Tabla za digitalizaciju" ++ ++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1 ++msgid "Sybase" ++msgstr "Sibejz" ++ ++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2 ++msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" ++msgstr "Objekti za izradu grafikona za replikacioni domen Sibejza" ++ ++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3 ++msgid "Sybase dataserver" ++msgstr "Sibejzov server podataka" ++ ++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4 ++msgid "Sybase replication server" ++msgstr "Sibejzov replikacioni server" ++ ++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5 ++msgid "Log transfer manager or rep agent" ++msgstr "Prati upravnika prenosom ili predstavnika" ++ ++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6 ++msgid "Stable storage device" ++msgstr "Stabilni uređaj za skladištenje" ++ ++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7 ++msgid "Sybase client application" ++msgstr "Sibejzov program klijenta" ++ ++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8 ++msgid "Replication server manager" ++msgstr "Upravnik replikacionim serverom" +-- +1.8.4.4 + |