summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/graphics/dia/patches/0011-Added-Serbian-translation.patch
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'graphics/dia/patches/0011-Added-Serbian-translation.patch')
-rw-r--r--graphics/dia/patches/0011-Added-Serbian-translation.patch26299
1 files changed, 26299 insertions, 0 deletions
diff --git a/graphics/dia/patches/0011-Added-Serbian-translation.patch b/graphics/dia/patches/0011-Added-Serbian-translation.patch
new file mode 100644
index 0000000000..d3fbcf5557
--- /dev/null
+++ b/graphics/dia/patches/0011-Added-Serbian-translation.patch
@@ -0,0 +1,26299 @@
+From c629ea6063bad6ad427caafae2f863603b37cf6d Mon Sep 17 00:00:00 2001
+From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?=
+ =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?=
+ <miroslavnikolic@rocketmail.com>
+Date: Tue, 9 Apr 2013 21:19:36 +0200
+Subject: [PATCH 11/24] Added Serbian translation
+
+---
+ po/LINGUAS | 1 +
+ po/sr.po | 11030 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
+ po/sr@latin.po | 10579 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ 3 files changed, 16416 insertions(+), 5194 deletions(-)
+ create mode 100644 po/sr@latin.po
+
+diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
+index b3df8e4..d3b96d7 100644
+--- a/po/LINGUAS
++++ b/po/LINGUAS
+@@ -56,6 +56,7 @@ sk
+ sl
+ sq
+ sr
++sr@latin
+ sr@Latn
+ sv
+ ta
+diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
+index 4f965dc..57f3a06 100644
+--- a/po/sr.po
++++ b/po/sr.po
+@@ -1,278 +1,311 @@
+ # Serbian translation of dia
+-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
+-#
++# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
+ # This file is distributed under the same license as the dia package.
+-#
+ # Maintainer: Дејан Матијевић <dmax@neobee.net>
+ # Reviewed on 2004-03-24 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org>
+-#
++# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013.
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: dia\n"
+-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2007-01-28 12:03+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2005-12-28 06:26+0100\n"
+-"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <ssl@uns.ns.ac.yu>\n"
+-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dia&ke"
++"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
++"POT-Creation-Date: 2013-02-10 17:29+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2013-04-09 21:10+0200\n"
++"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
++"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
++"Language: sr\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
++"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
++"X-Project-Style: gnome\n"
+
+ #. This is not an errror
+-#: ../app/app_procs.c:260
++#: ../app/app_procs.c:209
+ #, c-format
+ msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
+-msgstr "Упозорење: неисправни опсег слоја %lu - %lu\n"
++msgstr "Упозорење: неисправни опсег слоја %lu — %lu\n"
+
+-#: ../app/app_procs.c:272
++#: ../app/app_procs.c:221
+ #, c-format
+ msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
+-msgstr "Упозорење: Слој %lu (%s) је означен више од једног пута.\n"
++msgstr "Упозорење: Слој %lu (%s) је изабран више од једном.\n"
+
+-#: ../app/app_procs.c:298
++#: ../app/app_procs.c:247
+ #, c-format
+ msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
+-msgstr "Упозорење: Слој %d (%s) је означен више од једног пута.\n"
++msgstr "Упозорење: Слој %d (%s) је изабран више од једном.\n"
+
+-#: ../app/app_procs.c:307
++#: ../app/app_procs.c:256
+ #, c-format
+ msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
+-msgstr "Упозорење: Не постоји слој по имену %s\n"
++msgstr "Упозорење: Не постоји слој под називом %s\n"
+
+-#: ../app/app_procs.c:389
++#: ../app/app_procs.c:338
+ #, c-format
+ msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
+-msgstr "%s грешка: не зна како да извезе у %s\n"
++msgstr "%s грешка: не знам како да извезем у %s\n"
+
+-#: ../app/app_procs.c:398
++#: ../app/app_procs.c:347
+ #, c-format
+ msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
+-msgstr "%s грешка: улазно и излазно име датотеке су исти: %s"
++msgstr "%s грешка: називи улазне и излазне датотеке су исти: %s"
+
+-#: ../app/app_procs.c:406
++#: ../app/app_procs.c:355
+ #, c-format
+ msgid "%s error: need valid input file %s\n"
+-msgstr "%s грашка: треба исправан улазни тип %s\n"
++msgstr "%s грашка: потребна је исправна улазна датотека %s\n"
+
+ #. if (!quiet)
+-#: ../app/app_procs.c:431
++#: ../app/app_procs.c:383
+ #, c-format
+ msgid "%s --> %s\n"
+-msgstr "%s —> %s\n"
++msgstr "%s ——> %s\n"
+
+-#: ../app/app_procs.c:577
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../app/app_procs.c:558
++#, c-format
+ msgid "Can't find output format/filter %s\n"
+-msgstr "Не могу да нађем врсту излаза %s\n"
++msgstr "Не могу да нађем излазни облик/филтер %s\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:628
++#, c-format
++msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
++msgstr "Улазни директоријум „%s“ мора да постоји!\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:645
++#, c-format
++msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
++msgstr "Излазни директоријум „%s“ мора да постоји!\n"
+
+ #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
+-#: ../app/app_procs.c:669
++#: ../app/app_procs.c:702
+ #, c-format
+ msgid "Select the filter/format out of: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Изаберите филтер/облик из следећих: %s"
+
+ #. &export_file_name
+-#: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715
++#: ../app/app_procs.c:720
+ msgid "Export loaded file and exit"
+-msgstr "Извези учитану датотеку и изађи"
++msgstr "Извози учитану датотеку и излази"
+
+-#: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 ../app/diaconv.c:94
++#: ../app/app_procs.c:720
+ msgid "OUTPUT"
+ msgstr "ИЗЛАЗ"
+
+ #. &export_file_format
+ #. &export_format_string
+-#. &export_file_format
+-#: ../app/app_procs.c:690 ../app/app_procs.c:717
++#: ../app/app_procs.c:722
+ msgid "TYPE"
+-msgstr ""
++msgstr "ВРСТА"
+
+-#: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720
++#: ../app/app_procs.c:724
+ msgid "Export graphics size"
+-msgstr "Величина извозне слике"
++msgstr "Величина извеженог графика"
+
+-#: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720
++#: ../app/app_procs.c:724
+ msgid "WxH"
+ msgstr "ШxВ"
+
+-#. 13.3.2004 sampo@iki.fi
+-#: ../app/app_procs.c:694 ../app/app_procs.c:722
++#: ../app/app_procs.c:726
+ msgid ""
+ "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
+ "name or a range of layer numbers (X-Y)"
+ msgstr ""
++"Приказује самоназначене слојеве (нпр. приликом извожења). Може бити било "
++"назив слоја или опсег бројева слоја (X-Y)"
+
+-#: ../app/app_procs.c:695 ../app/app_procs.c:723
++#: ../app/app_procs.c:727
+ msgid "LAYER,LAYER,..."
+-msgstr ""
++msgstr "СЛОЈ,СЛОЈ,..."
+
+-#: ../app/app_procs.c:697 ../app/app_procs.c:725
++#: ../app/app_procs.c:729
+ msgid "Don't show the splash screen"
+-msgstr "Не приказуј насловни екран"
++msgstr "Не приказује поздравни екран"
+
+-#: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:727
++#: ../app/app_procs.c:731
+ msgid "Don't create empty diagram"
+-msgstr ""
++msgstr "Неће правити празан дијаграм"
++
++#: ../app/app_procs.c:733
++msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
++msgstr "Покреће обједињено корисничко сучеље (дијаграми у језичцима)"
+
+-#: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:729
++#: ../app/app_procs.c:735
+ msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
+ msgstr ""
+-"Пошаљи поруке о грешкама на стандардни излаз за грешке уместо приказивања "
+-"прозорчета."
++"Шаље поруке грешака на стандардни излаз грешака уместо да прикаже прозорчиће."
++
++#: ../app/app_procs.c:737
++msgid "Directory containing input files"
++msgstr "Директоријум који садржи улазне датотеке"
++
++#: ../app/app_procs.c:737 ../app/app_procs.c:739
++msgid "DIRECTORY"
++msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ"
+
+-#: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731
++#: ../app/app_procs.c:739
++msgid "Directory containing output files"
++msgstr "Директоријум који садржи излазне датотеке"
++
++#: ../app/app_procs.c:741
+ msgid "Display credits list and exit"
+-msgstr "Прикажи заслуге и изађи"
++msgstr "Приказује списак заслуга и излази"
+
+-#: ../app/app_procs.c:705 ../app/app_procs.c:733
++#: ../app/app_procs.c:743
+ msgid "Generate verbose output"
+-msgstr ""
++msgstr "Ствара опширан излаз"
+
+-#: ../app/app_procs.c:707 ../app/app_procs.c:735
++#: ../app/app_procs.c:745
+ msgid "Display version and exit"
+-msgstr "Покажи верзију и изађи"
++msgstr "Приказује број издања и излази"
++
++#: ../app/app_procs.c:768
++msgid "[FILE...]"
++msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
++
++#: ../app/app_procs.c:780
++#, c-format
++msgid "Invalid option?"
++msgstr "Неисправна опција?"
++
++#: ../app/app_procs.c:803
++#, c-format
++msgid "Filename conversion failed: %s\n"
++msgstr "Није успело претварање назива датотеке: %s\n"
+
+-#: ../app/app_procs.c:736 ../app/diaconv.c:95
+-msgid "Show this help message"
+-msgstr "Прикажи овај помоћни текст"
++#: ../app/app_procs.c:816
++#, c-format
++msgid "Missing input: %s\n"
++msgstr "Недостаје улаз: %s\n"
+
+-#: ../app/app_procs.c:796
++#: ../app/app_procs.c:841
+ msgid "Can't connect to session manager!\n"
+-msgstr "Не може се повезати са управником сесије!\n"
++msgstr "Не могу да се повежем са управником сесије!\n"
+
+ #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
+-#: ../app/app_procs.c:836
++#: ../app/app_procs.c:881
+ #, c-format
+ msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
+-msgstr "Диа верзија %s, преведена %s %s\n"
++msgstr "Диа издање %s, преведена %s %s\n"
+
+-#: ../app/app_procs.c:838
++#: ../app/app_procs.c:883
+ #, c-format
+ msgid "Dia version %s\n"
+-msgstr "Диа верзија %s\n"
++msgstr "Диа издање %s\n"
+
+-#: ../app/app_procs.c:895 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../app/app_procs.c:921
+ msgid ""
+ "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
+-msgstr "Неможе да нађе стандардане објекте када тражи object-libs, излази...\n"
++msgstr ""
++"Не могу да пронађем стандардане објекте када тражим библиотеке објеката; "
++"излазим...\n"
+
+-#: ../app/app_procs.c:897
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../app/app_procs.c:923
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
+ "exiting...\n"
+-msgstr "Неможе да нађе стандардане објекте када тражи object-libs, излази...\n"
++msgstr ""
++"Не могу да пронађем стандардане објекте када тражим библиотеке објеката у "
++"„%s“; излазим...\n"
+
+-#: ../app/app_procs.c:938
+-#, fuzzy
++#: ../app/app_procs.c:990
+ msgid "Diagram1.dia"
+-msgstr "Дијаграм %d.dia"
++msgstr "Дијаграм1.dia"
+
+-#: ../app/app_procs.c:978
++#: ../app/app_procs.c:1025
+ msgid ""
+ "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
+ "describing how you can cause this message to appear.\n"
+ msgstr ""
+-"Ово није требало да се деси. Пријавите грешку на bugzilla.gnome.org\n"
+-"описујући се грешка може изазвати.\n"
++"Ово није требало да се деси. Пријавите грешку на „bugzilla.gnome.org“\n"
++"описујући шта сте радили те је дошло до грешке.\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:1040
++msgid "Exiting Dia"
++msgstr "Излазим из Дие"
+
+ #. no standard buttons
+-#: ../app/app_procs.c:991
++#: ../app/app_procs.c:1104
+ msgid "Quitting without saving modified diagrams"
+-msgstr ""
++msgstr "Прекидам без чувања измењених дијаграма"
+
+-#: ../app/app_procs.c:993
+-#, fuzzy
++#: ../app/app_procs.c:1106
+ msgid ""
+ "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
+ "them?"
+ msgstr ""
+-"Постоји промењени дијаграм.\n"
+-"Да ли сте сигурни да желите да завршите Диа\n"
+-"без претходног снимања?"
++"Постоје измењени дијаграми. Да ли сте сигурни да желите да прекинете Диу без "
++"њиховог чувања?"
+
+-#: ../app/app_procs.c:997
++#: ../app/app_procs.c:1110
+ msgid "Quit Dia"
+ msgstr "Прекини Диу"
+
+-#. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
+-#. Yuck. -Lars
+-#: ../app/app_procs.c:1050
+-msgid "Thank you for using Dia.\n"
+-msgstr "Хвала вам што користите Диу.\n"
+-
+-#: ../app/app_procs.c:1067 ../app/app_procs.c:1074
++#: ../app/app_procs.c:1179 ../app/app_procs.c:1186
+ msgid "Could not create per-user Dia config directory"
+-msgstr "Не могу да направим директоријум са Диа подешавањима за корисника"
++msgstr "Не могу да направим директоријум подешавања Дие за корисника"
+
+-#: ../app/app_procs.c:1077
++#: ../app/app_procs.c:1189
+ msgid ""
+ "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
+ "environment variable HOME points to an existing directory."
+ msgstr ""
+-"Не могу да направим директоријум са Диа подешавањима за корисника. Проверите "
+-"да ли променљива окружења HOME показује на постојећи директоријум."
++"Не могу да направим директоријум подешавања Дие за корисника. Проверите да "
++"ли променљива окружења „HOME“ указује на постојећи директоријум."
+
+-#: ../app/app_procs.c:1100 ../app/diaconv.c:251
++#: ../app/app_procs.c:1212
+ msgid "Objects and filters internal to dia"
+-msgstr "Објекти и филтери интерни за диу"
+-
+-#: ../app/app_procs.c:1142 ../app/diaconv.c:121
+-msgid "[OPTION...] [FILE...]"
+-msgstr "[ОПЦИЈА...] [ДАТОТЕКА...]"
+-
+-#: ../app/app_procs.c:1145 ../app/diaconv.c:128
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Error on option %s: %s.\n"
+-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+-msgstr ""
+-"Грешка у опцији %s: %s.\n"
+-"Покрените '%s --help' да бисте видели целу листу доступних опција командне "
+-"линије.\n"
+-
+-#: ../app/app_procs.c:1169
+-msgid "[FILE...]"
+-msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
++msgstr "Објекти и филтери унутрашњи за Диу"
+
+-#: ../app/app_procs.c:1192
++#: ../app/app_procs.c:1268
+ #, c-format
+-msgid "'%s' not found!\n"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../app/app_procs.c:1273
+ msgid ""
+ "The original author of Dia was:\n"
+ "\n"
+ msgstr ""
++"Оригинални аутор Дие је био:\n"
++"\n"
+
+-#: ../app/app_procs.c:1278
++#: ../app/app_procs.c:1273
++#, c-format
+ msgid ""
+ "\n"
+ "The current maintainers of Dia are:\n"
+ "\n"
+ msgstr ""
++"\n"
++"Садшњи одржаваоци Дие су:\n"
++"\n"
+
+-#: ../app/app_procs.c:1283
++#: ../app/app_procs.c:1278
++#, c-format
+ msgid ""
+ "\n"
+ "Other authors are:\n"
+ "\n"
+ msgstr ""
++"\n"
++"Остали аутори су:\n"
++"\n"
+
+-#: ../app/app_procs.c:1288
++#: ../app/app_procs.c:1283
++#, c-format
+ msgid ""
+ "\n"
+ "Dia is documented by:\n"
+ "\n"
+ msgstr ""
++"\n"
++"Документацију су написали:\n"
++"\n"
+
+-#: ../app/autosave.c:91
++#: ../app/autosave.c:90
+ msgid "Recovering autosaved diagrams"
+ msgstr "Опоравити аутоматски снимљене дијаграме"
+
+-#: ../app/autosave.c:99
++#: ../app/autosave.c:98
+ msgid ""
+ "Autosaved files exist.\n"
+ "Please select those you wish to recover."
+@@ -280,37 +313,41 @@ msgstr ""
+ "Постоје самозапамћене датотеке.\n"
+ "Молим изаберите оне које желите да вратите."
+
+-#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:364
++#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
+ msgid "Select foreground color"
+-msgstr "Одаберите боја текста"
++msgstr "Изаберите боју првог плана"
+
+-#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:365
++#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361
+ msgid "Select background color"
+ msgstr "Изаберите боју позадине"
+
+-#: ../app/commands.c:134
++#: ../app/commands.c:130
++msgid "No print plug-in found!"
++msgstr "Није пронађен прикључак за штампање!"
++
++#: ../app/commands.c:150
+ #, c-format
+ msgid "Diagram%d.dia"
+ msgstr "Дијаграм %d.dia"
+
+-#: ../app/commands.c:207
++#: ../app/commands.c:344
+ msgid "No existing object to paste.\n"
+-msgstr "Нема постојечег објекта за убацивање.\n"
++msgstr "Не постоји објекат за убацивање.\n"
+
+-#: ../app/commands.c:538 ../app/commands.c:576
++#: ../app/commands.c:653 ../app/commands.c:691
+ msgid "Could not find help directory"
+-msgstr "Не могу да пронађем директоријум за помоћ"
++msgstr "Не могу да пронађем директоријум помоћи"
+
+-#: ../app/commands.c:545
++#: ../app/commands.c:660
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Could not open help directory:\n"
+ "%s"
+ msgstr ""
+-"Не могу да отворим директоријум за помоћ:\n"
++"Не могу да отворим директоријум помоћи:\n"
+ "%s"
+
+-#: ../app/commands.c:612
++#: ../app/commands.c:727
+ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
+ msgstr ""
+ "Дејан Матијевић <dmax@neobee.net>\n"
+@@ -319,7 +356,7 @@ msgstr ""
+ "\n"
+ "Prevod.org — превод на српски језик."
+
+-#: ../app/commands.c:614
++#: ../app/commands.c:729
+ msgid ""
+ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+@@ -335,23 +372,75 @@ msgid ""
+ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+ msgstr ""
++"Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати\n"
++"и/или мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце коју је\n"
++"објавила Задужбина слободног софтвера; верзије 2 лиценце\n"
++"или (по вашем избору) било које новије верзије.\n"
++"\n"
++"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\n"
++"али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n"
++"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
++"Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
++"\n"
++"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце\n"
++"уз овај програм; ако нисте, пишите Задужбини слободног\n"
++"софтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc.,\n"
++"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“.\n"
+
+-#: ../app/commands.c:637
+-#, fuzzy
++#: ../app/commands.c:752
+ msgid "A program for drawing structured diagrams."
+-msgstr "Уређивач за дијаграме структуре функција."
++msgstr "Програм за цртање структурних дијаграма."
++
++#: ../app/confirm.c:69
++#, c-format
++msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
++msgstr "Хоћете да штампате дијаграм са %d страница."
++
++#: ../app/confirm.c:71
++#, c-format
++msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
++msgstr "Хоћете да извезете дијаграм са %d страница."
++
++#: ../app/confirm.c:73
++#, c-format
++msgid ""
++"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
++msgstr ""
++"Хоћете да извезете дијаграм који може да захтева %s меморије. (бр. страница "
++"— %d)."
++
++#: ../app/confirm.c:81
++msgid ""
++"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
++"'Page Setup' dialog.\n"
++"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into "
++"the intended bounds."
++msgstr ""
++"Можете да подесите величину дијаграма тако што ћете изменити „Размера“ у "
++"прозорчету „Подешавање странице“.\n"
++"Или користите „Изабери све“ и „Најбоље испуњење“ да преместите објекте/"
++"ручице унутар жељених граница."
++
++#: ../app/confirm.c:85
++msgid "Confirm Diagram Size"
++msgstr "Потврди величину дијаграма"
++
++#: ../app/create_object.c:71
++#, c-format
++msgid "'%s' creation failed"
++msgstr "Стварање „%s“ није успело"
+
+-#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:146
++#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150
+ msgid "Object defaults"
+-msgstr "Подразумевано од објекта"
++msgstr "Основно објекта"
+
+ #: ../app/defaults.c:61
+ msgid "This object has no defaults."
+-msgstr "Овај објекат нема подразумевано."
++msgstr "Овај објекат нема основних."
+
+-#: ../app/defaults.c:111
++#: ../app/defaults.c:115
+ msgid "Defaults: "
+-msgstr "Уобичајено:"
++msgstr "Основно: "
+
+ #: ../app/dia-props.c:85
+ msgid "Diagram Properties"
+@@ -379,30 +468,29 @@ msgid "Visible spacing"
+ msgstr "Видљиви размак"
+
+ #. Hexes!
+-#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:167
++#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242
+ msgid "Hex grid"
+-msgstr ""
++msgstr "Хекс мрежа"
+
+ #: ../app/dia-props.c:185
+-#, fuzzy
+ msgid "Hex grid size"
+-msgstr "Величина извозне слике"
++msgstr "Величина хекс мреже"
+
+ #: ../app/dia-props.c:198
+ msgid "Grid"
+-msgstr "Межа"
++msgstr "Мрежа"
+
+-#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113
++#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112
+ msgid "Background"
+ msgstr "Позадина"
+
+-#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:109
++#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122
+ msgid "Grid Lines"
+-msgstr "Мрежне Линије"
++msgstr "Линије мреже"
+
+ #: ../app/dia-props.c:231
+ msgid "Page Breaks"
+-msgstr "Преломи страница"
++msgstr "Преломи странице"
+
+ #: ../app/dia-props.c:242
+ msgid "Colors"
+@@ -414,242 +502,190 @@ msgstr "Боје"
+ msgid "Diagram Properties: %s"
+ msgstr "Особине дијаграма: %s"
+
+-#: ../app/dia_embedd.c:352
++#: ../app/dia_embedd.c:348
+ msgid "Could not initialize Bonobo!"
+ msgstr "Не може да покрене Бонобо!"
+
+ #: ../app/diacanvas.c:121
+ msgid "X position"
+-msgstr "x позиција"
++msgstr "Водоравни положај"
+
+ #: ../app/diacanvas.c:122
+ msgid "X position of child widget"
+-msgstr ""
++msgstr "Водоравни положај садржаног елемента"
+
+ #: ../app/diacanvas.c:131
+ msgid "Y position"
+-msgstr "y позиција"
++msgstr "Усправни положај"
+
+ #: ../app/diacanvas.c:132
+ msgid "Y position of child widget"
+-msgstr ""
+-
+-#. &export_file_format
+-#: ../app/diaconv.c:92
+-msgid "Export format to use"
+-msgstr "Извези формат датотеке која ће се користити."
+-
+-#: ../app/diaconv.c:92
+-msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
+-msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
++msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
+
+-#. &export_file_name
+-#: ../app/diaconv.c:94
+-msgid "Export file name to use"
+-msgstr "Извези име датотеке која ће се користити."
+-
+-#: ../app/diaconv.c:96
+-msgid "Quiet operation"
+-msgstr "Тихо оперисање"
+-
+-#: ../app/diaconv.c:149
++#: ../app/diagram.c:222
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"Error: No arguments found.\n"
+-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+-msgstr ""
+-"Грешка: аргументи нису нађени.\n"
+-"Покрените „%s --help“ да видите списак свих доступних параметара наредбе.\n"
++msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
++msgstr "Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у УТФ-8: %s\n"
+
+-#: ../app/diaconv.c:159
+-#, c-format
+-msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
+-msgstr "%s грешка: може да наведе само једно од -t или -o."
++#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
++msgid "Error"
++msgstr "Грешка"
+
+-#: ../app/diaconv.c:165
+-#, c-format
++#: ../app/diagram.c:1209
++msgid "Trying to group with no selected objects."
++msgstr "Покушавам да групишем без изабраних објеката."
++
++#: ../app/diagram.c:1219
+ msgid ""
+-"%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
+-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
++"You cannot group objects that belong to different groups or have different "
++"parents"
+ msgstr ""
+-"%s грешка: морате навести само један од -t или -o.\n"
+-"Покрените „%s --help“ да видите списак свих доступних параметара наредбе.\n"
+-
+-#: ../app/diaconv.c:174
+-#, c-format
+-msgid "%s error: no input file."
+-msgstr "%s грешка: нема улазне датотеке."
+-
+-#: ../app/diaconv.c:227
+-#, c-format
+-msgid "%s error: only one input file expected."
+-msgstr "%s грешка: очекивао сам само једну улазну датотеку."
+-
+-#: ../app/diaconv.c:240
+-#, c-format
+-msgid "%s error: popt library not available on this system"
+-msgstr "%s грешка: popt библиотека није доступна на овом систему"
++"Не можете да групишете објекте који припадају различитим групама или имају "
++"различите родитеље"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:46
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
+ msgid "/_Sort objects"
+-msgstr "/Сортирај објекте"
++msgstr "/_Сортирај објекте"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:48
+ msgid "/Sort objects/by _name"
+-msgstr "/Сортирај објекте/по имену"
++msgstr "/Сортирај објекте/по _називу"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:49
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:50
+ msgid "/Sort objects/by _type"
+-msgstr "/Сортирај објекте/по типу"
++msgstr "/Сортирај објекте/по _врсти"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:51
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:52
+ msgid "/Sort objects/as _inserted"
+-msgstr "/Сортирај објекте/по уносу"
++msgstr "/Сортирај објекте/по _уносу"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:54
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:55
+ msgid "/Sort objects/All by name"
+ msgstr "/Сортирај објекте/Све по имену"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:56
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:57
+ msgid "/Sort objects/All by type"
+ msgstr "/Сортирај објекте/Све по типу"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:58
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:59
+ msgid "/Sort objects/All as inserted"
+ msgstr "/Сортирај објекте/Све по уносу"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:60
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
+ msgid "/Sort objects/_Default"
+-msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано"
++msgstr "/Сортирај објекте/_Подразумевано"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:62
+ msgid "/Sort objects/Default/by _name"
+-msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по имену"
++msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по _називу"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:63
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:64
+ msgid "/Sort objects/Default/by _type"
+-msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по типу"
++msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по _врсти"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:65
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:66
+ msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
+-msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по уносу"
++msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по _уносу"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:67
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
+ msgid "/Sort _diagrams"
+-msgstr "/Сортирај дијаграме"
++msgstr "/Сортирај _дијаграме"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:69
+ msgid "/Sort _diagrams/by _name"
+-msgstr "/Сортирај дијаграме/по имену"
++msgstr "/Сортирај _дијаграме/по _називу"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:70
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:71
+ msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
+-msgstr "/Сортирај дијаграме/по уносу"
++msgstr "/Сортирај _дијаграме/по _уносу"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:72
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
+ msgid "/Sort diagrams/_Default"
+-msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано"
++msgstr "/Сортирај дијаграме/_Подразумевано"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:74
+ msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
+-msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано/по имену"
++msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано/по _називу"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:75
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:76
+ msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
+-msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано/по уносу"
++msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано/по _уносу"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:83 ../app/diagram_tree_menu.c:94
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95
+ msgid "/_Locate"
+-msgstr "/Лоцирај"
++msgstr "/_Лоцирај"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:84
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
+ msgid "/_Properties"
+-msgstr "/Особине"
++msgstr "/_Својства"
+
+-#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:86
+ msgid "/_Hide this type"
+-msgstr "/Сакриј овај тип"
++msgstr "/_Сакриј ову врсту"
+
+-#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:110
++#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123
+ msgid "Diagram Tree"
+-msgstr "Стабло Дијаграма"
+-
+-#: ../app/diagram.c:221
+-#, c-format
+-msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
+-msgstr "Не могу да претворим име датотеке „%s“ у УТФ-8 запис: %s\n"
+-
+-#: ../app/diagram.c:224 ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238
+-msgid "Error"
+-msgstr "Грешка"
+-
+-#: ../app/dialogs.c:51
+-msgid "Ok"
+-msgstr "У реду"
+-
+-#: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:320
+-msgid "Cancel"
+-msgstr "Поништи"
++msgstr "Стабло дијаграма"
+
+ # paper size
+ #. paper size
+-#: ../app/diapagelayout.c:116
++#: ../app/diapagelayout.c:153
+ msgid "Paper Size"
+ msgstr "Величина папира"
+
+ #. orientation
+-#: ../app/diapagelayout.c:149
++#: ../app/diapagelayout.c:186
+ msgid "Orientation"
+-msgstr "Орјентација"
++msgstr "Усмерење"
+
+ #. margins
+-#: ../app/diapagelayout.c:187
++#: ../app/diapagelayout.c:224
+ msgid "Margins"
+ msgstr "Маргине"
+
+-#: ../app/diapagelayout.c:199
++#: ../app/diapagelayout.c:236
+ msgid "Top:"
+-msgstr "Врх:"
++msgstr "Горња:"
+
+-#: ../app/diapagelayout.c:212
++#: ../app/diapagelayout.c:249
+ msgid "Bottom:"
+-msgstr "Дно:"
++msgstr "Доња:"
+
+-#: ../app/diapagelayout.c:225
++#: ../app/diapagelayout.c:262
+ msgid "Left:"
+-msgstr "Лево:"
++msgstr "Лева:"
+
+-#: ../app/diapagelayout.c:238
++#: ../app/diapagelayout.c:275
+ msgid "Right:"
+-msgstr "Десно:"
++msgstr "Десна:"
+
+ #. Scaling
+-#: ../app/diapagelayout.c:252
++#: ../app/diapagelayout.c:289
+ msgid "Scaling"
+-msgstr "Размеравање:"
++msgstr "Размера"
+
+-#: ../app/diapagelayout.c:263
++#: ../app/diapagelayout.c:300
+ msgid "Scale:"
+ msgstr "Размера:"
+
+-#: ../app/diapagelayout.c:275
++#: ../app/diapagelayout.c:312
+ msgid "Fit to:"
+-msgstr "Уклопити се у:"
++msgstr "Испуни до:"
+
+-#: ../app/diapagelayout.c:287
++#: ../app/diapagelayout.c:324
+ msgid "by"
+ msgstr "са"
+
+-#: ../app/diapagelayout.c:698
++#: ../app/diapagelayout.c:741
+ #, c-format
+ msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
+ msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
+
+-#: ../app/diapagelayout.c:802 ../app/pagesetup.c:76
++#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76
+ msgid "Page Setup"
+ msgstr "Подешавање стране"
+
+-#: ../app/disp_callbacks.c:84 ../app/properties.c:152
++#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157
+ msgid ""
+ "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
+ "Undo information erased."
+@@ -657,11 +693,15 @@ msgstr ""
+ "Овај објекат не подржава Опозови/Понови.\n"
+ "Подаци за опозивање су обрисани."
+
+-#: ../app/disp_callbacks.c:119
++#: ../app/disp_callbacks.c:130
+ msgid "Properties..."
+ msgstr "Особине..."
+
+-#: ../app/disp_callbacks.c:921
++#: ../app/disp_callbacks.c:248
++msgid "Selection"
++msgstr "Избор"
++
++#: ../app/disp_callbacks.c:1075
+ msgid ""
+ "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
+ "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
+@@ -669,36 +709,39 @@ msgstr ""
+ "Објекат који сте спустили не може да стане у свог садржаоца. \n"
+ "Или раширите садржаоца, или објекат спустите негде другде."
+
+-#: ../app/display.c:94
+-msgid "Diagram modified!"
+-msgstr "Дијаграм измењен!"
+-
+ # bug(slobo): plural forms
+ #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
+ #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
+ #.
+-#: ../app/display.c:121
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../app/display.c:115
++#, c-format
+ msgid "Selection of %d object"
+ msgid_plural "Selection of %d objects"
+-msgstr[0] "Означен број објеката: %d"
+-msgstr[1] "Означен број објеката: %d"
++msgstr[0] "Избор %d објекта"
++msgstr[1] "Избор %d објекта"
++msgstr[2] "Избор %d објеката"
++msgstr[3] "Избор једног објекта"
+
+-#: ../app/display.c:131
++#: ../app/display.c:125
+ #, c-format
+ msgid "Selected '%s'"
+-msgstr "Означено „%s“"
++msgstr "Изабрано је „%s“"
++
++#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
++#: ../app/display.c:1121
++msgid "No anti-aliased renderer found"
++msgstr "Није пронађен исцртавач умекшавања"
+
+-#: ../app/display.c:1130
++#: ../app/display.c:1259
+ msgid "<unnamed>"
+-msgstr "<без имена>"
++msgstr "<неименован>"
+
+ #. no standard buttons
+-#: ../app/display.c:1136
++#: ../app/display.c:1265
+ msgid "Closing diagram without saving"
+-msgstr ""
++msgstr "Затварам дијаграм без чувања"
+
+-#: ../app/display.c:1139
++#: ../app/display.c:1267
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The diagram '%s'\n"
+@@ -707,103 +750,102 @@ msgstr ""
+ "Дијаграм „%s“\n"
+ "није сачуван. Да сачувам измене сада?"
+
+-#: ../app/display.c:1141
++#: ../app/display.c:1269
+ msgid "Close Diagram"
+ msgstr "Затвори дијаграм"
+
+-#: ../app/display.c:1146
+-#, fuzzy
++#: ../app/display.c:1274
+ msgid "_Discard Changes"
+-msgstr "Одбаци промене"
+-
+-#: ../app/export_png.c:136 ../app/load_save.c:951 ../app/render_eps.c:103
+-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151
+-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
+-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1145
+-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1143
+-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:914
+-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:150
+-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1848 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
+-#, c-format
+-msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+-msgstr "Неможе да отвори излазну датотеку %s: %s\n"
+-
+-#: ../app/export_png.c:144
+-msgid "Could not create PNG write structure"
+-msgstr "Не може да направи PNG структуру за упис"
+-
+-#: ../app/export_png.c:153
+-msgid "Could not create PNG header info structure"
+-msgstr "Не може да направи структуру PNG заглавља"
+-
+-#: ../app/export_png.c:161
+-msgid "Error occurred while writing PNG"
+-msgstr "Грешка при писању PNG"
++msgstr "_Одбаци измене"
++
++#: ../app/exit_dialog.c:77
++msgid "Do Not Exit"
++msgstr "Немој изаћи"
++
++#: ../app/exit_dialog.c:79
++msgid "Exit Without Save"
++msgstr "Изађи без чувања"
++
++#: ../app/exit_dialog.c:81
++msgid "Save Selected"
++msgstr "Сачувај изабрано"
++
++#: ../app/exit_dialog.c:87
++msgid "The following are not saved:"
++msgstr "Следеће није сачувано:"
++
++#: ../app/exit_dialog.c:113
++msgid "Save"
++msgstr "Сачувај"
++
++#. *** board of value **************
++#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262
++#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234
++#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139
++#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
++#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
++msgid "Name"
++msgstr "Назив"
+
+-#. Create a dialog
+-#: ../app/export_png.c:301
+-msgid "PNG Export Options"
+-msgstr "PNG извозне опције"
++#: ../app/exit_dialog.c:129
++msgid "Path"
++msgstr "Путања"
+
+-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
+-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
+-#: ../app/export_png.c:302 ../objects/FS/function.c:696
+-#: ../objects/FS/function.c:698
+-msgid "Export"
+-msgstr "Извоз"
++#: ../app/exit_dialog.c:142
++msgid "Select All"
++msgstr "Све"
+
+-#: ../app/export_png.c:307
+-msgid "Image width:"
+-msgstr "Ширина слике:"
++#: ../app/exit_dialog.c:150
++msgid "Select None"
++msgstr "Ништа"
+
+-#: ../app/export_png.c:310
+-msgid "Image height:"
+-msgstr "Висина слике:"
++#: ../app/exit_dialog.c:236
++msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?"
++msgstr "Ништа није изабрано за чување. Да ли желите да покушате опет?"
+
+-#: ../app/export_png.c:356
+-msgid "Portable Network Graphics"
+-msgstr "Преносна Мрежна Графика"
++#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
++#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488
++msgid "Supported Formats"
++msgstr "Подржани записи"
+
+-#: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:512
++#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604
+ msgid "By extension"
+-msgstr "По екстензији"
++msgstr "Према проширењу"
+
+-#: ../app/filedlg.c:214
++#: ../app/filedlg.c:281
+ msgid "Open Diagram"
+-msgstr "Отвори оијаграм"
++msgstr "Отворите дијаграм"
+
+-#: ../app/filedlg.c:243
++#: ../app/filedlg.c:309
+ msgid "Open Options"
+-msgstr "Отвори опције"
++msgstr "Опције отварања"
+
+-#: ../app/filedlg.c:251 ../app/filedlg.c:632
++#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728
+ msgid "Determine file type:"
+-msgstr "Одреди тип датотеке:"
++msgstr "Врста датотеке:"
+
+-#: ../app/filedlg.c:267 ../app/filedlg.c:645
++#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493
+ msgid "All Files"
+ msgstr "Све датотеке"
+
+-#: ../app/filedlg.c:272 ../app/filedlg.c:650
+-msgid "Supported Formats"
+-msgstr "Подржани формати"
+-
+-#: ../app/filedlg.c:307 ../app/paginate_psprint.c:406
++#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
+ msgid ""
+ "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
+ "nor your local encoding.\n"
+ "Some things will break."
+ msgstr ""
+-"Неки знаци у имену датотеке нису ни у УТФ-8 \n"
+-"ни u вашем локалном запису.\n"
+-"Понешто неће радити."
++"Неки знаци у називу датотеке нису ни у УТФ-8\n"
++"ни у вашем локалном кодирању.\n"
++"Неке ствари ће се нарушити."
+
+-#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:559 ../app/paginate_psprint.c:421
++#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
+ msgid "File already exists"
+ msgstr "Датотека већ постоји"
+
+-#: ../app/filedlg.c:319 ../app/filedlg.c:561 ../app/paginate_psprint.c:413
++#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The file '%s' already exists.\n"
+@@ -812,176 +854,225 @@ msgstr ""
+ "Датотека „%s“ већ постоји.\n"
+ "Да ли желите да је преснимите?"
+
+-#: ../app/filedlg.c:369
++#: ../app/filedlg.c:436
+ msgid "Save Diagram"
+-msgstr "Сачувај дијаграм"
++msgstr "Сачувајте дијаграм"
+
+ #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
+ #. standard look for them (or is that just Gnome?)
+-#: ../app/filedlg.c:381
++#: ../app/filedlg.c:447
+ msgid "Compress diagram files"
+-msgstr "Компресуј датотеке дијаграма"
++msgstr "Датотеке сажетих дијаграма"
+
+-#: ../app/filedlg.c:390
++#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462
+ msgid ""
+ "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
+ "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
+ msgstr ""
+-"Компресија умањује величину датотеке на мање од десетине величине и убрзава "
+-"учитавање и снимање. Неки текстуални програми не могу да раде са "
+-"компресованим датотекама."
++"Сажимање умањује величину датотеке на мање од десетог дела величине и "
++"убрзава учитавање и чување. Неки текстуални програми не могу да раде са "
++"сажетим датотекама."
+
+-#: ../app/filedlg.c:584
++#: ../app/filedlg.c:677
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Could not determine which export filter\n"
+ "to use to save '%s'"
+ msgstr ""
+-"Не може да одреди који извозни филтер да \n"
+-"користи за снимање „%s“"
++"Не могу да одредим који филтер извожења\n"
++"да користим да сачувам „%s“"
+
+-#: ../app/filedlg.c:607
++#: ../app/filedlg.c:704
+ msgid "Export Diagram"
+-msgstr "Извези дијаграм"
++msgstr "Извезите дијаграм"
+
+-#: ../app/filedlg.c:624
++#: ../app/filedlg.c:720
+ msgid "Export Options"
+ msgstr "Опције извоза"
+
+-#: ../app/interface.c:57
++#: ../app/find-and-replace.c:454
++msgid "_Search for:"
++msgstr "_Потражи:"
++
++#: ../app/find-and-replace.c:467
++msgid "Replace _with:"
++msgstr "_Замени са:"
++
++#: ../app/find-and-replace.c:477
++msgid "_Match case"
++msgstr "_Упореди величину слова"
++
++#: ../app/find-and-replace.c:481
++msgid "Match _entire word only"
++msgstr "Упор_еди само целе речи"
++
++#: ../app/find-and-replace.c:485
++msgid "Match _all properties (not just object name)"
++msgstr "Упореди _сва својства (не само назив објекта)"
++
++#: ../app/find-and-replace.c:513
++msgid "Find"
++msgstr "Нађи"
++
++#: ../app/find-and-replace.c:545 ../app/menus.c:267
++msgid "Replace"
++msgstr "Замени"
++
++#: ../app/find-and-replace.c:548
++msgid "Replace _All"
++msgstr "Замени _све"
++
++#. not adding the button in the list above to modify it's text;
++#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
++#.
++#: ../app/find-and-replace.c:553
++msgid "_Replace"
++msgstr "_Замени"
++
++#: ../app/interface.c:153
+ msgid ""
+ "Modify object(s)\n"
+ "Use <Space> to toggle between this and other tools"
+ msgstr ""
++"Измените објекат\n"
++"Користите <Размак> да прелазите са овог на остале алате"
++
++#: ../app/interface.c:159
++msgid ""
++"Text edit(s)\n"
++"Use <Esc> to leave this tool"
++msgstr ""
++"Уређивање текста\n"
++"Користите <Есц> да напустите овај алат"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
+-#: ../app/interface.c:63 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986
++#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988
+ msgid "Magnify"
+ msgstr "Увеличај"
+
+-#: ../app/interface.c:69
++#: ../app/interface.c:171
+ msgid "Scroll around the diagram"
+-msgstr "Усправно померање око дијаграма"
+-
+-#: ../app/interface.c:75 ../app/menus.c:189 ../lib/properties.c:79
+-#: ../lib/properties.h:520 ../objects/AADL/aadlbox.c:144
+-#: ../objects/Jackson/requirement.c:142 ../objects/UML/activity.c:127
+-#: ../objects/UML/actor.c:122 ../objects/UML/classicon.c:144
+-#: ../objects/UML/component.c:128 ../objects/UML/component_feature.c:155
+-#: ../objects/UML/node.c:127 ../objects/UML/note.c:121
+-#: ../objects/UML/object.c:148 ../objects/UML/small_package.c:128
+-#: ../objects/UML/state.c:152 ../objects/UML/usecase.c:138
+-#: ../objects/custom/custom_object.c:200 ../objects/network/basestation.c:133
+-#: ../objects/network/radiocell.c:125
++msgstr "Крећите се око дијаграма"
++
++#. how it used to be before 0.96+SVN
++#. new name matching "same name, same type" rule
++#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80
++#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
++#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
++#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149
++#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161
++#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
++#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151
++#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154
++#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236
++#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
+ msgid "Text"
+ msgstr "Текст"
+
+-#: ../app/interface.c:81 ../app/menus.c:190
++#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233
+ msgid "Box"
+-msgstr "Кућица"
++msgstr "Квадрат"
+
+-#: ../app/interface.c:87 ../app/menus.c:191
++#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234
+ msgid "Ellipse"
+ msgstr "Елипса"
+
+-#: ../app/interface.c:93 ../app/menus.c:192
++#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235
+ msgid "Polygon"
+ msgstr "Полигон"
+
+ # Ово је склоп од „безиеров“ и „полигон“, па може и код нас
+-#: ../app/interface.c:99 ../app/menus.c:193
++#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236
+ msgid "Beziergon"
+ msgstr "Безиергон"
+
+-#: ../app/interface.c:105 ../app/menus.c:195 ../objects/standard/line.c:225
++#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229
+ msgid "Line"
+ msgstr "Линија"
+
+-#: ../app/interface.c:111 ../app/menus.c:196
++#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239
+ msgid "Arc"
+ msgstr "Лук"
+
+-#: ../app/interface.c:117 ../app/menus.c:197
++#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240
+ msgid "Zigzagline"
+ msgstr "Цик-цак линија"
+
+-#: ../app/interface.c:123 ../app/menus.c:198
++#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241
+ msgid "Polyline"
+ msgstr "Изломљена линија"
+
+-#: ../app/interface.c:129 ../app/menus.c:199
++#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242
+ msgid "Bezierline"
+ msgstr "Безиерова линија"
+
+-#: ../app/interface.c:135 ../app/menus.c:201
++#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245
+ msgid "Image"
+ msgstr "Слика"
+
+-#: ../app/interface.c:413
+-msgid "Diagram menu."
+-msgstr "Мени дијаграма."
++#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243
++msgid "Outline"
++msgstr "Контура"
+
+-#: ../app/interface.c:451
++#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857
+ msgid "Pops up the Navigation window."
+-msgstr "Избацује прозор за управљање."
++msgstr "Избаците прозор за кретање."
++
++#: ../app/interface.c:819
++msgid "Diagram menu."
++msgstr "Изборник дијаграма."
+
+-#: ../app/interface.c:517
++#: ../app/interface.c:922
+ msgid "Zoom"
+ msgstr "Увећај"
+
+-#: ../app/interface.c:532
++#: ../app/interface.c:937
+ msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
+-msgstr "Искључује или укључује пријањање уз мрежу за овај прозор."
++msgstr "Пребаците пријањање уз мрежу за овај прозор."
+
+-#: ../app/interface.c:543
+-#, fuzzy
++#: ../app/interface.c:948
+ msgid "Toggles object snapping for this window."
+-msgstr "Искључује или укључује пријањање уз мрежу за овај прозор."
+-
+-#: ../app/interface.c:608
+-msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
+-msgstr "NULL tooldata у tool_select_update"
++msgstr "Пребаците пријањање објекта за овај прозор."
+
+-#: ../app/interface.c:920
++#: ../app/interface.c:1338
+ #, c-format
+ msgid "No sheet named %s"
+-msgstr "Нема табеле по имену %s"
++msgstr "Нема листа под називом %s"
+
+-#: ../app/interface.c:957
++#: ../app/interface.c:1376
+ msgid "Other sheets"
+-msgstr "Остале табеле"
++msgstr "Остали листови"
+
+-#: ../app/interface.c:1015 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+-msgid "Misc"
+-msgstr "Разно"
++#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
++msgid "Flowchart"
++msgstr "Дијаграм тока"
+
+-#: ../app/interface.c:1076
++#: ../app/interface.c:1496
+ msgid ""
+ "Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
+ "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
+ "colors."
+ msgstr ""
+-"Боја и боја позадине за нове објекте. Мали црни и бели квадрати враћају "
+-"старе боје. Мале стрелице размењују боје. Двоструким кликом мењате боје."
++"Боја лица и позадине за нове објекте. Мали црни и бели квадрати враћају "
++"старе боје. Мале стрелице размењују боје. Двоструким кликом мењате боје."
+
+-#: ../app/interface.c:1091
++#: ../app/interface.c:1511
+ msgid ""
+ "Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
+ "objects. Double-click to set the line width more precisely."
+ msgstr ""
+ "Дебљине линија. Кликните на линију да поставите подразумевану дебљину линија "
+-"нових објеката. Кликните два пута да поставите дебљину линије пнешто "
+-"прецизније."
++"нових објеката. Кликните два пута да поставите дебљину линије мало тачније."
+
+-#: ../app/interface.c:1131
++#: ../app/interface.c:1554
+ msgid ""
+ "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
+ "arrow parameters with Details..."
+ msgstr ""
+-"Стил стрелица за почетак нових линија. Кликните да изаберете стрелицу, или "
+-"поставите особине стрелица помоћу „Детаља“..."
++"Стил стрелица на почетку нових линија. Кликните да изаберете стрелицу, или "
++"поставите особине стрелице помоћу „Детаља“..."
+
+-#: ../app/interface.c:1136
++#: ../app/interface.c:1559
+ msgid ""
+ "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
+ "parameters with Details..."
+@@ -989,7 +1080,7 @@ msgstr ""
+ "Стил линија за нове линије. Кликните да изаберете стил линија, или поставите "
+ "особине стила линија помоћу „Детаља“..."
+
+-#: ../app/interface.c:1150
++#: ../app/interface.c:1575
+ msgid ""
+ "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
+ "parameters with Details..."
+@@ -997,54 +1088,62 @@ msgstr ""
+ "Стил стрелица за крајеве линија. Кликните да изаберете стрелицу, или "
+ "поставите особине стрелица помоћу „Детаља“..."
+
+-#: ../app/interface.c:1260
++#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762
+ msgid "Diagram Editor"
+-msgstr "Уређиваћ Дијаграма"
++msgstr "Уређиваћ дијаграма"
+
+-#: ../app/layer_dialog.c:101
++#: ../app/layer_dialog.c:159
+ msgid "New Layer"
+ msgstr "Нови слој"
+
+-#: ../app/layer_dialog.c:102
++#: ../app/layer_dialog.c:160
+ msgid "Raise Layer"
+-msgstr "Подигни слој"
++msgstr "Издигни слој"
+
+-#: ../app/layer_dialog.c:103
++#: ../app/layer_dialog.c:161
+ msgid "Lower Layer"
+ msgstr "Спусти слој"
+
+-#: ../app/layer_dialog.c:104
++#: ../app/layer_dialog.c:162
+ msgid "Delete Layer"
+ msgstr "Избриши слој"
+
+-#: ../app/layer_dialog.c:225
++#: ../app/layer_dialog.c:306
++msgid "Layers:"
++msgstr "Слојеви:"
++
++#: ../app/layer_dialog.c:386
+ msgid "Layers"
+ msgstr "Слојеви"
+
+-#: ../app/layer_dialog.c:239
++#: ../app/layer_dialog.c:400
+ msgid "Diagram:"
+ msgstr "Дијаграм:"
+
+-#: ../app/layer_dialog.c:349
++#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225
+ #, c-format
+ msgid "New layer %d"
+ msgstr "Нови слој %d"
+
+-#: ../app/layer_dialog.c:561
++#: ../app/layer_dialog.c:729
+ msgid "none"
+ msgstr "ништа"
+
+-#: ../app/layer_dialog.c:983
+-msgid "Edit Layer Attributes"
+-msgstr "Измени својства слоја"
++#: ../app/layer_dialog.c:1196
++msgid "Edit Layer"
++msgstr "Уредите слој"
+
+-#: ../app/layer_dialog.c:1002
++#: ../app/layer_dialog.c:1196
++msgid "Add Layer"
++msgstr "Додајте слој"
++
++#: ../app/layer_dialog.c:1215
+ msgid "Layer name:"
+ msgstr "Назив слоја:"
+
+-#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:481 ../lib/properties.h:484
+-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
+-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
++#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+ msgid "Line width"
+ msgstr "Ширина линије"
+
+@@ -1052,537 +1151,564 @@ msgstr "Ширина линије"
+ msgid "Line width:"
+ msgstr "Ширина линије:"
+
+-#: ../app/load_save.c:268
++#: ../app/load_save.c:301
+ msgid ""
+ "Error loading diagram.\n"
+ "Linked object not found in document."
+ msgstr ""
+-"Грешка при учитавању дијаграма.\n"
++"Грешка учитавања дијаграма.\n"
+ "Везани објекат није нађен у документу."
+
+-#: ../app/load_save.c:271
++#: ../app/load_save.c:305
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Error loading diagram.\n"
+-"connection handle does not exist."
++"connection handle %d does not exist on '%s'."
+ msgstr ""
+-"Грешка при учитавању дијаграма.\n"
+-"Ручка везе не постоји."
++"Грешка учитавања дијаграма.\n"
++"Ручка везе %d не постоји на „%s“."
+
+-#: ../app/load_save.c:288
++#: ../app/load_save.c:333
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Error loading diagram.\n"
+-"connection point %s does not exist."
++"connection point %d does not exist on '%s'."
+ msgstr ""
+-"Грешка при учитавању дијаграма.\n"
+-"Тачка везе %s не постоји."
++"Грешка учитавања дијаграма.\n"
++"Тачка везе %d не постоји на „%s“."
+
+-#: ../app/load_save.c:313
++#: ../app/load_save.c:373
+ #, c-format
+ msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
+-msgstr "Не могу да нађем садржаоца %s објекта %s\n"
++msgstr "Не могу да нађем садржаоца %s за објекат %s\n"
+
+-#: ../app/load_save.c:359
++#: ../app/load_save.c:422
+ msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
+-msgstr "Треба да одредите датотеку, а не директоријум.\n"
++msgstr "Треба да наведете датотеку, а не директоријум.\n"
+
+-#: ../app/load_save.c:366 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
+-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258
+-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85
++#: ../app/load_save.c:429 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
++#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
+ msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање.\n"
+
+-#: ../app/load_save.c:384 ../app/load_save.c:390
++#: ../app/load_save.c:447 ../app/load_save.c:453
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Error loading diagram %s.\n"
+ "Unknown file type."
+ msgstr ""
+-"Грешлка учитавајући дијаграм %s.\n"
+-"Непознати тип датотеке."
++"Грешка учитавања дијаграма %s.\n"
++"Непозната врста датотеке."
+
+-#: ../app/load_save.c:398
++#: ../app/load_save.c:461
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Error loading diagram %s.\n"
+ "Not a Dia file."
+ msgstr ""
+-"Грешка учитавајући дијаграм %s.\n"
+-"Није Диа датотека."
++"Грешка учитавања дијаграма %s.\n"
++"Није датотека Дие."
+
+-#: ../app/load_save.c:604
++#: ../app/load_save.c:678
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Error loading diagram:\n"
+ "%s.\n"
+ "A valid Dia file defines at least one layer."
+ msgstr ""
+-"Грешка учитавајући дијаграм:\n"
++"Грешка учитавања дијаграма:\n"
+ "%s.\n"
+-"Исправана Диа датотека одређује најмање један ниво."
++"Исправна датотека Дие одређује барем један слој."
+
+-#: ../app/load_save.c:912
++#: ../app/load_save.c:1001
+ #, c-format
+-msgid "No allowed to write to output file %s\n"
+-msgstr ""
++msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
++msgstr "Није ми допуштено да пишем у излазну датотеку %s\n"
+
+-#: ../app/load_save.c:934
++#: ../app/load_save.c:1033
+ #, c-format
+-msgid "No allowed to write temporary files in %s\n"
+-msgstr ""
++msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
++msgstr "Није ми допуштено да запишем привремену датотеку у %s\n"
++
++#: ../app/load_save.c:1055 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121
++#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121
++#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
++#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177
++#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
++#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
++#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99
++#, c-format
++msgid "Can't open output file %s: %s\n"
++msgstr "Не могу да отворим излазну датотеку %s: %s\n"
+
+ #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
+ #. "filename" if it existed.
+-#: ../app/load_save.c:962
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../app/load_save.c:1066
++#, c-format
+ msgid "Internal error %d writing file %s\n"
+-msgstr "%s грашка: треба исправан улазни тип %s\n"
++msgstr "Унутрашња грешка %d записивања датотеке %s\n"
+
+-#: ../app/load_save.c:976
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../app/load_save.c:1077
++#, c-format
+ msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
+-msgstr "Неможе да отвори излазну датотеку %s: %s\n"
++msgstr "Не могу да преименујем %s у крајњу излазну датотеку %s: %s\n"
+
+-#: ../app/load_save.c:1064 ../app/load_save.c:1069
++#: ../app/load_save.c:1168 ../app/load_save.c:1173
+ msgid "Dia Diagram File"
+-msgstr "Датотека са диа дијаграмима"
++msgstr "Датотека дијаграма Дие"
++
++#: ../app/menus.c:63
++msgid "Fit"
++msgstr "Испуни"
+
+-#: ../app/menus.c:54
+ #
++#: ../app/menus.c:81
+ msgid "_File"
+ msgstr "_Датотека"
+
+-#: ../app/menus.c:58
++#: ../app/menus.c:85
+ msgid "_Help"
+ msgstr "_Помоћ"
+
+-#: ../app/menus.c:66
+-#, fuzzy
++#: ../app/menus.c:93
+ msgid "Sheets and Objects..."
+-msgstr "Стране и објекти..."
++msgstr "Листови и објекти..."
+
+-#: ../app/menus.c:68
+-#, fuzzy
++#: ../app/menus.c:95
+ msgid "Plugins..."
+-msgstr "Додаци..."
++msgstr "Прикључци..."
+
+-#: ../app/menus.c:74
+-#, fuzzy
++#: ../app/menus.c:101
+ msgid "_Diagram tree..."
+-msgstr "Стабло дијаграма"
++msgstr "Стабло _дијаграма..."
++
++#: ../app/menus.c:107
++msgid "Show Toolbar"
++msgstr "Прикажи линију алата"
++
++#: ../app/menus.c:108
++msgid "Show Statusbar"
++msgstr "Прикажи линију стања"
+
+-#: ../app/menus.c:82
+-#, fuzzy
++#: ../app/menus.c:109
++msgid "Show Layers"
++msgstr "Прикажи слојеве"
++
++#: ../app/menus.c:117
+ msgid "_Export ..."
+-msgstr "Извоз..."
++msgstr "_Извези ..."
++
++#: ../app/menus.c:118
++msgid "_Diagram Properties"
++msgstr "Својства _дијаграма"
+
+-#: ../app/menus.c:83
++#: ../app/menus.c:119
+ msgid "Page Set_up..."
+-msgstr "Подеси страницу ..."
++msgstr "Подеси _страницу..."
+
+-#: ../app/menus.c:87 ../app/sheets_dialog.c:236
++#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236
+ msgid "_Edit"
+-msgstr "Уреди"
++msgstr "_Уређивање"
+
+ # испари па кондензуј у чврсто стање
+-#: ../app/menus.c:94
+-#, fuzzy
++#: ../app/menus.c:130
+ msgid "_Duplicate"
+-msgstr "Удвостручи"
++msgstr "_Удвостручи"
+
+ #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
+ #. * <control>>alt> doesn't work either
+-#: ../app/menus.c:99
++#: ../app/menus.c:138
+ msgid "Copy Text"
+-msgstr "Копирај текст"
++msgstr "Умножи текст"
+
+-#: ../app/menus.c:100
++#: ../app/menus.c:139
+ msgid "Cut Text"
+ msgstr "Исеци текст"
+
+-#: ../app/menus.c:101
++#: ../app/menus.c:140
+ msgid "Paste _Text"
+-msgstr "Убаци текст"
++msgstr "Убаци _текст"
+
+-#: ../app/menus.c:103
+-#
+-msgid "_Diagram"
+-msgstr "_Дијаграм"
++#: ../app/menus.c:142
++msgid "_Layers"
++msgstr "_Слојеви"
++
++#: ../app/menus.c:143
++msgid "Add Layer..."
++msgstr "Додај слој..."
++
++#: ../app/menus.c:144
++msgid "Rename Layer..."
++msgstr "Преименуј слој..."
++
++#: ../app/menus.c:145
++msgid "Move selection to layer above"
++msgstr "Премести избор на горњи слој"
++
++#: ../app/menus.c:146
++msgid "Move selection to layer below"
++msgstr "Премести избор на доњи слој"
+
+-#: ../app/menus.c:105
+-#, fuzzy
++#: ../app/menus.c:147
+ msgid "_Layers..."
+-msgstr "Слојеви"
++msgstr "_Слојеви..."
+
+-#: ../app/menus.c:107
+ #
++#: ../app/menus.c:149
+ msgid "_View"
+ msgstr "П_реглед"
+
+-#: ../app/menus.c:110
++#: ../app/menus.c:152
+ msgid "_Zoom"
+-msgstr "Увећање"
++msgstr "_Повећај"
+
+-#: ../app/menus.c:111
+-#, fuzzy
++#: ../app/menus.c:153
+ msgid "1600%"
+-msgstr "15800"
++msgstr "1600%"
+
+-#: ../app/menus.c:112
+-#, fuzzy
++#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573
+ msgid "800%"
+-msgstr "15800"
++msgstr "800%"
+
+-#: ../app/menus.c:113
++#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574
+ msgid "400%"
+-msgstr ""
++msgstr "400%"
+
+-#: ../app/menus.c:114
++#: ../app/menus.c:156
+ msgid "283"
+-msgstr ""
++msgstr "283"
+
+-#: ../app/menus.c:115
+-#, fuzzy
++#: ../app/menus.c:157
+ msgid "200"
+-msgstr "15200"
++msgstr "200"
+
+-#: ../app/menus.c:116
++#: ../app/menus.c:158
+ msgid "141"
+-msgstr ""
++msgstr "141"
+
+-#: ../app/menus.c:118
++#: ../app/menus.c:160
+ msgid "85"
+-msgstr ""
++msgstr "85"
+
+-#: ../app/menus.c:119
+-#, fuzzy
++#: ../app/menus.c:161
+ msgid "70.7"
+-msgstr "7507"
++msgstr "70.7"
+
+-#: ../app/menus.c:120
+-#, fuzzy
++#: ../app/menus.c:162
+ msgid "50"
+-msgstr "7507"
++msgstr "50"
+
+-#: ../app/menus.c:121
++#: ../app/menus.c:163
+ msgid "35.4"
+-msgstr ""
++msgstr "35.4"
+
+-#: ../app/menus.c:122
++#: ../app/menus.c:164
+ msgid "25"
+-msgstr ""
++msgstr "25"
+
+ #. "display_toggle_entries" items go here
+-#: ../app/menus.c:126
++#: ../app/menus.c:170
+ msgid "New _View"
+-msgstr "Нови поглед"
++msgstr "Нови _преглед"
+
+-#: ../app/menus.c:127
+-#, fuzzy
++#: ../app/menus.c:171
+ msgid "C_lone View"
+-msgstr "Нови поглед"
++msgstr "_Клонирај преглед"
+
+-#: ../app/menus.c:132
++#: ../app/menus.c:174
+ msgid "_Objects"
+-msgstr "Објекти"
++msgstr "_Објекти"
+
+-#: ../app/menus.c:133
++#: ../app/menus.c:175
+ msgid "Send to _Back"
+-msgstr "Пошаљи на крај"
++msgstr "Пошаљи на _крај"
+
+-#: ../app/menus.c:134
++#: ../app/menus.c:176
+ msgid "Bring to _Front"
+-msgstr "Додај на површину"
++msgstr "Изнеси на _површину"
+
+-#: ../app/menus.c:135
++#: ../app/menus.c:177
+ msgid "Send Backwards"
+-msgstr "Пошаљи уназад"
++msgstr "Пошаљи у позадину"
+
+-#: ../app/menus.c:136
++#: ../app/menus.c:178
+ msgid "Bring Forwards"
+-msgstr "Додај унапред"
++msgstr "Изнеси на површину"
+
+-#: ../app/menus.c:138
++#: ../app/menus.c:180
+ msgid "_Group"
+ msgstr "_Групиши"
+
+ #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
+-#: ../app/menus.c:140
++#: ../app/menus.c:182
+ msgid "_Ungroup"
+-msgstr "О_дгрупиши"
++msgstr "_Разгрупиши"
+
+-#: ../app/menus.c:142
++#: ../app/menus.c:184
+ msgid "_Parent"
+ msgstr "_Садржалац"
+
+-#: ../app/menus.c:143
++#: ../app/menus.c:185
+ msgid "_Unparent"
+ msgstr "_Несадржалац"
+
+-#: ../app/menus.c:144
++#: ../app/menus.c:186
+ msgid "_Unparent Children"
+ msgstr "Из_баци из садржаоца"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
+-#: ../app/menus.c:146 ../objects/FS/function.c:806
++#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808
+ msgid "Align"
+-msgstr "Поравнати"
++msgstr "Поравнај"
+
+-#: ../app/menus.c:151 ../objects/standard/textobj.c:132
++#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137
+ msgid "Top"
+ msgstr "Врх"
+
+-#: ../app/menus.c:152
+-#, fuzzy
++#: ../app/menus.c:194
+ msgid "Middle"
+ msgstr "Средина"
+
+-#: ../app/menus.c:153 ../objects/standard/textobj.c:131
++#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136
+ msgid "Bottom"
+ msgstr "Дно"
+
+-#: ../app/menus.c:155
+ #
++#: ../app/menus.c:197
+ msgid "Spread Out Horizontally"
+ msgstr "Рашири водоравно"
+
+-#: ../app/menus.c:156
+ #
++#: ../app/menus.c:198
+ msgid "Spread Out Vertically"
+ msgstr "Рашири усправно"
+
+-#: ../app/menus.c:157
++#: ../app/menus.c:199
+ msgid "Adjacent"
+-msgstr "Подешавања"
++msgstr "Припијено"
+
+-#: ../app/menus.c:158
+-#, fuzzy
++#: ../app/menus.c:200
+ msgid "Stacked"
+-msgstr "Стање"
++msgstr "Наслагано"
+
+-#: ../app/menus.c:162
+ #
++#: ../app/menus.c:204
+ msgid "_Select"
+-msgstr "Изабери"
++msgstr "_Изабери"
+
+-#: ../app/menus.c:163
++#: ../app/menus.c:205
+ msgid "All"
+ msgstr "Све"
+
+-#: ../app/menus.c:164 ../lib/arrows.c:43 ../objects/Jackson/domain.c:96
+-#: ../objects/UML/association.c:1183
++#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1898 ../objects/Jackson/domain.c:96
++#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
+ msgid "None"
+ msgstr "Ништа"
+
+-#: ../app/menus.c:165
++#: ../app/menus.c:207
+ msgid "Invert"
+ msgstr "Преокрени"
+
+-#: ../app/menus.c:167
++#: ../app/menus.c:209
+ msgid "Transitive"
+-msgstr "Прелазни"
++msgstr "Прелазне"
+
+-#: ../app/menus.c:168
++#: ../app/menus.c:210
+ msgid "Connected"
+-msgstr "Повезан"
++msgstr "Повезане"
+
+-#: ../app/menus.c:169
+ #
++#: ../app/menus.c:211
+ msgid "Same Type"
+-msgstr "Исти Тип"
++msgstr "Исте врсте"
+
+-#. display_select_radio_entries go here
+-#: ../app/menus.c:173
+ #
++#. display_select_radio_entries go here
++#: ../app/menus.c:215
+ msgid "Select By"
+-msgstr "Изабери"
++msgstr "Изабери према"
+
+-#: ../app/menus.c:175
++#: ../app/menus.c:217
+ msgid "_Input Methods"
+-msgstr "Методе уноса"
++msgstr "_Начини уноса"
+
+-#: ../app/menus.c:177
+-#, fuzzy
++#: ../app/menus.c:219
+ msgid "D_ialogs"
+-msgstr "Про_зори"
++msgstr "_Прозорчићи"
+
+-#: ../app/menus.c:179
++#: ../app/menus.c:221
+ msgid "D_ebug"
+-msgstr ""
++msgstr "_Уклањање грешака"
+
+-#: ../app/menus.c:185
++#: ../app/menus.c:227
+ msgid "_Tools"
+ msgstr "_Алати"
+
+-#: ../app/menus.c:186
++#: ../app/menus.c:228
+ msgid "Modify"
+ msgstr "Измени"
+
+-#: ../app/menus.c:188
++#: ../app/menus.c:230
++msgid "Edit text"
++msgstr "Уредите текст"
++
++#: ../app/menus.c:231
+ msgid "Scroll"
+-msgstr "Померање текста"
++msgstr "Померање"
+
+-#: ../app/menus.c:210
++#: ../app/menus.c:254
+ msgid "Fullscr_een"
+-msgstr ""
++msgstr "Преко _целог екрана"
+
+-#. we must have all actions registered to avoid configuration specific ui-files and crashing in GTK+,
+-#. * see: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=396161
+-#.
+-#: ../app/menus.c:213 ../app/menus.c:218
++#: ../app/menus.c:256
+ msgid "_AntiAliased"
+-msgstr "_Омекшано"
++msgstr "_Умекшано"
+
+-#: ../app/menus.c:220
++#: ../app/menus.c:257
+ msgid "Show _Grid"
+-msgstr "Прикажи Мрежу"
++msgstr "Прикажи _мрежу"
+
+-#: ../app/menus.c:221
++#: ../app/menus.c:258
+ msgid "_Snap To Grid"
+-msgstr "Уравнај на мрежу"
++msgstr "Приони на _мрежу"
+
+-#: ../app/menus.c:222
+ #
++#: ../app/menus.c:259
+ msgid "Snap To _Objects"
+-msgstr "Уравнај на мрежу"
++msgstr "Приони на _објекте"
+
+-#: ../app/menus.c:223
++#: ../app/menus.c:260
+ msgid "Show _Rulers"
+-msgstr "Прикажи Лењире"
++msgstr "Прикажи _лењире"
+
+-#: ../app/menus.c:224
++#: ../app/menus.c:261
+ msgid "Show _Connection Points"
+-msgstr "Покажи Поене Везе"
+-
+-#: ../app/menus.c:230
+-msgid "Replace"
+-msgstr "Замени"
++msgstr "Прикажи тачке _везе"
+
+-#: ../app/menus.c:231
++#: ../app/menus.c:268
+ msgid "Union"
+ msgstr "Унија"
+
+-#: ../app/menus.c:232
+-#, fuzzy
++#: ../app/menus.c:269
+ msgid "Intersection"
+ msgstr "Пресек"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
+-#: ../app/menus.c:233 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:706
+-#: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860
++#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708
++#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862
+ msgid "Remove"
+ msgstr "Уклони"
+
+ #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
+-#: ../app/menus.c:235
+-#, fuzzy
++#: ../app/menus.c:272
+ msgid "Inverse"
+-msgstr "Инвертор"
++msgstr "Изврнуто"
+
+-#: ../app/menus.c:278
++#: ../app/menus.c:336
+ msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
+-msgstr "NULL tooldata у tool_menu_select"
++msgstr "НИШТАВНИ подаци алата у избору_изборника_алата"
+
+-#: ../app/modify_tool.c:344
+-msgid "Couldn't get GTK settings"
+-msgstr "Не може да преузме GTK подешавања"
++#: ../app/menus.c:575
++msgid "300%"
++msgstr "300%"
+
+-#: ../app/newgroup.c:117
+-#, fuzzy
+-msgid "Open group"
+-msgstr "Отворена округла"
++#: ../app/menus.c:576
++msgid "200%"
++msgstr "200%"
+
+-#: ../app/paginate_psprint.c:271
+-msgid "Select Printer"
+-msgstr "Одреди штампач"
++#: ../app/menus.c:577
++msgid "150%"
++msgstr "150%"
+
+-#: ../app/paginate_psprint.c:283 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+-msgid "Printer"
+-msgstr "Штампач"
++#: ../app/menus.c:578
++msgid "100%"
++msgstr "100%"
+
+-#: ../app/paginate_psprint.c:297 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+-msgid "File"
+-msgstr "Датотека"
++#: ../app/menus.c:579
++msgid "75%"
++msgstr "75%"
+
+-#: ../app/paginate_psprint.c:312
+-msgid "OK"
+-msgstr "У реду"
++#: ../app/menus.c:580
++msgid "50%"
++msgstr "50%"
+
+-#: ../app/paginate_psprint.c:458
+-#, c-format
+-msgid "Could not run command '%s': %s"
+-msgstr "Не могу да покренем наредбу „%s“: %s"
++#: ../app/menus.c:581
++msgid "25%"
++msgstr "25%"
+
+-#: ../app/paginate_psprint.c:461
+-#, c-format
+-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+-msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s"
++#: ../app/menus.c:582
++msgid "10%"
++msgstr "10%"
+
+-#: ../app/paginate_psprint.c:481
+-#, c-format
+-msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
+-msgstr "Грешка при штампи: наредба „%s“ је вратила %d\n"
++#: ../app/menus.c:608
++msgid "Toggles snap-to-grid."
++msgstr "Пребаците пријањање уз мрежу."
+
+-#: ../app/paginate_psprint.c:492
+-#, c-format
+-msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
+-msgstr "Грешка при штампи: наредба „%s“ је изазвала SIGPIPE."
++#: ../app/menus.c:620
++msgid "Toggles object snapping."
++msgstr "Пребаците пријањање објекта."
++
++#: ../app/modify_tool.c:392
++msgid "Couldn't get GTK settings"
++msgstr "Не могу да добавим ГТК подешавања"
+
+ #: ../app/plugin-manager.c:200
+ msgid "Plug-ins"
+-msgstr "Додаци"
++msgstr "Прикључци"
+
+ #: ../app/plugin-manager.c:255
+ msgid "Loaded"
+-msgstr "Учитано"
+-
+-#: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/UML/class.c:139
+-#: ../objects/UML/large_package.c:131 ../objects/UML/umlattribute.c:37
+-#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
+-#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
+-msgid "Name"
+-msgstr "Име"
++msgstr "Учитан"
+
+-#: ../app/plugin-manager.c:268
++#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882
+ msgid "Description"
+ msgstr "Опис"
+
+ #: ../app/plugin-manager.c:277
+ msgid "Load at Startup"
+-msgstr "Учитај при покретању"
++msgstr "Учитан при покретању"
+
+ #: ../app/plugin-manager.c:284
+ msgid "File Name"
+ msgstr "Назив датотеке"
+
+-#: ../app/preferences.c:106
++#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144
++msgid "any"
++msgstr "било који"
++
++#: ../app/preferences.c:118
+ msgid "User Interface"
+-msgstr "Кориснички интерфејс"
++msgstr "Корисничко сучеље"
+
+-#: ../app/preferences.c:107
++#: ../app/preferences.c:119
+ msgid "Diagram Defaults"
+-msgstr "Подразумевано од дијаграма"
++msgstr "Основно дијаграма"
+
+-#: ../app/preferences.c:108
++#: ../app/preferences.c:120
+ msgid "View Defaults"
+-msgstr "Преглед подразумеваног"
++msgstr "Основно прегледа"
++
++#: ../app/preferences.c:121
++msgid "Favorites"
++msgstr "Омиљено"
+
+-#: ../app/preferences.c:124
++#: ../app/preferences.c:165
+ msgid "Reset tools after create"
+ msgstr "Поново постави алате после прављења"
+
+-#: ../app/preferences.c:125
+-msgid "Compress saved files"
+-msgstr "Компресуј снимљене датотеке"
+-
+-#: ../app/preferences.c:126
++#: ../app/preferences.c:168
+ msgid "Number of undo levels:"
+-msgstr "Максимални број нивоа поништавања:"
++msgstr "Број нивоа поништавања:"
+
+-#: ../app/preferences.c:127
++#: ../app/preferences.c:171
+ msgid ""
+ "Reverse dragging selects\n"
+ "intersecting objects"
+@@ -1590,203 +1716,249 @@ msgstr ""
+ "Обрнуто превлачење бира\n"
+ "пресечне објекте"
+
+-#: ../app/preferences.c:128
++#: ../app/preferences.c:174
+ msgid "Recent documents list size:"
+-msgstr "Величина списка скоро отвараних датотека:"
++msgstr "Број недавно отвараних датотека:"
+
+-#: ../app/preferences.c:129
++#: ../app/preferences.c:177
+ msgid "Use menu bar"
+-msgstr "Користи мени линију"
++msgstr "Користи линију изборника"
+
+-#: ../app/preferences.c:131
++#: ../app/preferences.c:180
+ msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
+-msgstr "Држи алатке изнад прозора дијаграма"
++msgstr "Задржи алате изнад прозора дијаграма"
++
++#: ../app/preferences.c:183
++msgid "Length unit:"
++msgstr "Јединица дужине:"
++
++#: ../app/preferences.c:186
++msgid "Font-size unit:"
++msgstr "Величина писма:"
+
+-#: ../app/preferences.c:134
++#: ../app/preferences.c:189
+ msgid "New diagram:"
+ msgstr "Нови дијаграм:"
+
+-#: ../app/preferences.c:135
++#: ../app/preferences.c:190
+ msgid "Portrait"
+ msgstr "Портрет"
+
+-#: ../app/preferences.c:137
++#: ../app/preferences.c:192
+ msgid "Paper type:"
+ msgstr "Врста папира:"
+
+-#: ../app/preferences.c:140
++#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078
+ msgid "Background Color:"
+ msgstr "Боја позадине:"
+
+-#: ../app/preferences.c:143
++#: ../app/preferences.c:196
++msgid "Compress saved files"
++msgstr "Сажми сачуване датотеке"
++
++#: ../app/preferences.c:199
++msgid "Connection Points:"
++msgstr "Тачке везе:"
++
++#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
++#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235
++msgid "Visible"
++msgstr "Видљиво"
++
++#
++#: ../app/preferences.c:201
++msgid "Snap to object"
++msgstr "Приони на објекат"
++
++#: ../app/preferences.c:204
+ msgid "New window:"
+ msgstr "Нови прозор:"
+
+-#: ../app/preferences.c:144
++#: ../app/preferences.c:205
+ msgid "Width:"
+ msgstr "Ширина:"
+
+-#: ../app/preferences.c:145
++#: ../app/preferences.c:206
+ msgid "Height:"
+ msgstr "Висина:"
+
+-#: ../app/preferences.c:146
++#: ../app/preferences.c:207
+ msgid "Magnify:"
+-msgstr "Увеличај:"
+-
+-#: ../app/preferences.c:149
+-msgid "Connection Points:"
+-msgstr "Поени Везе:"
+-
+-#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
+-#: ../app/preferences.c:150 ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160
+-msgid "Visible"
+-msgstr "Видљиво"
++msgstr "Увеличање:"
+
+-#: ../app/preferences.c:153
++#: ../app/preferences.c:210
+ msgid "Page breaks:"
+ msgstr "Преломи страница:"
+
+-#: ../app/preferences.c:155 ../app/preferences.c:165
++#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240
+ msgid "Color:"
+ msgstr "Боја:"
+
+-#: ../app/preferences.c:156
++#: ../app/preferences.c:213
+ msgid "Solid lines"
+ msgstr "Пуне линије"
+
+-#: ../app/preferences.c:161
++#: ../app/preferences.c:216
++msgid "Antialias:"
++msgstr "Умекшавање:"
++
++#: ../app/preferences.c:217
++msgid "view antialised"
++msgstr "Прикажи умекшано"
++
++#. Favored Filter
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
++#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698
++#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
++msgid "Export"
++msgstr "Извоз"
++
++#: ../app/preferences.c:223
++msgid "Portable Network Graphics"
++msgstr "Преносна мрежна графика"
++
++#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:521
++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884
++msgid "Scalable Vector Graphics"
++msgstr "Променљива векторска графика"
++
++#: ../app/preferences.c:227
++msgid "PostScript"
++msgstr "Постскрипт"
++
++#: ../app/preferences.c:229
++msgid "Windows MetaFile"
++msgstr "Виндоуз мета-датотека"
++
++#: ../app/preferences.c:231
++msgid "Enhanced MetaFile"
++msgstr "Побољшана мета-датотека"
++
++#: ../app/preferences.c:236
+ msgid "Snap to"
+ msgstr "Приони на"
+
+-#: ../app/preferences.c:162
++#: ../app/preferences.c:237
+ msgid "Dynamic grid resizing"
+-msgstr "Динамична измену величине мреже"
++msgstr "Динамичка промена величине мреже"
+
+-#: ../app/preferences.c:163
++#: ../app/preferences.c:238
+ msgid "X Size:"
+-msgstr "X Величина:"
++msgstr "Водоравна величина:"
+
+-#: ../app/preferences.c:164
++#: ../app/preferences.c:239
+ msgid "Y Size:"
+-msgstr "Y Величина:"
++msgstr "Усправна величина:"
+
+-#: ../app/preferences.c:166
++#: ../app/preferences.c:241
+ msgid "Lines per major line"
+-msgstr "Линије по главној линији"
++msgstr "Линија по главној линији"
+
+-#: ../app/preferences.c:168
+-#, fuzzy
++#: ../app/preferences.c:243
+ msgid "Hex Size:"
+-msgstr "X Величина:"
++msgstr "Хекс величина:"
+
+-#: ../app/preferences.c:184
++#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty
++#. can lead to problems with long lines, CVS etc.
++#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml),
++#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE},
++#.
++#: ../app/preferences.c:255
+ msgid "Diagram tree window:"
+ msgstr "Прозор стабла дијаграма:"
+
+-#: ../app/preferences.c:186
++#: ../app/preferences.c:257
+ msgid "Save hidden object types"
+ msgstr "Сними типове сакривених објеката"
+
+-#: ../app/preferences.c:394 ../lib/prop_inttypes.c:158
++#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158
+ msgid "Yes"
+ msgstr "Да"
+
+-#: ../app/preferences.c:394 ../app/preferences.c:405
++#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496
+ #: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
+ msgid "No"
+ msgstr "Не"
+
+-#: ../app/preferences.c:507
++#: ../app/preferences.c:591
+ msgid "Preferences"
+ msgstr "Поставке"
+
+-#: ../app/properties.c:55
++#: ../app/properties-dialog.c:56
+ msgid "Object properties"
+-msgstr "Особине objekta"
++msgstr "Својства објекта"
+
+-#: ../app/properties.c:80
++#: ../app/properties-dialog.c:81
+ msgid "This object has no properties."
+-msgstr "Овај објекат нема одређене особине."
++msgstr "Овај објекат нема својства."
+
+-#: ../app/properties.c:217
++#: ../app/properties-dialog.c:245
+ msgid "Properties: "
+-msgstr "Особине: "
++msgstr "Својства: "
+
+-#: ../app/properties.c:221
++#: ../app/properties-dialog.c:249
+ msgid "Object properties:"
+-msgstr "Особине објекта:"
+-
+-#: ../app/render_eps.c:148
+-msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
+-msgstr "Угнежђени Постскрипт (EPS — користи Панго фонтове)"
+-
+-#: ../app/render_eps.c:157
+-msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
+-msgstr "Угњеждени Постскрипт са прегледом (EPS — користи Панго фонтове)"
+-
+-#: ../app/render_eps.c:167
+-msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
+-msgstr "Угњеждени Постскрипт (EPS — користи ИСО 8859-1 фонтове)"
++msgstr "Својства објекта:"
+
+-#: ../app/sheets.c:156
++#: ../app/sheets.c:162
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "%s\n"
+ "System sheet"
+ msgstr ""
+ "%s\n"
+-"Систем страна"
++"Системски лист"
+
+-#: ../app/sheets.c:158
++#: ../app/sheets.c:164
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "%s\n"
+ "User sheet"
+ msgstr ""
+ "%s\n"
+-"Корисничка страна"
++"Кориснички лист"
+
+-#: ../app/sheets.c:273
++#: ../app/sheets.c:279
+ msgid ""
+ "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
+ "Editing shapes is disabled."
+ msgstr ""
+-"Не може да нађе симбол „custom_type“ ни у једном модулу.\n"
++"Не могу да нађе симбол „custom_type“ ни у једном модулу.\n"
+ "Уређивање облика је искључено."
+
+-#: ../app/sheets.c:381
++#: ../app/sheets.c:399
+ #, c-format
+ msgid "Widget not found: %s"
+ msgstr "Елемент није нађен: %s"
+
+-#: ../app/sheets.c:456
++#: ../app/sheets.c:474
+ msgid "SVG Shape"
+-msgstr "SVG облик"
++msgstr "СВГ облик"
+
+-#: ../app/sheets.c:458
++#: ../app/sheets.c:476
+ msgid "Programmed DiaObject"
+-msgstr "Програмирани диа објекат"
++msgstr "Програмирани објекат Дие"
+
+ #: ../app/sheets_dialog.c:84
+ msgid "Sheets and Objects"
+-msgstr "Површине и објекти"
++msgstr "Листови и објекти"
+
+-#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:178
++#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
+ msgid "<- Copy"
+-msgstr "<- Копирај"
++msgstr "<— Умножи"
+
+-#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
++#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
+ msgid "<- Copy All"
+-msgstr "<- Копирај Све"
++msgstr "<— Умножи све"
+
+-#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
++#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
+ msgid "<- Move"
+-msgstr "<- Помери"
++msgstr "<— Премести"
+
+-#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
++#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186
+ msgid "<- Move All"
+-msgstr "<- Омогући Све"
++msgstr "<— Премести све"
+
+ #: ../app/sheets_dialog.c:234
+ msgid "Edit"
+@@ -1801,9 +1973,10 @@ msgid "New"
+ msgstr "Ново"
+
+ #: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
+-#: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145
+-#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149
+-#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:152
++#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146
++#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
++#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
++#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240
+ #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
+ #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
+ msgid "Type"
+@@ -1825,8 +1998,8 @@ msgstr "опис:"
+ msgid "Sheet name:"
+ msgstr "Име стране:"
+
+-#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:290
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
++#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109
+ msgid "Line Break"
+ msgstr "Прелом линије"
+
+@@ -1842,12 +2015,12 @@ msgstr "Диа Објекат"
+ msgid "Description:"
+ msgstr "Опис:"
+
+-#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
+-#: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:164
+-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164
+-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:975
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1928 ../objects/UML/class_dialog.c:2166
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2692
++#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695
++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146
++#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146
++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864
+ msgid "Type:"
+ msgstr "Врста:"
+
+@@ -1855,15 +2028,15 @@ msgstr "Врста:"
+ msgid "Sheet"
+ msgstr "Страна"
+
+-#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/ER/attribute.c:153
+-#: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140
+-#: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1160
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:964 ../objects/UML/class_dialog.c:1917
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2155 ../objects/UML/class_dialog.c:2681
+-#: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:131
+-#: ../objects/UML/realizes.c:132
++#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155
++#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853
++#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
++#: ../objects/UML/realizes.c:134
+ msgid "Name:"
+-msgstr "Име:"
++msgstr "Назив:"
+
+ #: ../app/sheets_dialog.c:810
+ msgid "DiaObject:"
+@@ -1875,25 +2048,25 @@ msgstr "Страна:"
+
+ #: ../app/sheets_dialog.c:921
+ msgid "Select SVG Shape File"
+-msgstr "Изаберите SVG облик датотеке"
++msgstr "Изаберите датотеку СВГ облика"
+
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
+ msgid "Copy ->"
+-msgstr "Копирај ->"
++msgstr "Умножи —>"
+
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
+ msgid "Copy All ->"
+-msgstr "Копирај Све ->"
++msgstr "Умножи све —>"
+
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
+ msgid "Move ->"
+-msgstr "Помери ->"
++msgstr "Премести —>"
+
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173
+ msgid "Move All ->"
+-msgstr "Омогући Све ->"
++msgstr "Премести све —>"
+
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:304
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "%s\n"
+@@ -1902,7 +2075,7 @@ msgstr ""
+ "%s\n"
+ "Облик"
+
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:307
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "%s\n"
+@@ -1911,72 +2084,76 @@ msgstr ""
+ "%s\n"
+ "Објекат"
+
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:310
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "%s\n"
+ "Unassigned type"
+ msgstr ""
+ "%s\n"
+-"Тип неодређеног предзнака"
++"Недодељена врста"
+
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:801
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803
+ #, c-format
+ msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
+-msgstr "Датотека се мора завршити са '%s': '%s'"
++msgstr "Датотека мора да се заврши на „%s“: „%s“"
+
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811
+ #, c-format
+ msgid "Error examining %s: %s"
+ msgstr "Грешка испитујући %s: %s"
+
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:830
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842
++msgid "Please export the diagram as a shape."
++msgstr "Молим извезите дијаграм као облик."
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845
+ #, c-format
+ msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
+-msgstr "Не могу превести облик датотеке: '%s'"
++msgstr "Не могу да преведем датотеку облика: „%s“"
+
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:900
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916
+ msgid "Sheet must have a Name"
+-msgstr "Страна мора имати име"
++msgstr "Лист мора имати назив"
+
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1597 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1604
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't open '%s': %s"
+-msgstr "Не може да отвори '%s': %s"
++msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s"
+
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1656
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
+-msgstr "Не може да отвори: '%s' за писање"
++msgstr "Не могу да отворим: „%s“ за писање"
+
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
+ msgid "a user"
+ msgstr "корисник"
+
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1679
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
+ #, c-format
+ msgid "File: %s"
+ msgstr "Датотека: %s"
+
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1682
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706
+ #, c-format
+ msgid "Date: %s"
+ msgstr "Датум: %s"
+
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1686
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710
+ #, c-format
+ msgid "For: %s"
+ msgstr "За: %s"
+
+-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727
+ msgid "add shapes here"
+ msgstr "додај облик овде"
+
+-#: ../app/splash.c:56
++#: ../app/splash.c:57
+ msgid "Loading ..."
+-msgstr "Учитава..."
++msgstr "Учитавам ..."
+
+-#: ../app/splash.c:74
++#: ../app/splash.c:75
+ #, c-format
+ msgid "Dia v %s"
+ msgstr "Диа в %s"
+@@ -1987,352 +2164,310 @@ msgstr "Диа уређивач дијаграма"
+
+ #: ../dia.desktop.in.in.h:2
+ msgid "Edit your Diagrams"
+-msgstr "Уређивање ваших дијаграм"
++msgstr "Уређујте ваше дијаграме"
+
+-#: ../lib/arrows.c:44
++#: ../lib/arrows.c:1899
+ msgid "Lines"
+-msgstr "Линија"
++msgstr "Линије"
+
+-#: ../lib/arrows.c:45
++#: ../lib/arrows.c:1900
+ msgid "Hollow Triangle"
+ msgstr "Уоквирени троугао"
+
+-#: ../lib/arrows.c:46
++#: ../lib/arrows.c:1901
+ msgid "Filled Triangle"
+ msgstr "Испуњени троугао"
+
+-#: ../lib/arrows.c:47
++#: ../lib/arrows.c:1902
+ msgid "Unfilled Triangle"
+ msgstr "Неиспуњени троугао"
+
+-#: ../lib/arrows.c:48
++#: ../lib/arrows.c:1903
+ msgid "Hollow Diamond"
+-msgstr "Уоквирени дијамант"
++msgstr "Уоквирени ромб"
+
+-#: ../lib/arrows.c:49
++#: ../lib/arrows.c:1904
+ msgid "Filled Diamond"
+-msgstr "Испуњени дијамант"
++msgstr "Испуњени ромб"
+
+-#: ../lib/arrows.c:50
++#: ../lib/arrows.c:1905
+ msgid "Half Diamond"
+-msgstr "Пола дијаманта"
++msgstr "Полуромб"
+
+-#: ../lib/arrows.c:51
++#: ../lib/arrows.c:1906
+ msgid "Half Head"
+-msgstr "Пола Главе"
++msgstr "Пола врха"
+
+-#: ../lib/arrows.c:52
++#: ../lib/arrows.c:1907
+ msgid "Slashed Cross"
+ msgstr "Прецртани крст"
+
+-#: ../lib/arrows.c:53
++#: ../lib/arrows.c:1908
+ msgid "Filled Ellipse"
+-msgstr "Испуњена Елипса"
++msgstr "Испуњена елипса"
+
+-#: ../lib/arrows.c:54
++#: ../lib/arrows.c:1909
+ msgid "Hollow Ellipse"
+-msgstr "Уоквирена Елипса"
++msgstr "Уоквирена елипса"
+
+-#: ../lib/arrows.c:55
++#: ../lib/arrows.c:1910
+ msgid "Filled Dot"
+-msgstr "Испуњена Тачку"
++msgstr "Испуњена тачка"
+
+-#: ../lib/arrows.c:56
++#: ../lib/arrows.c:1911
+ msgid "Dimension Origin"
+-msgstr "Порекло Димензија"
++msgstr "Порекло димензије"
+
+-#: ../lib/arrows.c:57
++#: ../lib/arrows.c:1912
+ msgid "Blanked Dot"
+ msgstr "Празна тачка"
+
+-#: ../lib/arrows.c:58
++#: ../lib/arrows.c:1913
+ msgid "Double Hollow Triangle"
+ msgstr "Двоструки уоквирени троугао"
+
+-#: ../lib/arrows.c:59
++#: ../lib/arrows.c:1914
+ msgid "Double Filled Triangle"
+ msgstr "Двоструки испуњени троугао"
+
+-#: ../lib/arrows.c:60
++#: ../lib/arrows.c:1915
+ msgid "Filled Dot and Triangle"
+ msgstr "Испуњена тачка и троугао"
+
+-#: ../lib/arrows.c:61
++#: ../lib/arrows.c:1916
+ msgid "Filled Box"
+-msgstr "Испуњена кућица"
++msgstr "Испуњен квадратић"
+
+-#: ../lib/arrows.c:62
++#: ../lib/arrows.c:1917
+ msgid "Blanked Box"
+-msgstr "Празна кућица"
++msgstr "Празан квадратић"
+
+-#: ../lib/arrows.c:63
++#: ../lib/arrows.c:1918
+ msgid "Slashed"
+ msgstr "Прецртано"
+
+-#: ../lib/arrows.c:64
++#: ../lib/arrows.c:1919
+ msgid "Integral Symbol"
+-msgstr "Интегрални Симбол"
++msgstr "Симбол интеграла"
+
+-#: ../lib/arrows.c:65
++#: ../lib/arrows.c:1920
+ msgid "Crow Foot"
+ msgstr "Нога вране"
+
+-#: ../lib/arrows.c:66
++#: ../lib/arrows.c:1921
+ msgid "Cross"
+-msgstr "Унакрсно"
++msgstr "Унакрст"
+
+-#: ../lib/arrows.c:67
++#: ../lib/arrows.c:1922
+ msgid "1-or-many"
+ msgstr "1-или-више"
+
+-#: ../lib/arrows.c:68
++#: ../lib/arrows.c:1923
+ msgid "0-or-many"
+ msgstr "0-или-више"
+
+-#: ../lib/arrows.c:69
++#: ../lib/arrows.c:1924
+ msgid "1-or-0"
+ msgstr "1-или-0"
+
+-#: ../lib/arrows.c:70
++#: ../lib/arrows.c:1925
+ msgid "1 exactly"
+-msgstr "тачно 1"
++msgstr "Тачно 1"
+
+-#: ../lib/arrows.c:71
++#: ../lib/arrows.c:1926
+ msgid "Filled Concave"
+-msgstr "Испуњено конкавно"
++msgstr "Испуњено удубљење"
+
+-#: ../lib/arrows.c:72
++#: ../lib/arrows.c:1927
+ msgid "Blanked Concave"
+-msgstr "Испражњено конкавно"
++msgstr "Испражњено удубљење"
+
+-#: ../lib/arrows.c:73
++#: ../lib/arrows.c:1928
+ msgid "Round"
+-msgstr "Округла"
++msgstr "Округло"
+
+-#: ../lib/arrows.c:74
++#: ../lib/arrows.c:1929
+ msgid "Open Round"
+-msgstr "Отворена округла"
++msgstr "Округло отворено"
+
+-#: ../lib/arrows.c:75
++#: ../lib/arrows.c:1930
+ msgid "Backslash"
+-msgstr ""
++msgstr "Контра коса црта"
+
+-#: ../lib/arrows.c:76
++#: ../lib/arrows.c:1931
+ msgid "Infinite Line"
+-msgstr ""
++msgstr "Бесконачна линија"
+
+-#: ../lib/arrows.c:1892
++#: ../lib/arrows.c:2059
+ msgid "Arrow head of unknown type"
+-msgstr ""
++msgstr "Врх стрелице непознате врсте"
+
+-#: ../lib/arrows.c:1900
++#: ../lib/arrows.c:2067
+ #, c-format
+ msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Врх стрелице врсте „%s“ има исувише мале димензије; уклањам је.\n"
+
+-#: ../lib/arrows.c:2021
+-#, fuzzy
++#: ../lib/arrows.c:2200
+ msgid "unknown arrow"
+-msgstr "Стрелица надоле"
++msgstr "непозната стрелица"
+
+ #: ../lib/bezier_conn.c:636
+ msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
+ msgstr ""
+-"Унутрашња грешка: Постављање ћошкастог типа на крајњу тачку безијерове криве"
++"Унутрашња грешка: Постављање угаоне врсте крајње тачке безијерове криве"
+
+ #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
+ #: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
+-#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:335
+-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:204 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:140
++#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
+ msgid "Can't find standard object"
+-msgstr "Не могу да нађем стандардан објекат"
++msgstr "Не могу да нађем уобичајени објекат"
+
+-#: ../lib/dia_dirs.c:238
++#: ../lib/dia_dirs.c:242
+ #, c-format
+ msgid "%s<illegal characters>..."
+ msgstr "%s<недозвољени знаци>..."
+
+-#: ../lib/dia_dirs.c:269
++#: ../lib/dia_dirs.c:273
+ #, c-format
+ msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Превише „..“ у називу датотеке %s\n"
+
+-#: ../lib/dia_xml.c:163
++#: ../lib/dia_xml.c:192
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The file %s has no encoding specification;\n"
+ "assuming it is encoded in %s"
+ msgstr ""
+-"Датотека %s не садржи навод кодирања;\n"
++"Датотека „%s“ не садржи навод кодирања;\n"
+ "претпостављам да је кодирана помоћу %s"
+
+-#: ../lib/dia_xml.c:565
++#: ../lib/dia_xml.c:597
+ msgid "Taking point value of non-point node."
+-msgstr "Узима вредност тачке за чвор који није тачка."
++msgstr "Узимам вредност тачке за чвор који није тачка."
+
+-#: ../lib/dia_xml.c:576
++#: ../lib/dia_xml.c:608
+ #, c-format
+ msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
+ msgstr "Неисправна x-вредност тачке „%s“ %f; занемарујем је."
+
+-#: ../lib/dia_xml.c:583
++#: ../lib/dia_xml.c:615
+ msgid "Error parsing point."
+-msgstr "Грешка при рашчлањивању тачке."
++msgstr "Грешка рашчлањивања тачке."
+
+ #. don't bother with useless warnings (see above)
+-#: ../lib/dia_xml.c:591
++#: ../lib/dia_xml.c:623
+ #, c-format
+ msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
+ msgstr "Неисправна y-вредност тачке „%s“ %f; занемарујем је."
+
+-#: ../lib/dia_xml.c:1063
+-msgid ""
+-"Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
+-"support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
+-"problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
+-msgstr ""
+-"Ваш локални скуп знакова је УТФ-8. Због проблема са libxml1-ом и подршком "
+-"датотека из претходног издања Дие, наићи ћете на неприлике. Молим пријавите "
+-"на dia-list@gnome.org уколико угледате ову поруку."
+-
+-#: ../lib/diaarrowchooser.c:322
+-msgid "Arrow Properties"
+-msgstr "Поставке стрелица"
+-
+-#: ../lib/diaarrowchooser.c:421 ../lib/dialinechooser.c:333
+-msgid "Details..."
+-msgstr "Детаљи..."
+-
+-# This is the default text shown in the preview entry, though the user
+-# can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+-#: ../lib/diagtkfontsel.c:74
+-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+-msgstr "абвгдђежзијк АБВГДЂЕЖЗИЈК"
+-
+-#: ../lib/diagtkfontsel.c:209
+-msgid "Font name"
+-msgstr "Име словног лика"
+-
+-#: ../lib/diagtkfontsel.c:210
+-msgid "The X string that represents this font."
+-msgstr "X низ знакова који представља овај словни лик."
++#: ../lib/dia_xml.c:640
++msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
++msgstr "Узимам вредност безиер тачке за чвор који није тачка."
+
+-#: ../lib/diagtkfontsel.c:216
+-msgid "Preview text"
+-msgstr "Преглед текста"
++#: ../lib/dia_xml.c:658
++msgid "Error parsing bezpoint p1."
++msgstr "Грешка рашчлањивања безиер тачке т1."
+
+-#: ../lib/diagtkfontsel.c:217
+-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
+-msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
++#: ../lib/dia_xml.c:672
++msgid "Error parsing bezpoint p2."
++msgstr "Грешка рашчлањивања безиер тачке т2."
+
+-#: ../lib/diagtkfontsel.c:321
+-msgid "_Family:"
+-msgstr "Породица:"
++#: ../lib/dia_xml.c:686
++msgid "Error parsing bezpoint p3."
++msgstr "Грешка рашчлањивања безиер тачке т3."
+
+-#: ../lib/diagtkfontsel.c:327
+-msgid "_Style:"
+-msgstr "Стил:"
+-
+-#: ../lib/diagtkfontsel.c:333
+-msgid "Si_ze:"
+-msgstr "Величина:"
++#: ../lib/diaarrowchooser.c:361
++msgid "Arrow Properties"
++msgstr "Својства стрелице"
+
+-#. create the text entry widget
+-#: ../lib/diagtkfontsel.c:462
+-msgid "_Preview:"
+-msgstr "Преглед:"
++#: ../lib/dialinechooser.c:297
++msgid "Line Style Properties"
++msgstr "Својства стила линије"
+
+-#: ../lib/diagtkfontsel.c:1252
+-msgid "Font Selection"
+-msgstr "Избор словног лика"
++#: ../lib/dialinechooser.c:339
++msgid "Details..."
++msgstr "Детаљи..."
+
+-#: ../lib/dialibartrenderer.c:295
+-msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
+-msgstr "gdk_renderer: Наведен је неподржани режим испуњавања!\n"
++#: ../lib/dialogs.c:51
++msgid "Ok"
++msgstr "У реду"
+
+-#: ../lib/dialinechooser.c:297
+-msgid "Line Style Properties"
+-msgstr "Поставке Стила Линија"
++#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322
++msgid "Cancel"
++msgstr "Поништи"
+
+-#: ../lib/filter.c:126
++#: ../lib/filter.c:177
+ #, c-format
+ msgid "Multiple export filters with unique name %s"
+-msgstr "Више извозних филтера са јединственим именом %s"
++msgstr "Више филтера извожења са јединственим називом %s"
+
+-#: ../lib/font.c:102
++#: ../lib/font.c:84
+ #, c-format
+ msgid "Can't load font %s.\n"
+-msgstr "Не могу да учитам словни лик %s.\n"
++msgstr "Не могу да учитам писмо %s.\n"
+
+-#: ../lib/message.c:80 ../lib/message.c:226
++#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278
+ msgid "Warning"
+ msgstr "Упозорење"
+
+-#: ../lib/message.c:106
++#: ../lib/message.c:119
+ msgid "There is one similar message."
+ msgstr "Постоји једна иста порука."
+
+-#: ../lib/message.c:111
++#: ../lib/message.c:124
+ msgid "Show repeated messages"
+ msgstr "Прикажи поновљене поруке"
+
+-#: ../lib/message.c:170
++#: ../lib/message.c:145
++msgid "Don't show this message again"
++msgstr "Не приказуј више ову поруку"
++
++#: ../lib/message.c:203
+ #, c-format
+ msgid "There are %d similar messages."
+-msgstr "Постоји %d истих порука."
++msgstr "Постоје %d исте поруке."
+
+-#: ../lib/message.c:215
++#: ../lib/message.c:262
+ msgid "Notice"
+ msgstr "Напомена"
+
+-#: ../lib/object_defaults.c:127
++#: ../lib/newgroup.c:124
++msgid "Open group"
++msgstr "Отворена група"
++
++#: ../lib/object_defaults.c:128
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Error loading defaults '%s'.\n"
+ "Not a Dia diagram file."
+ msgstr ""
+-"Грешка при учитавању подразумеваних „%s“.\n"
+-"Не представља датотеку са Диа дијаграмом."
++"Грешка учитавања подразумеваних „%s“.\n"
++"Није датотека дијаграма Дие."
+
+-#: ../lib/plug-ins.c:120
++#: ../lib/plug-ins.c:111
+ msgid "???"
+ msgstr "???"
+
+-#: ../lib/plug-ins.c:227
+-#, c-format
+-msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
+-msgstr "Не могу да изведем исправну путању за „%s“"
+-
+-#: ../lib/plug-ins.c:233
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Could not load plugin '%s'\n"
+-"%s"
+-msgstr ""
+-"Не могу да учитам датотеку „%s“\n"
+-"%s"
+-
+-#: ../lib/plug-ins.c:246
++#: ../lib/plug-ins.c:186
+ #, c-format
+-msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
+-msgstr "Не могу да нађем функцију за покретање додатка у „%s“"
++msgid "Missing dependencies for '%s'?"
++msgstr "Недостају зависности за „%s“?"
+
+-#: ../lib/plug-ins.c:248
++#: ../lib/plug-ins.c:197
+ msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
+ msgstr "Недостаје симбол „dia_plugin_init“"
+
+-#: ../lib/plug-ins.c:256 ../lib/plug-ins.c:264
++#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
+ msgid "dia_plugin_init() call failed"
+-msgstr "Позив функције dia_plugin_init() није успео"
++msgstr "Није успео позив функције „dia_plugin_init()“"
+
+-#: ../lib/plug-ins.c:283
++#: ../lib/plug-ins.c:232
+ #, c-format
+ msgid "%s Plugin could not be unloaded"
+-msgstr "Не могу да угасим додатак %s"
++msgstr "Не могу да угасим прикључак „%s“"
+
+-#: ../lib/plug-ins.c:371
++#: ../lib/plug-ins.c:303
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Could not open `%s'\n"
+@@ -2341,318 +2476,730 @@ msgstr ""
+ "Не могу да отворим „%s“\n"
+ "„%s“"
+
+-#: ../lib/prop_text.c:466
++#: ../lib/prop_dict.c:43
++msgid "Author"
++msgstr "Аутор"
++
++#: ../lib/prop_dict.c:44
++msgid "Identifier"
++msgstr "Идентификатор"
++
++#: ../lib/prop_dict.c:45
++msgid "Creation date"
++msgstr "Време стварања"
++
++#: ../lib/prop_dict.c:46
++msgid "Modification date"
++msgstr "Време измене"
++
++#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
++msgid "URL"
++msgstr "Адреса"
++
++#: ../lib/prop_inttypes.c:558
++msgid "Property cast from int to enum out of range"
++msgstr "Обликовање својства из „int“ у „enum“ је ван опсега"
++
++#: ../lib/prop_text.c:469
+ #, c-format
+ msgid "Group with %d objects"
+-msgstr ""
++msgstr "Група од %d објекта"
+
+-#: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:469 ../lib/widgets.c:638
++#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724
+ msgid "Left"
+ msgstr "Лево"
+
+-#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:470 ../lib/widgets.c:644
+-#: ../objects/standard/textobj.c:133
++#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730
++#: ../objects/standard/textobj.c:138
+ msgid "Center"
+-msgstr "Центар"
++msgstr "Средина"
+
+-#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:471 ../lib/widgets.c:650
++#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736
+ msgid "Right"
+ msgstr "Десно"
+
+-#: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:487 ../lib/properties.h:490
+-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
+-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
++#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
+ msgid "Line color"
+ msgstr "Боја линије"
+
+-#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:493 ../lib/properties.h:496
++#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506
+ msgid "Line style"
+-msgstr "Стил Линије"
++msgstr "Стил линије"
+
+-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503
++#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513
+ msgid "Fill color"
+-msgstr "Боја попуњавања"
++msgstr "Боја испуњавања"
+
+-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509
++#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519
+ msgid "Draw background"
+-msgstr "Исцртај позадину радне површине"
++msgstr "Исцртај позадину"
+
+-#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:513
++#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523
+ msgid "Start arrow"
+ msgstr "Почетна стрелица"
+
+-#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:516
++#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526
+ msgid "End arrow"
+ msgstr "Крајња стрелица"
+
+-#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:526
++#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536
+ msgid "Text alignment"
+ msgstr "Поравнање текста"
+
+ #. all this just to make the defaults selectable ...
+-#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:531
+-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:165
+-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class.c:169
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:394 ../objects/chronogram/chronoline.c:183
+-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
+-msgid "Font"
+-msgstr "Словни лик"
+-
+-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:537
++#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117
+ #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
+-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
+ #: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
++msgid "Font"
++msgstr "Писмо"
++
++#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549
++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
+ msgid "Font size"
+ msgstr "Величина писма"
+
+-#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:543
+-#: ../objects/GRAFCET/step.c:169 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
+-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
++#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
+ msgid "Text color"
+ msgstr "Боја текста"
+
+ #: ../lib/proplist.c:163
+ #, c-format
+ msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
++msgstr "Нема атрибута „%s“ (%p) или нема података (%p) у овом атрибуту"
++
++#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84
++#, c-format
++msgid ""
++"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
++"It will not be available for use."
++msgstr ""
++"Објекат Дие „%s“ потребан у листу „%s“ није пронађен.\n"
++"Неће бити доступан за коришћење."
++
++#: ../lib/sheet.c:314
++#, c-format
++msgid ""
++"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
++"version and has been loaded as '%s' for this session.\n"
++"\n"
++"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n"
++"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog."
++msgstr ""
++"Системски лист „%s“ изгледа да је скорији од вашег произвољног\n"
++"издања и учитан је као „%s“ за ову сесију.\n"
++"\n"
++"Преместите нове објекте (ако их има) из „%s“ у ваш произвољни лист\n"
++"или уклоните „%s“, користећи прозорче „Листови и објекти“."
++
++#: ../lib/sheet.c:371
++#, c-format
++msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
+ msgstr ""
++"%s: сада бисте требали да користите ознаке објекта уместо ознака облика"
+
+-#: ../lib/widgets.c:375
++#: ../lib/widgets.c:441
+ msgid "Other fonts"
+-msgstr "Остали словни ликови"
++msgstr "Остала писма"
+
+-#: ../lib/widgets.c:445
++#: ../lib/widgets.c:513
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't find font family for %s\n"
+-msgstr "Не могу да нађем породицу фонта за %s\n"
++msgstr "Не могу да нађем породицу писма за %s\n"
+
+ # bug: "Solid material" is waaay different from "solid line" in Serbian
+ #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
+-#: ../lib/widgets.c:786 ../objects/FS/function.c:1074
++#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076
+ msgid "Solid"
+ msgstr "Пуна"
+
+-#: ../lib/widgets.c:792
++#: ../lib/widgets.c:902
+ msgid "Dashed"
+-msgstr "Црткано"
++msgstr "Испрекидана"
+
+-#: ../lib/widgets.c:798
++#: ../lib/widgets.c:908
+ msgid "Dash-Dot"
+ msgstr "Црта-Тачка"
+
+-#: ../lib/widgets.c:804
++#: ../lib/widgets.c:914
+ msgid "Dash-Dot-Dot"
+ msgstr "Црта-Тачка-Тачка"
+
+-#: ../lib/widgets.c:810
++#: ../lib/widgets.c:920
+ msgid "Dotted"
+-msgstr "Тачкасто"
++msgstr "Тачкаста"
+
+ #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
+-#: ../lib/widgets.c:829
++#: ../lib/widgets.c:938
+ msgid "Dash length: "
+-msgstr "Дужина црте:"
++msgstr "Дужина црте: "
+
+-#: ../lib/widgets.c:959
++#: ../lib/widgets.c:1066
+ msgid "Select color"
+-msgstr "Изабери боју"
++msgstr "Изаберите боју"
+
+-#: ../lib/widgets.c:1025
++#: ../lib/widgets.c:1132
+ msgid "More colors..."
+ msgstr "Још боја..."
+
+-#: ../lib/widgets.c:1149
++#: ../lib/widgets.c:1280
+ msgid "More arrows"
+ msgstr "Још стрелица"
+
+-#: ../lib/widgets.c:1162
++#: ../lib/widgets.c:1297
+ msgid "Size: "
+ msgstr "Величина: "
+
+-#: ../lib/widgets.c:1314
++#: ../lib/widgets.c:1475
+ msgid "Select image file"
+-msgstr "Одаберите датотеку са сликом"
++msgstr "Изаберите датотеку слике"
+
+-#: ../lib/widgets.c:1348
++#: ../lib/widgets.c:1523
+ msgid "Browse"
+ msgstr "Претражи"
+
+-#: ../lib/widgets.c:1962
+-#, fuzzy
++#: ../lib/widgets.c:2087
+ msgid "Reset menu"
+-msgstr "Користи мени линију"
++msgstr "Поврати изборник"
++
++#. Installer message if no GTK+ was found
++#: ../installer/win32/gennsh.c:39
++msgid ""
++"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
++"http://dia-installer.de."
++msgstr ""
++"ГТК+ није инсталиран. Молим користите потпун инсталациони програм. Доступан "
++"је са „http://dia-installer.de“."
++
++#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
++#: ../installer/win32/gennsh.c:42
++msgid ""
++"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
++"location."
++msgstr ""
++"Уклоните стару инсталацију Дие у потпуности или је инсталирајте на друго "
++"место."
++
++#. Installer message: License Page
++#: ../installer/win32/gennsh.c:45
++msgid "Next >"
++msgstr "Даље >"
++
++#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
++#: ../installer/win32/gennsh.c:48
++msgid ""
++"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
++"information purposes only. $_CLICK"
++msgstr ""
++"$(^Name) је издата под ОЈЛ лиценцом. Лиценца је овде обезбеђена само зарад "
++"обавештавања. $_CLICK"
++
++#. Installer message: Components page
++#: ../installer/win32/gennsh.c:51
++msgid "Dia Diagram Editor (required)"
++msgstr "Диа уређивач дијаграма (потребно)"
++
++#. Installer message: Components page
++#: ../installer/win32/gennsh.c:54
++msgid "Translations"
++msgstr "Превод"
++
++#. Installer message: Component description
++#: ../installer/win32/gennsh.c:57
++msgid "Optional translations of the Dia user interface"
++msgstr "Додатни преводи корисничког сучеља Дие"
++
++#. Installer message: Component description
++#: ../installer/win32/gennsh.c:60
++msgid "Core Dia files and dlls"
++msgstr "Кључне датотеке Дие и дллс"
++
++#. Installer message: Component name
++#: ../installer/win32/gennsh.c:63
++msgid "Python plug-in"
++msgstr "Питонов прикључак"
++
++#. Installer message: Component description
++#: ../installer/win32/gennsh.c:66
++msgid ""
++"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
++"is not installed."
++msgstr ""
++"Подршка за Питонов језик скрипте 2.3. Немојте ово да изаберете ако Питон "
++"није инсталиран."
++
++#. Installer message: hyperlink text on finish page
++#: ../installer/win32/gennsh.c:69
++msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
++msgstr "Посетите Диу за Виндоуз веб страницу"
++
++#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
++#: ../installer/win32/gennsh.c:72
++msgid "Dia (remove only)"
++msgstr "Диа (уклањање само)"
++
++#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
++#: ../installer/win32/gennsh.c:75
++msgid ""
++"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
++"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
++"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
++msgstr ""
++"Стари директоријум Дие ће сада бити обрисан. Да ли желите да наставите?$\n"
++"$\n"
++"Напомена: Било који нестандардни прикључак који сте инсталирали биће "
++"обрисан.$\n"
++"Корисничка подешавања Дие биће остављена."
++
++#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
++#: ../installer/win32/gennsh.c:78
++msgid ""
++"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
++"be deleted. Would you like to continue?"
++msgstr ""
++"Инсталациони директоријум који сте навели већ постоји. Сав садржај$\n"
++"ће бити обрисан. Да ли желите да наставите?"
++
++#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
++#: ../installer/win32/gennsh.c:81
++msgid ""
++"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
++"another user installed this application."
++msgstr ""
++"Програм за уклањање не може да пронађе ставке регистра за Диу.$\n"
++"Највероватније да је други корисник инсталирао овај програм."
++
++#. Installer message: Uninstall error message
++#: ../installer/win32/gennsh.c:84
++msgid "You do not have permission to uninstall this application."
++msgstr "Немате овлашћења да уклоните овај програм."
++
++#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
++#: ../installer/win32/gennsh.c:87
++msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
++msgstr ""
++"Ово ће у потпуности да обрише $INSTDIR и све садржане директоријуме. Да "
++"наставим?"
++
++#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
++#: ../installer/win32/gennsh.c:90
++msgid ""
++"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
++msgstr ""
++"Ово ће у потпуности да обрише $PROFILE\\.dia и све садржане директоријуме. "
++"Да наставим?"
+
+ #: ../objects/AADL/aadl.c:52
+ msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
+-msgstr ""
++msgstr "Објекти дијаграма архитектурне анализе и језика цртања"
+
+-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:138
+-#, fuzzy
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
+ msgid "Declaration"
+-msgstr "Опис"
++msgstr "Проглас"
+
+-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:349
+-#, fuzzy
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+ msgid "Add Access Provider"
+-msgstr "Приступни сервер"
++msgstr "Додај достављача приступа"
+
+-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:351
+-#, fuzzy
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+ msgid "Add Access Requirer"
+-msgstr "Приступни сервер"
++msgstr "Додај потражиоца приступа"
+
+-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:353
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+ msgid "Add In Data Port"
+-msgstr ""
++msgstr "Додај у прикључак података"
+
+-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:355
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+ msgid "Add In Event Port"
+-msgstr ""
++msgstr "Додај у прикључак догађаја"
+
+-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:357
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+ msgid "Add In Event Data Port"
+-msgstr ""
++msgstr "Додај у прикључак података догађаја"
+
+-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:359
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+ msgid "Add Out Data Port"
+-msgstr ""
++msgstr "Додај из прикључка података"
+
+-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:361
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+ msgid "Add Out Event Port"
+-msgstr ""
++msgstr "Додај из прикључка догађаја"
+
+-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:363
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+ msgid "Add Out Event Data Port"
+-msgstr ""
++msgstr "Додај из прикључка података догађаја"
+
+-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:365
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+ msgid "Add In Out Data Port"
+-msgstr ""
++msgstr "Додај у прикључак спољних података"
+
+-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:367
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+ msgid "Add In Out Event Port"
+-msgstr ""
++msgstr "Додај у прикључак спољних догађаја"
+
+-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:369
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+ msgid "Add In Out Event Data Port"
+-msgstr ""
++msgstr "Додај у прикључак спољних података догађаја"
+
+-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:371
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+ msgid "Add Port Group"
+-msgstr ""
++msgstr "Додај групу прикључка"
+
+-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:373
+-#, fuzzy
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
+ msgid "Add Connection Point"
+-msgstr "Додај везивну тачку"
++msgstr "Додај тачку везе"
+
+-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:377
+-#, fuzzy
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
+ msgid "Delete Port"
+-msgstr "Обриши Угао"
++msgstr "Обриши прикључак"
+
+-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+-#, fuzzy
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
+ msgid "Edit Port Declaration"
+-msgstr "Припрема"
++msgstr "Уреди проглас прикључка"
+
+-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
+-#, fuzzy
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
+ msgid "Delete Connection Point"
+-msgstr "Обриши везивну тачку"
++msgstr "Обриши тачку везе"
+
+-#: ../objects/ER/attribute.c:155
+-msgid "Key:"
+-msgstr "Кључ:"
++#: ../objects/Database/compound.c:198
++msgid "Number of arms"
++msgstr "Број наоружања"
+
+-#: ../objects/ER/attribute.c:157
+-msgid "Weak key:"
+-msgstr "Слаб кључ:"
++#: ../objects/Database/compound.c:221
++msgid "Flip arms verticaly"
++msgstr "Изврни наоружања усправно"
+
+-#: ../objects/ER/attribute.c:159
+-msgid "Derived:"
+-msgstr "Изведен:"
++#: ../objects/Database/compound.c:223
++msgid "Flip arms horizontaly"
++msgstr "Изврни наоружања водоравно"
+
+-#: ../objects/ER/attribute.c:161
+-msgid "Multivalue:"
+-msgstr "Вишевредносни:"
++#: ../objects/Database/compound.c:225
++msgid "Center mount point verticaly"
++msgstr "Усредишти тачку качења усправно"
+
+-# note(slobo): proveri?
+-#: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+-msgid "Attribute"
+-msgstr "Особине:"
++#: ../objects/Database/compound.c:227
++msgid "Center mount point horizontaly"
++msgstr "Усредишти тачку качења водоравно"
+
+-#: ../objects/ER/entity.c:137
+-msgid "Weak:"
+-msgstr "Слаб:"
++#: ../objects/Database/compound.c:229
++msgid "Center mount point"
++msgstr "Усредишти тачку качења"
+
+-# Повезујуће? Повезано? Везујуће?
+-#: ../objects/ER/entity.c:139
+-msgid "Associative:"
+-msgstr "Асоцијативно:"
++#: ../objects/Database/compound.c:234
++msgid "Compound"
++msgstr "Комплекс"
+
+-#: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:129
+-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+-msgid "Entity"
+-msgstr "Ентитет"
++#: ../objects/Database/database.c:39
++msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
++msgstr "Објекти табеле дијаграма ентитета/односа"
+
+-#: ../objects/ER/er.c:44
+-msgid "Entity/Relationship diagram objects"
+-msgstr "Објекти дијаграма ентитета/односа"
++#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
++#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148
++#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595
++#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
++#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
++msgid "Comment"
++msgstr "Напомена"
+
+-#: ../objects/ER/participation.c:116
+-msgid "Total:"
+-msgstr "Укупно:"
++#: ../objects/Database/table.c:144
++msgid "Primary key"
++msgstr "Примарни кључ"
+
+-#: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:639
+-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457
+-#: ../objects/UML/association.c:769 ../objects/UML/component_feature.c:184
+-#: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370
+-#: ../objects/UML/realizes.c:361 ../objects/UML/transition.c:161
+-#: ../objects/standard/zigzagline.c:348
+-msgid "Add segment"
+-msgstr "Додај сегмент"
+-
+-#: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:640
+-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:313 ../objects/SADT/arrow.c:458
+-#: ../objects/UML/association.c:770 ../objects/UML/component_feature.c:185
+-#: ../objects/UML/dependency.c:375 ../objects/UML/generalization.c:371
+-#: ../objects/UML/realizes.c:362 ../objects/UML/transition.c:162
+-#: ../objects/standard/zigzagline.c:349
+-msgid "Delete segment"
+-msgstr "Обриши сегмент"
++#: ../objects/Database/table.c:146
++msgid "Nullable"
++msgstr "Ништавно"
+
+-# можда „пребројивост“?
+-#: ../objects/ER/relationship.c:142
+-msgid "Left Cardinality:"
+-msgstr "Лева кардиналност:"
++#: ../objects/Database/table.c:148
++msgid "Unique"
++msgstr "Јединствено"
+
++#: ../objects/Database/table.c:185
++msgid "Visible comments"
++msgstr "Видљиве напомене"
++
++#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171
++msgid "Comment tagging"
++msgstr "Означавање напомене"
++
++#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976
++msgid "Underline primary keys"
++msgstr "Подвуци примарне кључеве"
++
++#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981
++msgid "Use bold font for primary keys"
++msgstr "Користи подебљано писмо за примарне кључеве"
++
++#. property rows
++#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:137
++#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570
++msgid "Normal"
++msgstr "Обичан"
++
++#: ../objects/Database/table.c:198
++msgid "Tablename"
++msgstr "Назив табеле"
++
++#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205
++#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120
++#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256
++#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260
++#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
++#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
++#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
++#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203
++msgid " "
++msgstr " "
++
++# Attributes page:
++#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209
++#: ../objects/UML/object.c:157
++msgid "Attributes"
++msgstr "Особине"
++
++#: ../objects/Database/table.c:248
++msgid "Show comments"
++msgstr "Прикажи напомене"
++
++#. init data
++#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356
++#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
++msgid "Table"
++msgstr "Табела"
++
++# Attributes page:
++#. Attributes page:
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081
++msgid "_Attributes"
++msgstr "_Особине"
++
++#. the "new" button
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871
++msgid "_New"
++msgstr "_Ново"
++
++#. the "delete" button
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:647
++msgid "_Delete"
++msgstr "_Обриши"
++
++#. the "Move up" button
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:655
++msgid "Move up"
++msgstr "Помери навише"
++
++#. the "Move down" button
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:663
++msgid "Move down"
++msgstr "Помери наниже"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138
++msgid "Attribute data"
++msgstr "Подаци особина"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:707
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:946
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283
++msgid "Comment:"
++msgstr "Напомена:"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:726
++msgid "_Primary key"
++msgstr "_Примарни кључ"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:733
++msgid "N_ullable"
++msgstr "_Ништавно"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:740
++msgid "Uni_que"
++msgstr "_Јединствено"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:928
++msgid "_Table"
++msgstr "_Табела"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:936
++msgid "Table name:"
++msgstr "Назив табеле:"
++
++#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
++#. if 'comment visible' is not active.
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:966
++msgid "Comment visible"
++msgstr "Напомена је приказана"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522
++msgid "Show documentation tag"
++msgstr "Прикажи ознаку документације"
++
++#. * Fonts and Colors selection *
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551
++msgid "_Style"
++msgstr "_Стил"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021
++msgid "Border width:"
++msgstr "Ширина ивице:"
++
++#. head line
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561
++#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
++msgid "Kind"
++msgstr "Врста"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566
++msgid "Size"
++msgstr "Величина"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041
++msgid "Normal:"
++msgstr "Обичан:"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062
++msgid "Text Color:"
++msgstr "Боја текста:"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070
++msgid "Foreground Color:"
++msgstr "Боја исцртавања:"
++
++#. two chars at the beginning
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383
++msgid "not null"
++msgstr "није ништа"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384
++msgid "null"
++msgstr "ништа"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385
++msgid "unique"
++msgstr "јединствен"
++
++#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152
++#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136
++#: ../objects/standard/zigzagline.c:132
++msgid "Corner radius"
++msgstr "Полупречник угла"
++
++#: ../objects/Database/reference.c:111
++msgid "Start description"
++msgstr "Започните опис"
++
++#: ../objects/Database/reference.c:113
++msgid "End description"
++msgstr "Завршите опис"
++
++#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408
++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
++#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:854
++#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376
++#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363
++#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731
++#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380
++msgid "Add segment"
++msgstr "Додај део"
++
++#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409
++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
++#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:855
++#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377
++#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364
++#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732
++#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381
++msgid "Delete segment"
++msgstr "Обриши део"
++
++#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
++msgid "Reference"
++msgstr "Референце"
++
++#: ../objects/ER/attribute.c:157
++msgid "Key:"
++msgstr "Кључ:"
++
++#: ../objects/ER/attribute.c:159
++msgid "Weak key:"
++msgstr "Слаб кључ:"
++
++#: ../objects/ER/attribute.c:161
++msgid "Derived:"
++msgstr "Изведен:"
++
++#: ../objects/ER/attribute.c:163
++msgid "Multivalue:"
++msgstr "Вишевредносни:"
++
++# note(slobo): proveri?
++#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
++msgid "Attribute"
++msgstr "Особине"
++
++#: ../objects/ER/entity.c:139
++msgid "Weak:"
++msgstr "Слаб:"
++
++# Повезујуће? Повезано? Везујуће?
++#: ../objects/ER/entity.c:141
++msgid "Associative:"
++msgstr "Придруживо:"
++
++#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131
++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
++msgid "Entity"
++msgstr "Ентитет"
++
++#: ../objects/ER/er.c:44
++msgid "Entity/Relationship diagram objects"
++msgstr "Објекти дијаграма ентитета/односа"
++
++#: ../objects/ER/participation.c:118
++msgid "Total:"
++msgstr "Укупно:"
++
++# можда „пребројивост“?
+ #: ../objects/ER/relationship.c:144
+-msgid "Right Cardinality:"
+-msgstr "Десна кардиналност:"
++msgid "Left Cardinality:"
++msgstr "Лева основност:"
+
+ #: ../objects/ER/relationship.c:146
+-msgid "Rotate:"
+-msgstr "Ротирај:"
++msgid "Right Cardinality:"
++msgstr "Десна основност:"
+
+ #: ../objects/ER/relationship.c:148
++msgid "Rotate:"
++msgstr "Заокрени:"
++
++#: ../objects/ER/relationship.c:150
+ msgid "Identifying:"
+-msgstr "Идентификује:"
++msgstr "Препознаје:"
+
+-#: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
++#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+ msgid "Relationship"
+ msgstr "Однос"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy
+-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:636
+-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:580
+-#: ../objects/FS/function.c:1096
++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
++#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625
++#: ../objects/FS/function.c:1098
+ msgid "Energy"
+ msgstr "Енергија"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Material
+-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:637
+-#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:581
+-#: ../objects/FS/function.c:1072
++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
++#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626
++#: ../objects/FS/function.c:1074
+ msgid "Material"
+ msgstr "Материјал"
+
+@@ -2660,1283 +3207,1279 @@ msgstr "Материјал"
+ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
+ #. Translators: Menu item Noun/Signal
+ #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
+-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:638
+-#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:582
+-#: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036
+-#: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174
++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
++#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627
++#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038
++#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176
+ msgid "Signal"
+ msgstr "Сигнал"
+
+ #: ../objects/FS/fs.c:43
+ msgid "Function structure diagram objects"
+-msgstr "Објекти за дијаграме функционалне структуре"
++msgstr "Објекти дијаграма функционалне структуре"
+
+-#: ../objects/FS/function.c:142
++#: ../objects/FS/function.c:144
+ msgid "Wish function"
+ msgstr "Функција жеље"
+
+-#: ../objects/FS/function.c:144
++#: ../objects/FS/function.c:146
+ msgid "User function"
+ msgstr "Функција корисника"
+
+ #. Translators: Menu item Verb
+-#: ../objects/FS/function.c:676
++#: ../objects/FS/function.c:678
+ msgid "Verb"
+ msgstr "Глагол"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
+-#: ../objects/FS/function.c:678 ../objects/FS/function.c:680
+-#: ../objects/FS/function.c:720
++#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682
++#: ../objects/FS/function.c:722
+ msgid "Channel"
+ msgstr "Канал"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
+-#: ../objects/FS/function.c:682 ../objects/FS/function.c:684
++#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686
+ msgid "Import"
+ msgstr "Увези"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
+-#: ../objects/FS/function.c:686 ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
++#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+ msgid "Input"
+-msgstr "Унос"
++msgstr "Унеси"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
+-#: ../objects/FS/function.c:688
++#: ../objects/FS/function.c:690
+ msgid "Receive"
+-msgstr "Преузимање"
++msgstr "Прими"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
+-#: ../objects/FS/function.c:690 ../objects/FS/function.c:962
++#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964
+ msgid "Allow"
+-msgstr "Одобрити"
++msgstr "Одобри"
+
+ # Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
+ # Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
+-#: ../objects/FS/function.c:692
++#: ../objects/FS/function.c:694
+ msgid "Form Entrance"
+-msgstr "Образуј Улаз"
++msgstr "Обликуј улаз"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
+ #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
+-#: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:928
++#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930
+ msgid "Capture"
+-msgstr "Снимити"
++msgstr "Сними"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
+-#: ../objects/FS/function.c:700
++#: ../objects/FS/function.c:702
+ msgid "Discharge"
+ msgstr "Испразни"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
+-#: ../objects/FS/function.c:702
++#: ../objects/FS/function.c:704
+ msgid "Eject"
+-msgstr "Избацити"
++msgstr "Избаци"
+
+ # Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
+-#: ../objects/FS/function.c:704
++#: ../objects/FS/function.c:706
+ msgid "Dispose"
+ msgstr "Остави"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
+-#: ../objects/FS/function.c:708 ../objects/FS/function.c:710
+-#: ../objects/FS/function.c:728
++#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712
++#: ../objects/FS/function.c:730
+ msgid "Transfer"
+-msgstr "Пренос"
++msgstr "Пребаци"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
+-#: ../objects/FS/function.c:712 ../objects/FS/function.c:714
++#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716
+ msgid "Transport"
+-msgstr "Транспортуј"
++msgstr "Пренеси"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
+-#: ../objects/FS/function.c:716
++#: ../objects/FS/function.c:718
+ msgid "Lift"
+ msgstr "Подигни"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
+-#: ../objects/FS/function.c:718
++#: ../objects/FS/function.c:720
+ msgid "Move"
+-msgstr "Померити"
++msgstr "Помери"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
+-#: ../objects/FS/function.c:722 ../objects/FS/function.c:724
++#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726
+ msgid "Transmit"
+-msgstr "Пренети"
++msgstr "Пренеси"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
+-#: ../objects/FS/function.c:726
++#: ../objects/FS/function.c:728
+ msgid "Conduct"
+-msgstr "Проводник"
++msgstr "Проведи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
+-#: ../objects/FS/function.c:730
++#: ../objects/FS/function.c:732
+ msgid "Convey"
+-msgstr "Преносник"
++msgstr "Преноси"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
+-#: ../objects/FS/function.c:732 ../objects/FS/function.c:734
+-#: ../objects/FS/function.c:736
++#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736
++#: ../objects/FS/function.c:738
+ msgid "Guide"
+-msgstr "Упутити"
++msgstr "Упути"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
+-#: ../objects/FS/function.c:738
++#: ../objects/FS/function.c:740
+ msgid "Direct"
+-msgstr "Усмерити"
++msgstr "Усмери"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
+-#: ../objects/FS/function.c:740
++#: ../objects/FS/function.c:742
+ msgid "Straighten"
+ msgstr "Исправи"
+
+ # Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
+-#: ../objects/FS/function.c:742
++#: ../objects/FS/function.c:744
+ msgid "Steer"
+ msgstr "Измути"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
+-#: ../objects/FS/function.c:744
++#: ../objects/FS/function.c:746
+ msgid "Translate"
+-msgstr "Превести"
++msgstr "Преведи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
+-#: ../objects/FS/function.c:746 ../objects/FS/function.c:748
++#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750
+ msgid "Rotate"
+-msgstr "Окренути"
++msgstr "Заокрени"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
+-#: ../objects/FS/function.c:750
++#: ../objects/FS/function.c:752
+ msgid "Turn"
+-msgstr "Окрет"
++msgstr "Окрени"
+
+ # Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
+-#: ../objects/FS/function.c:752
++#: ../objects/FS/function.c:754
+ msgid "Spin"
+-msgstr "Вртети"
++msgstr "Заврти"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
+-#: ../objects/FS/function.c:754 ../objects/FS/function.c:756
++#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758
+ msgid "Allow DOF"
+-msgstr "Дозволити DOF"
++msgstr "Дозволи ДОФ"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
+-#: ../objects/FS/function.c:758
++#: ../objects/FS/function.c:760
+ msgid "Constrain"
+ msgstr "Ограничи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
+-#: ../objects/FS/function.c:760
++#: ../objects/FS/function.c:762
+ msgid "Unlock"
+ msgstr "Откључај"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Support
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
+-#: ../objects/FS/function.c:762 ../objects/FS/function.c:764
++#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
+ msgid "Support"
+-msgstr "Подршка"
++msgstr "Подржи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
+-#: ../objects/FS/function.c:766 ../objects/FS/function.c:768
+-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
++#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
+ msgid "Stop"
+-msgstr "Зауставити"
++msgstr "Заустави"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
+-#: ../objects/FS/function.c:770
++#: ../objects/FS/function.c:772
+ msgid "Insulate"
+-msgstr "Оклопити"
++msgstr "Оклопи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
+-#: ../objects/FS/function.c:772
++#: ../objects/FS/function.c:774
+ msgid "Protect"
+-msgstr "Заштитити"
++msgstr "Заштити"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
+-#: ../objects/FS/function.c:774 ../objects/FS/function.c:964
++#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966
+ msgid "Prevent"
+ msgstr "Спречи"
+
+ # Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
+-#: ../objects/FS/function.c:776
++#: ../objects/FS/function.c:778
+ msgid "Shield"
+ msgstr "Оклопи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
+-#: ../objects/FS/function.c:778
++#: ../objects/FS/function.c:780
+ msgid "Inhibit"
+-msgstr "Наследити"
++msgstr "Наследи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
+-#: ../objects/FS/function.c:780 ../objects/FS/function.c:782
++#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784
+ msgid "Stabilize"
+-msgstr "Стабилно"
++msgstr "Стабилиши"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
+-#: ../objects/FS/function.c:784
++#: ../objects/FS/function.c:786
+ msgid "Steady"
+-msgstr "Мирно"
++msgstr "Умири"
+
+ # Translators: Menu item Verb/Support/Secure
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
+-#: ../objects/FS/function.c:786 ../objects/FS/function.c:788
++#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790
+ msgid "Secure"
+-msgstr "Обезбедити"
++msgstr "Обезбеди"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
+ #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
+-#: ../objects/FS/function.c:790 ../objects/FS/function.c:822
++#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824
+ msgid "Attach"
+-msgstr "Додати"
++msgstr "Додај"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
+-#: ../objects/FS/function.c:792
++#: ../objects/FS/function.c:794
+ msgid "Mount"
+-msgstr "Прикључити"
++msgstr "Прикачи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
+-#: ../objects/FS/function.c:794 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
++#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+ msgid "Lock"
+-msgstr "Закључати"
++msgstr "Закључај"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
+-#: ../objects/FS/function.c:796
++#: ../objects/FS/function.c:798
+ msgid "Fasten"
+-msgstr "Убрзано"
++msgstr "Убрзај"
+
+ # Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
+-#: ../objects/FS/function.c:798
++#: ../objects/FS/function.c:800
+ msgid "Hold"
+-msgstr "Задржати"
++msgstr "Задржи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
+-#: ../objects/FS/function.c:800 ../objects/FS/function.c:802
++#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804
+ #: ../objects/Istar/actor.c:70
+ msgid "Position"
+-msgstr "Позиција"
++msgstr "Постави"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
+-#: ../objects/FS/function.c:804
++#: ../objects/FS/function.c:806
+ msgid "Orient"
+ msgstr "Усмери"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
+ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
+-#: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:1050
++#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052
+ msgid "Locate"
+-msgstr "Лоцирати"
++msgstr "Пронађи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Connect
+ #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
+-#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:812
++#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814
+ msgid "Connect"
+-msgstr "Повезати"
++msgstr "Повежи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
+ #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
+-#: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816
++#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818
+ msgid "Couple"
+-msgstr "Пар"
++msgstr "Упари"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
+-#: ../objects/FS/function.c:818
++#: ../objects/FS/function.c:820
+ msgid "Join"
+ msgstr "Придружи"
+
+ # Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
+ #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
+-#: ../objects/FS/function.c:820
++#: ../objects/FS/function.c:822
+ msgid "Assemble"
+ msgstr "Споји"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
+ #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
+-#: ../objects/FS/function.c:824 ../objects/FS/function.c:826
++#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828
+ msgid "Mix"
+-msgstr "Измешати"
++msgstr "Измешај"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
+-#: ../objects/FS/function.c:828
++#: ../objects/FS/function.c:830
+ msgid "Combine"
+-msgstr "Сјединити"
++msgstr "Обједини"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
+-#: ../objects/FS/function.c:830
++#: ../objects/FS/function.c:832
+ msgid "Blend"
+-msgstr "Стапати"
++msgstr "Стапај"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
+-#: ../objects/FS/function.c:832
++#: ../objects/FS/function.c:834
+ msgid "Add"
+-msgstr "Додати"
++msgstr "Додај"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
+-#: ../objects/FS/function.c:834
++#: ../objects/FS/function.c:836
+ msgid "Pack"
+ msgstr "Смести"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
+-#: ../objects/FS/function.c:836
++#: ../objects/FS/function.c:838
+ msgid "Coalesce"
+ msgstr "Састави"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
+-#: ../objects/FS/function.c:838 ../objects/FS/function.c:840
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
++#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
+ msgid "Branch"
+-msgstr "Гранати"
++msgstr "Гранај"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
+-#: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844
+-#: ../objects/FS/function.c:846
++#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846
++#: ../objects/FS/function.c:848
+ msgid "Separate"
+-msgstr "Раздвајати"
++msgstr "Раздвој"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
+-#: ../objects/FS/function.c:848
++#: ../objects/FS/function.c:850
+ msgid "Switch"
+-msgstr "Пребацити"
++msgstr "Пребаци"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
+-#: ../objects/FS/function.c:850
++#: ../objects/FS/function.c:852
+ msgid "Divide"
+-msgstr "Делити"
++msgstr "Подели"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
+-#: ../objects/FS/function.c:852
++#: ../objects/FS/function.c:854
+ msgid "Release"
+-msgstr "Пустити"
++msgstr "Отпусти"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
+-#: ../objects/FS/function.c:854
++#: ../objects/FS/function.c:856
+ msgid "Detach"
+-msgstr "Одвојити"
++msgstr "Одвој"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
+-#: ../objects/FS/function.c:856
++#: ../objects/FS/function.c:858
+ msgid "Disconnect"
+-msgstr "Искључи се"
++msgstr "Прекини везу"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
+-#: ../objects/FS/function.c:862
++#: ../objects/FS/function.c:864
+ msgid "Cut"
+ msgstr "Исеци"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
+-#: ../objects/FS/function.c:864
++#: ../objects/FS/function.c:866
+ msgid "Polish"
+ msgstr "Пољски"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
+-#: ../objects/FS/function.c:866
++#: ../objects/FS/function.c:868
+ msgid "Sand"
+ msgstr "Песак"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
+-#: ../objects/FS/function.c:868
++#: ../objects/FS/function.c:870
+ msgid "Drill"
+ msgstr "Избуши"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
+-#: ../objects/FS/function.c:870
++#: ../objects/FS/function.c:872
+ msgid "Lathe"
+ msgstr "Струг"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
+-#: ../objects/FS/function.c:872 ../objects/FS/function.c:874
++#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876
+ msgid "Refine"
+ msgstr "Рафиниши"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
+-#: ../objects/FS/function.c:876
++#: ../objects/FS/function.c:878
+ msgid "Purify"
+ msgstr "Прочисти"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
+-#: ../objects/FS/function.c:878
++#: ../objects/FS/function.c:880
+ msgid "Strain"
+ msgstr "Натегни"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
+-#: ../objects/FS/function.c:880
++#: ../objects/FS/function.c:882
+ msgid "Filter"
+ msgstr "Филтрирај"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
+-#: ../objects/FS/function.c:882
++#: ../objects/FS/function.c:884
+ msgid "Percolate"
+ msgstr "Процеди"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
+-#: ../objects/FS/function.c:884
++#: ../objects/FS/function.c:886
+ msgid "Clear"
+ msgstr "Очистити"
+
+ # Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
+-#: ../objects/FS/function.c:886 ../objects/FS/function.c:888
++#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890
+ msgid "Distribute"
+ msgstr "Дистрибуиши"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
+-#: ../objects/FS/function.c:890
++#: ../objects/FS/function.c:892
+ msgid "Diverge"
+ msgstr "Дивергирај"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
+-#: ../objects/FS/function.c:892
++#: ../objects/FS/function.c:894
+ msgid "Scatter"
+ msgstr "Разбацај"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
+-#: ../objects/FS/function.c:894
++#: ../objects/FS/function.c:896
+ msgid "Disperse"
+ msgstr "Разиђи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
+-#: ../objects/FS/function.c:896 ../objects/FS/function.c:910
++#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912
+ msgid "Diffuse"
+ msgstr "Истекни"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
+-#: ../objects/FS/function.c:898
++#: ../objects/FS/function.c:900
+ msgid "Empty"
+ msgstr "Празнити"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
+-#: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:902
++#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904
+ msgid "Dissipate"
+ msgstr "Распи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
+-#: ../objects/FS/function.c:904
++#: ../objects/FS/function.c:906
+ msgid "Absorb"
+ msgstr "Упиј"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
+-#: ../objects/FS/function.c:906
++#: ../objects/FS/function.c:908
+ msgid "Dampen"
+ msgstr "Удуби"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
+-#: ../objects/FS/function.c:908
++#: ../objects/FS/function.c:910
+ msgid "Dispel"
+ msgstr "Растури"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
+-#: ../objects/FS/function.c:912
++#: ../objects/FS/function.c:914
+ msgid "Resist"
+ msgstr "Издржи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Provision
+ #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
+-#: ../objects/FS/function.c:914 ../objects/FS/function.c:916
++#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
+ msgid "Provision"
+ msgstr "Провизија"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
+ #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
+-#: ../objects/FS/function.c:918 ../objects/FS/function.c:920
++#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922
+ msgid "Store"
+ msgstr "Сместити"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
+-#: ../objects/FS/function.c:922
++#: ../objects/FS/function.c:924
+ msgid "Contain"
+ msgstr "Садржати"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
+-#: ../objects/FS/function.c:924
++#: ../objects/FS/function.c:926
+ msgid "Collect"
+ msgstr "Сакупи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
+-#: ../objects/FS/function.c:926
++#: ../objects/FS/function.c:928
+ msgid "Reserve"
+ msgstr "Резервисати"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
+ #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
+-#: ../objects/FS/function.c:930 ../objects/FS/function.c:932
++#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934
+ msgid "Supply"
+ msgstr "Намири"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
+-#: ../objects/FS/function.c:934
++#: ../objects/FS/function.c:936
+ msgid "Fill"
+ msgstr "Испунити"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
+-#: ../objects/FS/function.c:936
++#: ../objects/FS/function.c:938
+ msgid "Provide"
+ msgstr "Обезбеди"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
+-#: ../objects/FS/function.c:938
++#: ../objects/FS/function.c:940
+ msgid "Replenish"
+ msgstr "Попуни"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
+-#: ../objects/FS/function.c:940
++#: ../objects/FS/function.c:942
+ msgid "Expose"
+ msgstr "Изложи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
+-#: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
++#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+ msgid "Extract"
+ msgstr "Извуци"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
+-#: ../objects/FS/function.c:944 ../objects/FS/function.c:946
++#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
+ msgid "Control Magnitude"
+ msgstr "Контролиши магнитуду"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
+-#: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950
++#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952
+ msgid "Actuate"
+ msgstr "Дејствуј"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
+-#: ../objects/FS/function.c:952
++#: ../objects/FS/function.c:954
+ msgid "Start"
+ msgstr "Почни"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
+-#: ../objects/FS/function.c:954
++#: ../objects/FS/function.c:956
+ msgid "Initiate"
+ msgstr "Покрени"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
+-#: ../objects/FS/function.c:956 ../objects/FS/function.c:958
++#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960
+ msgid "Regulate"
+ msgstr "Регулиши"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
+ #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
+-#: ../objects/FS/function.c:960 ../objects/FS/function.c:1178
+-#: ../objects/UML/classicon.c:127
++#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180
++#: ../objects/UML/classicon.c:129
+ msgid "Control"
+ msgstr "Контролиши"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
+-#: ../objects/FS/function.c:966
++#: ../objects/FS/function.c:968
+ msgid "Enable"
+ msgstr "Омогући"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
+-#: ../objects/FS/function.c:968
++#: ../objects/FS/function.c:970
+ msgid "Disable"
+ msgstr "Онемогући"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
+-#: ../objects/FS/function.c:970
++#: ../objects/FS/function.c:972
+ msgid "Limit"
+ msgstr "Ограничи"
+
+ # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
+-#: ../objects/FS/function.c:972
++#: ../objects/FS/function.c:974
+ msgid "Interrupt"
+ msgstr "Прекини"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
+-#: ../objects/FS/function.c:974 ../objects/FS/function.c:976
++#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978
+ msgid "Change"
+ msgstr "Изменути"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
+-#: ../objects/FS/function.c:978
++#: ../objects/FS/function.c:980
+ msgid "Increase"
+ msgstr "Повећати"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
+-#: ../objects/FS/function.c:980
++#: ../objects/FS/function.c:982
+ msgid "Decrease"
+ msgstr "Смањити"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
+-#: ../objects/FS/function.c:982
++#: ../objects/FS/function.c:984
+ msgid "Amplify"
+ msgstr "Појачај"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
+-#: ../objects/FS/function.c:984
++#: ../objects/FS/function.c:986
+ msgid "Reduce"
+ msgstr "Умањи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
+-#: ../objects/FS/function.c:988
++#: ../objects/FS/function.c:990
+ msgid "Normalize"
+ msgstr "Нормализуј"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
+-#: ../objects/FS/function.c:990
++#: ../objects/FS/function.c:992
+ msgid "Multiply"
+ msgstr "Помножи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
+-#: ../objects/FS/function.c:992
++#. FIXME: mark read-only
++#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186
+ msgid "Scale"
+ msgstr "Размери"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
+-#: ../objects/FS/function.c:994
++#: ../objects/FS/function.c:996
+ msgid "Rectify"
+ msgstr "Поравнај"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
+-#: ../objects/FS/function.c:996
++#: ../objects/FS/function.c:998
+ msgid "Adjust"
+ msgstr "Подеси"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
+-#: ../objects/FS/function.c:998 ../objects/FS/function.c:1000
++#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002
+ msgid "Form"
+ msgstr "Обликуј"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
+-#: ../objects/FS/function.c:1002
++#: ../objects/FS/function.c:1004
+ msgid "Compact"
+ msgstr "Сабиј"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
+-#: ../objects/FS/function.c:1004
++#: ../objects/FS/function.c:1006
+ msgid "Crush"
+ msgstr "Здроби"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
+-#: ../objects/FS/function.c:1006
++#: ../objects/FS/function.c:1008
+ msgid "Shape"
+ msgstr "Обликуј"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
+-#: ../objects/FS/function.c:1008
++#: ../objects/FS/function.c:1010
+ msgid "Compress"
+ msgstr "Сажми"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
+-#: ../objects/FS/function.c:1010
++#: ../objects/FS/function.c:1012
+ msgid "Pierce"
+ msgstr "Избоди"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Convert
+ #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
+-#: ../objects/FS/function.c:1012 ../objects/FS/function.c:1014
++#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016
+ msgid "Convert"
+ msgstr "Претвори"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
+-#: ../objects/FS/function.c:1016
++#: ../objects/FS/function.c:1018
+ msgid "Transform"
+ msgstr "Трасформиши"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
+-#: ../objects/FS/function.c:1018
++#: ../objects/FS/function.c:1020
+ msgid "Liquefy"
+ msgstr "Истопи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
+-#: ../objects/FS/function.c:1020
++#: ../objects/FS/function.c:1022
+ msgid "Solidify"
+-msgstr "Очврни"
++msgstr "Очврсни"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
+-#: ../objects/FS/function.c:1022
++#: ../objects/FS/function.c:1024
+ msgid "Evaporate"
+ msgstr "Испари"
+
+ # испари па кондензуј у чврсто стање
+ #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
+-#: ../objects/FS/function.c:1024
++#: ../objects/FS/function.c:1026
+ msgid "Sublimate"
+ msgstr "Сублимирај"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
+-#: ../objects/FS/function.c:1026
++#: ../objects/FS/function.c:1028
+ msgid "Condense"
+ msgstr "Кондензуј"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
+-#: ../objects/FS/function.c:1028
++#: ../objects/FS/function.c:1030
+ msgid "Integrate"
+ msgstr "Интегриши"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
+-#: ../objects/FS/function.c:1030
++#: ../objects/FS/function.c:1032
+ msgid "Differentiate"
+ msgstr "Раздвоји"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
+-#: ../objects/FS/function.c:1032 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
++#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
+ #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
+ msgid "Process"
+-msgstr "Обради"
++msgstr "Обрада"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
+ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
+-#: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040
++#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042
+ msgid "Sense"
+ msgstr "Осети"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
+-#: ../objects/FS/function.c:1042
++#: ../objects/FS/function.c:1044
+ msgid "Perceive"
+ msgstr "Спознај"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
+-#: ../objects/FS/function.c:1044
++#: ../objects/FS/function.c:1046
+ msgid "Recognize"
+ msgstr "Препознај"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
+-#: ../objects/FS/function.c:1046
++#: ../objects/FS/function.c:1048
+ msgid "Discern"
+ msgstr "Разлучи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
+-#: ../objects/FS/function.c:1048
++#: ../objects/FS/function.c:1050
+ msgid "Check"
+ msgstr "Испитај"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
+-#: ../objects/FS/function.c:1052
++#: ../objects/FS/function.c:1054
+ msgid "Verify"
+ msgstr "Провери"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
+ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
+-#: ../objects/FS/function.c:1054 ../objects/FS/function.c:1056
++#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058
+ msgid "Indicate"
+ msgstr "Укажи"
+
+ # Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
+ # Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
+ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
+-#: ../objects/FS/function.c:1058
++#: ../objects/FS/function.c:1060
+ msgid "Mark"
+ msgstr "Означи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
+-#: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
++#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+ msgid "Display"
+ msgstr "Прикажи"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
+ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
+-#: ../objects/FS/function.c:1062 ../objects/FS/function.c:1064
++#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066
+ msgid "Measure"
+ msgstr "Измери"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
+-#: ../objects/FS/function.c:1066
++#: ../objects/FS/function.c:1068
+ msgid "Calculate"
+ msgstr "Израчунај"
+
+ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
+-#: ../objects/FS/function.c:1068
++#: ../objects/FS/function.c:1070
+ msgid "Represent"
+ msgstr "Представи"
+
+ #. Translators: Menu item Noun
+-#: ../objects/FS/function.c:1070
++#: ../objects/FS/function.c:1072
+ msgid "Noun"
+ msgstr "Именица"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
+-#: ../objects/FS/function.c:1076
++#: ../objects/FS/function.c:1078
+ msgid "Liquid"
+ msgstr "Течност"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
+-#: ../objects/FS/function.c:1078
++#: ../objects/FS/function.c:1080
+ msgid "Gas"
+ msgstr "Гас"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
+ #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
+-#: ../objects/FS/function.c:1080 ../objects/FS/function.c:1082
+-#: ../objects/FS/function.c:1166
++#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084
++#: ../objects/FS/function.c:1168
+ msgid "Human"
+ msgstr "Човек"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
+-#: ../objects/FS/function.c:1084
++#: ../objects/FS/function.c:1086
+ msgid "Hand"
+ msgstr "Рука"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
+-#: ../objects/FS/function.c:1086
++#: ../objects/FS/function.c:1088
+ msgid "Foot"
+ msgstr "Стопало"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
+-#: ../objects/FS/function.c:1088
++#: ../objects/FS/function.c:1090
+ msgid "Head"
+ msgstr "Глава"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
+-#: ../objects/FS/function.c:1090
++#: ../objects/FS/function.c:1092
+ msgid "Finger"
+ msgstr "Прст"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
+-#: ../objects/FS/function.c:1092
++#: ../objects/FS/function.c:1094
+ msgid "Toe"
+-msgstr "Прст на нози"
++msgstr "Ножни палац"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
+-#: ../objects/FS/function.c:1094
++#: ../objects/FS/function.c:1096
+ msgid "Biological"
+ msgstr "Биолошки"
+
+ # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
+ # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
+-#: ../objects/FS/function.c:1098
++#: ../objects/FS/function.c:1100
+ msgid "Mechanical"
+ msgstr "Механички"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
+-#: ../objects/FS/function.c:1100
++#: ../objects/FS/function.c:1102
+ msgid "Mech. Energy"
+-msgstr "Мех. Енергија"
++msgstr "Мех. еанергија"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
+-#: ../objects/FS/function.c:1102
++#: ../objects/FS/function.c:1104
+ msgid "Translation"
+ msgstr "Превод"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
+-#: ../objects/FS/function.c:1104
++#: ../objects/FS/function.c:1106
+ msgid "Force"
+ msgstr "Сила"
+
+ # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
+-#: ../objects/FS/function.c:1106
++#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206
+ msgid "Rotation"
+ msgstr "Ротација"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
+-#: ../objects/FS/function.c:1108
++#: ../objects/FS/function.c:1110
+ msgid "Torque"
+ msgstr "Заокрет"
+
+ # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
+-#: ../objects/FS/function.c:1110
++#: ../objects/FS/function.c:1112
+ msgid "Random Motion"
+ msgstr "Случајно кретање"
+
+ # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
+-#: ../objects/FS/function.c:1112
++#: ../objects/FS/function.c:1114
+ msgid "Vibration"
+ msgstr "Вибрација"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
+-#: ../objects/FS/function.c:1114
++#: ../objects/FS/function.c:1116
+ msgid "Rotational Energy"
+-msgstr "Ротациона енергија"
++msgstr "Енергија ротације"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
+-#: ../objects/FS/function.c:1116
++#: ../objects/FS/function.c:1118
+ msgid "Translational Energy"
+-msgstr "Преносна енергија"
++msgstr "Енергија преноса"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
+-#: ../objects/FS/function.c:1118
++#: ../objects/FS/function.c:1120
+ msgid "Electrical"
+-msgstr "Електрично"
++msgstr "Електрика"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
+-#: ../objects/FS/function.c:1120
++#: ../objects/FS/function.c:1122
+ msgid "Electricity"
+ msgstr "Електрицитет"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
+-#: ../objects/FS/function.c:1122
++#: ../objects/FS/function.c:1124
+ msgid "Voltage"
+ msgstr "Волтажа"
+
+ # Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
+-#: ../objects/FS/function.c:1124
++#: ../objects/FS/function.c:1126
+ msgid "Current"
+ msgstr "Струја"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
+-#: ../objects/FS/function.c:1126
++#: ../objects/FS/function.c:1128
+ msgid "Hydraulic"
+ msgstr "Хидраулика"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
+-#: ../objects/FS/function.c:1128
++#: ../objects/FS/function.c:1130
+ msgid "Pressure"
+ msgstr "Притисак"
+
+ # Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
+-#: ../objects/FS/function.c:1130
++#: ../objects/FS/function.c:1132
+ msgid "Volumetric Flow"
+-msgstr "Количина Протока"
++msgstr "Проток количина"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
+-#: ../objects/FS/function.c:1132
++#: ../objects/FS/function.c:1134
+ msgid "Thermal"
+ msgstr "Термални"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
+-#: ../objects/FS/function.c:1134
++#: ../objects/FS/function.c:1136
+ msgid "Heat"
+ msgstr "Топлота"
+
+ # Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
+-#: ../objects/FS/function.c:1136
++#: ../objects/FS/function.c:1138
+ msgid "Conduction"
+-msgstr "Кондукција"
++msgstr "Проводљивост"
+
+ # Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
+-#: ../objects/FS/function.c:1138
++#: ../objects/FS/function.c:1140
+ msgid "Convection"
+ msgstr "Претварање"
+
+ # Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
+-#: ../objects/FS/function.c:1140 ../objects/FS/function.c:1148
++#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150
+ msgid "Radiation"
+ msgstr "Радијација"
+
+ # Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
+-#: ../objects/FS/function.c:1142
++#: ../objects/FS/function.c:1144
+ msgid "Pneumatic"
+ msgstr "Пнеуматика"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
+-#: ../objects/FS/function.c:1144
++#: ../objects/FS/function.c:1146
+ msgid "Chemical"
+ msgstr "Хемија"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
+-#: ../objects/FS/function.c:1146
++#: ../objects/FS/function.c:1148
+ msgid "Radioactive"
+ msgstr "Радиоактивно"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
+-#: ../objects/FS/function.c:1150
++#: ../objects/FS/function.c:1152
+ msgid "Microwaves"
+ msgstr "Микро таласи"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
+-#: ../objects/FS/function.c:1152
++#: ../objects/FS/function.c:1154
+ msgid "Radio waves"
+ msgstr "Радио таласи"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
+-#: ../objects/FS/function.c:1154
++#: ../objects/FS/function.c:1156
+ msgid "X-Rays"
+ msgstr "Икс зраци"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
+-#: ../objects/FS/function.c:1156
++#: ../objects/FS/function.c:1158
+ msgid "Gamma Rays"
+ msgstr "Гама Зраци"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
+-#: ../objects/FS/function.c:1158
++#: ../objects/FS/function.c:1160
+ msgid "Acoustic Energy"
+-msgstr "Енергија звука"
++msgstr "Звучна енергија"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
+-#: ../objects/FS/function.c:1160
++#: ../objects/FS/function.c:1162
+ msgid "Optical Energy"
+ msgstr "Оптичка енергија"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
+-#: ../objects/FS/function.c:1162
++#: ../objects/FS/function.c:1164
+ msgid "Solar Energy"
+ msgstr "Соларна енергија"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
+-#: ../objects/FS/function.c:1164
++#: ../objects/FS/function.c:1166
+ msgid "Magnetic Energy"
+ msgstr "Магнетна енергија"
+
+ # Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
+-#: ../objects/FS/function.c:1168
++#: ../objects/FS/function.c:1170
+ msgid "Human Motion"
+ msgstr "Људско кретање"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
+-#: ../objects/FS/function.c:1170
++#: ../objects/FS/function.c:1172
+ msgid "Human Force"
+ msgstr "Људска сила"
+
+ #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
+-#: ../objects/FS/function.c:1176
++#: ../objects/FS/function.c:1178
+ msgid "Status"
+ msgstr "Стање"
+
+-#: ../objects/FS/function.c:1180
++#: ../objects/FS/function.c:1182
+ msgid "User/Device Fn"
+ msgstr "Функција корисника/уређаја"
+
+-#: ../objects/FS/function.c:1181
++#: ../objects/FS/function.c:1183
+ msgid "Wish Fn"
+ msgstr "Функција жеља"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/action.c:135 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
++#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+ msgid "Macro call"
+ msgstr "Позив макроа"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/action.c:135
++#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
+ msgid "This action is a call to a macro-step"
+ msgstr "Ова акција је позив макро-корака"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+ msgid "Condition"
+ msgstr "Услов"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+ msgid "The boolean equation of the condition"
+ msgstr "Логичка једначина услова"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+ msgid "The condition's font"
+-msgstr "Фонт услова"
++msgstr "Писмо услова"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+ msgid "The condition's font size"
+-msgstr "Величина фонта услова"
++msgstr "Величина писма услова"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147
++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+ msgid "Color"
+ msgstr "Боја"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137
++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
+ msgid "The condition's color"
+ msgstr "Боја услова"
+
+ #: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
+ msgid "GRAFCET diagram objects"
+-msgstr "Објекти GRAFCET дијаграма"
++msgstr "Објекти ГРАФЦЕТ дијаграма"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
+ msgid "Regular step"
+ msgstr "Обичан корак"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+ msgid "Initial step"
+ msgstr "Почетни корак"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
+ msgid "Macro entry step"
+ msgstr "Корак улаза у макро"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+ msgid "Macro exit step"
+ msgstr "Корак излаза из макроа"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+ msgid "Macro call step"
+ msgstr "Корак позива макроа"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
+ msgid "Subprogram call step"
+ msgstr "Позив корака подпрограма"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+ msgid "Step name"
+-msgstr "Име корака"
++msgstr "Назив корака"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+ msgid "The name of the step"
+-msgstr "Име од корака"
++msgstr "Назив корака"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+ msgid "Step type"
+-msgstr "Тип корака"
++msgstr "Врста корака"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+ msgid "The kind of step"
+ msgstr "Врста корака"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+ msgid "Active"
+ msgstr "Активно"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+ msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
+ msgstr "Приказује црвену тачку да ослика активност корака"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+ msgid "Receptivity"
+ msgstr "Пријем"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+ msgid "The boolean equation of the receptivity"
+ msgstr "Логичка једначина за пријем"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
+ msgid "The receptivity's font"
+-msgstr "Фонт за пријем"
++msgstr "Писмо пријема"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+ msgid "The receptivity's font size"
+-msgstr "Величина фонта за пријем"
++msgstr "Величина писма за пријем"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+ msgid "The receptivity's color"
+-msgstr "Величина фонта за пријем"
++msgstr "Боја пријема"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
+ msgid "North point"
+ msgstr "Северна тачка"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
+ msgid "South point"
+ msgstr "Јужна тачка"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:129
++#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
+ msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
+-msgstr "Исцртај стрелице на луковима усмереним на горе:"
++msgstr "Црта стрелице на луковима усмереним на горе:"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122
++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
+ msgid "OR"
+ msgstr "ИЛИ"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:123
++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
+ msgid "AND"
+ msgstr "И"
+
+ # Ово сам измислио на брзину ;-)
+-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:134
++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
+ msgid "Vergent type:"
+ msgstr "Врста темена:"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:469
+-#: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572
+-#: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:447
+-#: ../objects/standard/line.c:219
++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
++#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
++#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:454
++#: ../objects/standard/line.c:223
+ msgid "Add connection point"
+-msgstr "Додај везивну тачку"
++msgstr "Додај тачку везе"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:406
+-msgid "Delete connection point"
+-msgstr "Обриши везивну тачку"
++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
++#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
++#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:455
++#: ../objects/standard/line.c:224
++msgid "Delete connection point"
++msgstr "Обриши тачку везе"
+
+-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:410
++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
+ msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
+-msgstr "GRAFCET OR/AND vergent"
++msgstr "ГРАФЦЕТ ИЛИ/И теме"
+
+-#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:152
++#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150
+ msgid "Unspecified"
+-msgstr "Није наведено"
++msgstr "Неодређено"
+
+ #: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
+-#, fuzzy
+ msgid "Agent"
+-msgstr "Додај сегмент"
++msgstr "Заступник"
+
+-#: ../objects/Istar/actor.c:71
++#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247
+ msgid "Role"
+ msgstr "Улога"
+
+ #: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
+ msgid "Softgoal"
+-msgstr ""
++msgstr "Блажи циљ"
+
+ #: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
+ msgid "Goal"
+ msgstr "Циљ"
+
+-#: ../objects/Istar/goal.c:154 ../objects/Istar/goal.c:155
+-#: ../objects/KAOS/goal.c:157 ../objects/KAOS/goal.c:158
++#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
++#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
+ msgid "Goal Type"
+-msgstr "Циљна врста"
++msgstr "Врста циља"
+
+ #: ../objects/Istar/istar.c:46
+ msgid "Istar diagram"
+-msgstr "I.S.T.A.R. дијаграми"
++msgstr "Истар дијаграм"
+
+-#: ../objects/Istar/link.c:153
+-msgid "Positive Contrib"
++#: ../objects/Istar/link.c:151
++msgid "Positive contrib"
+ msgstr "Позитивни допринос"
+
+-#: ../objects/Istar/link.c:154
++#: ../objects/Istar/link.c:152
+ msgid "Negative contrib"
+ msgstr "Негативни допринос"
+
+-#: ../objects/Istar/link.c:155 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
++#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+ msgid "Dependency"
+ msgstr "Зависност"
+
+-#: ../objects/Istar/link.c:156
++#: ../objects/Istar/link.c:154
+ msgid "Decomposition"
+ msgstr "Разлагање"
+
+-#: ../objects/Istar/link.c:157
++#: ../objects/Istar/link.c:155
+ msgid "Means-Ends"
+-msgstr ""
++msgstr "Средства-завршеци"
+
+ #: ../objects/Istar/other.c:73
+ msgid "Resource"
+ msgstr "Ресурс"
+
+-#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
++#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
+ msgid "Task"
+ msgstr "Задатак"
+
+-#: ../objects/Istar/other.c:470 ../objects/Jackson/domain.c:532
+-#: ../objects/KAOS/goal.c:573 ../objects/KAOS/other.c:526
+-#: ../objects/SADT/box.c:448 ../objects/standard/line.c:220
+-msgid "Delete connection point"
+-msgstr "Обриши везивну тачку"
+-
+-#: ../objects/Istar/other.c:475
+-#, fuzzy
++#: ../objects/Istar/other.c:477
+ msgid "i* other"
+-msgstr "Рутер гласа"
++msgstr "i* други"
+
+ #: ../objects/Jackson/domain.c:79
+ msgid "Given Domain"
+@@ -3944,7 +4487,7 @@ msgstr "Задани домен"
+
+ #: ../objects/Jackson/domain.c:80
+ msgid "Designed Domain"
+-msgstr "Циљни домен"
++msgstr "Зацртани домен"
+
+ #: ../objects/Jackson/domain.c:81
+ msgid "Machine Domain"
+@@ -3955,27 +4498,26 @@ msgid "Causal"
+ msgstr "Узрочни"
+
+ #: ../objects/Jackson/domain.c:98
+-#, fuzzy
+ msgid "Biddable"
+-msgstr "Средина"
++msgstr "Изразив"
+
+ #: ../objects/Jackson/domain.c:99
+ msgid "Lexical"
+ msgstr "Лексички"
+
+-#: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177
++#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
+ msgid "Domain Type"
+ msgstr "Тип домена"
+
+-#: ../objects/Jackson/domain.c:181
++#: ../objects/Jackson/domain.c:183
+ msgid "Domain Kind"
+ msgstr "Врста домена"
+
+-#: ../objects/Jackson/domain.c:182
++#: ../objects/Jackson/domain.c:184
+ msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
+ msgstr "Необавезна врста која се појављује у доњем десном углу домена"
+
+-#: ../objects/Jackson/domain.c:537
++#: ../objects/Jackson/domain.c:539
+ msgid "Jackson domain"
+ msgstr "Џексонов домен"
+
+@@ -3983,15 +4525,18 @@ msgstr "Џексонов домен"
+ msgid "Jackson diagram"
+ msgstr "Џексонов дијаграм"
+
+-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:134
++#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
+ msgid "Shared"
+ msgstr "Дељен"
+
+-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135 ../objects/KAOS/goal.c:81
++#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
+ msgid "Requirement"
+ msgstr "Захтев"
+
+-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:142 ../objects/UML/message.c:151
++#. how it used to be before 0.96+SVN
++#. new name matching "same name, same type" rule
++#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153
++#: ../objects/UML/message.c:155
+ msgid "Message:"
+ msgstr "Порука:"
+
+@@ -4003,650 +4548,1098 @@ msgstr "Претпоставка"
+ msgid "Obstacle"
+ msgstr "Препрека"
+
+-#: ../objects/KAOS/goal.c:578
++#: ../objects/KAOS/goal.c:580
+ msgid "KAOS goal"
+-msgstr "KAOS циљ"
++msgstr "Циљ КАОС"
+
+ #: ../objects/KAOS/kaos.c:49
+ msgid "KAOS diagram"
+-msgstr "KAOS дијаграм"
++msgstr "Дијаграм КАОС"
+
+-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:151
+-#, fuzzy
++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+ msgid "AND Refinement"
+-msgstr "И ивица"
++msgstr "И прочишћавање"
+
+-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+ msgid "Complete AND Refinement"
+-msgstr ""
++msgstr "Потпуно И прочишћавање"
+
+-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+-#, fuzzy
++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
+ msgid "OR Refinement"
+-msgstr "Рафиниши"
++msgstr "ИЛИ проћишћавање"
+
+-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+-#, fuzzy
++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
+ msgid "Operationalization"
+-msgstr "Подаци операција"
++msgstr "Операционализација"
+
+-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:161
++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163
+ msgid "Text:"
+ msgstr "Текст:"
+
+-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:155
++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+ msgid "Contributes"
+ msgstr "Доприноси"
+
+-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+ msgid "Obstructs"
+ msgstr "Омета"
+
+-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+ msgid "Conflicts"
+ msgstr "Сукобљава се"
+
+-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+ msgid "Responsibility"
+ msgstr "Одговорност"
+
+-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+ msgid "Monitors"
+ msgstr "Надгледа"
+
+-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+ msgid "Controls"
+-msgstr "Контролиши"
++msgstr "Контролише"
+
+-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+ msgid "CapableOf"
+ msgstr "Способан да"
+
+-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+ msgid "Performs"
+ msgstr "Обавља"
+
+-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166
+ msgid "Output"
+ msgstr "Излаз"
+
+-#: ../objects/KAOS/other.c:531
+-#, fuzzy
++#: ../objects/KAOS/other.c:533
+ msgid "KAOS other"
+-msgstr "IAD рутер"
++msgstr "КАОС други"
+
+-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:137
++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
+ msgid "Arrow color"
+ msgstr "Боја казаљке"
+
+-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
+ msgid "Arrow line width"
+ msgstr "Ширина казаљке"
+
+-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
+ msgid "Seconds arrow color"
+-msgstr "Боја казаљке за секунде"
++msgstr "Боја секундаре"
+
+-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
+ msgid "Seconds arrow line width"
+-msgstr "Ширина казаљке за секунде"
++msgstr "Ширина секундаре"
+
+-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
+ msgid "Show hours"
+-msgstr "Прикажи време"
++msgstr "Прикажи сате"
++
++#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
++msgid "Rows"
++msgstr "Редови"
++
++#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
++msgid "Columns"
++msgstr "Ступци"
++
++#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
++msgid "Gridline color"
++msgstr "Боја линије мреже"
+
+-#: ../objects/Misc/libmisc.c:42
++#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
++msgid "Gridline width"
++msgstr "Ширина линије мреже"
++
++#: ../objects/Misc/libmisc.c:41
+ msgid "Miscellaneous objects"
+ msgstr "Разни објекти"
+
+-#. property rows
+-#: ../objects/SADT/arrow.c:134 ../objects/UML/class.c:174
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:400
+-msgid "Normal"
+-msgstr "Обичан"
++#: ../objects/Misc/measure.c:169
++msgid "cm"
++msgstr "cm"
++
++#: ../objects/Misc/measure.c:170
++msgid "dm"
++msgstr "dm"
++
++#: ../objects/Misc/measure.c:171
++msgid "ft"
++msgstr "стопа"
++
++#: ../objects/Misc/measure.c:172
++msgid "in"
++msgstr "инчи"
++
++#: ../objects/Misc/measure.c:173
++msgid "m"
++msgstr "m"
++
++#: ../objects/Misc/measure.c:174
++msgid "mm"
++msgstr "mm"
++
++#: ../objects/Misc/measure.c:175
++msgid "pt"
++msgstr "тачака"
++
++# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
++#: ../objects/Misc/measure.c:176
++msgid "pi"
++msgstr "пи"
++
++#. PROP_FLAG_VISIBLE|
++#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
++msgid "Measurement"
++msgstr "Мерење"
++
++#: ../objects/Misc/measure.c:187
++msgid "Unit"
++msgstr "Јединица"
++
++#: ../objects/Misc/measure.c:188
++msgid "Precision"
++msgstr "Тачност"
++
++#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613
++msgid "Add Handle"
++msgstr "Додај ручку"
++
++#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
++msgid "Delete Handle"
++msgstr "Обриши ручку"
+
+-#: ../objects/SADT/arrow.c:135
++#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+ msgid "Import resource (not shown upstairs)"
+ msgstr "Увези ресурс (није приказан горе)"
+
+-#: ../objects/SADT/arrow.c:136
++#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+ msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
+ msgstr "Подразумевај ресурс (није приказан доле)"
+
+-#: ../objects/SADT/arrow.c:137
++#: ../objects/SADT/arrow.c:140
+ msgid "Dotted arrow"
+ msgstr "Тачкаста стрелица"
+
+-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
++#: ../objects/SADT/arrow.c:141
+ msgid "disable arrow heads"
+-msgstr "искључи главе стрелица"
++msgstr "искључи врхове стрелица"
+
+-#: ../objects/SADT/arrow.c:144
++#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+ msgid "Flow style:"
+ msgstr "Стил протока:"
+
+-#: ../objects/SADT/arrow.c:146
++#: ../objects/SADT/arrow.c:150
+ msgid "Automatically gray vertical flows:"
+-msgstr "Аутоматски посиви усправни проток:"
++msgstr "Самостално засиви усправни проток:"
+
+-#: ../objects/SADT/arrow.c:147
++#: ../objects/SADT/arrow.c:151
+ msgid ""
+ "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
+ "rendered gray"
+ msgstr ""
+-"Да се олакша читање, токови који почињу и завршавају се усправно се могу "
+-"исцртати сивом бојом"
++"Зарад олакшавања читања, токови који почињу и завршавају се усправно могу "
++"бити исцртани сивом бојом"
+
+-#: ../objects/SADT/arrow.c:463
++#: ../objects/SADT/arrow.c:470
+ msgid "SADT Arrow"
+-msgstr "SADT Стрелица"
++msgstr "САДТ стрелица"
+
+-#: ../objects/SADT/box.c:137 ../objects/flowchart/box.c:152
+-#: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
+-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
++#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:226
++#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152
++#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
+ msgid "Text padding"
+ msgstr "Попуњавање текста"
+
+-#: ../objects/SADT/box.c:144
++#: ../objects/SADT/box.c:149
+ msgid "Activity/Data identifier"
+ msgstr "Идентификатор активности/података"
+
+-#: ../objects/SADT/box.c:145
++#: ../objects/SADT/box.c:150
+ msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
+-msgstr "Идентификатор који се појављује у доњем десном углу кутије"
++msgstr "Идентификатор који се појављује у доњем десном углу квадратића"
+
+-#: ../objects/SADT/box.c:453
++#: ../objects/SADT/box.c:460
+ msgid "SADT box"
+-msgstr "SADT кућица"
++msgstr "САДТ квадратић"
+
+ #: ../objects/SADT/sadt.c:41
+ msgid "SADT diagram objects"
+-msgstr "SADT дијаграм објеката"
++msgstr "Објекти САДТ дијаграма"
+
+-#: ../objects/UML/actor.c:349 ../objects/UML/actor.c:351
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+-msgid "Actor"
+-msgstr "Глумац"
++#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
++msgid "No Protection"
++msgstr "Без заштите"
+
+-#: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2208
+-msgid "Direction:"
+-msgstr "Правац:"
++#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
++msgid "Restricted Diffusion"
++msgstr "Ограничено простирање"
+
+-#: ../objects/UML/association.c:1190
+-msgid "From A to B"
+-msgstr "Од А до Б"
++#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
++msgid "Special Country Confidential"
++msgstr "Посебна државна поверљивост"
+
+-#: ../objects/UML/association.c:1197
+-msgid "From B to A"
+-msgstr "Од Б до А"
++#: ../objects/SISSI/classification.h:41
++msgid "Confidential"
++msgstr "Поверљиво"
+
+-#: ../objects/UML/association.c:1221 ../objects/UML/association.c:1229
+-msgid "Side A"
+-msgstr "Страна А"
++#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
++msgid "NATO Confidential"
++msgstr "Поверљивост НАТО-а"
+
+-#: ../objects/UML/association.c:1223 ../objects/UML/association.c:1231
+-msgid "Side B"
+-msgstr "Страна Б"
++#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
++msgid "Personal Confidential"
++msgstr "Лична поверљивост"
+
+-#: ../objects/UML/association.c:1237
+-msgid "Role:"
+-msgstr "Улога:"
++#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
++msgid "Medical Confidential"
++msgstr "Поверљивост медицине"
+
+-#: ../objects/UML/association.c:1249
+-msgid "Multiplicity:"
+-msgstr "Вишеструкост:"
++#: ../objects/SISSI/classification.h:45
++msgid "Industrie Confidential"
++msgstr "Индустријска поверљивост"
+
+-#: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1019
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1952
+-msgid "Visibility:"
+-msgstr "Видљивост:"
++#: ../objects/SISSI/classification.h:46
++msgid "Defense Confidential"
++msgstr "Поверљивост одбране"
+
+-#: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1028
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/uml.c:102
+-msgid "Public"
+-msgstr "Јавно"
++# Translators: Menu item Verb/Support/Secure
++#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
++msgid "Secret"
++msgstr "Тајно"
+
+-#: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1036
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1969 ../objects/UML/uml.c:103
+-msgid "Private"
+-msgstr "Приватно"
++#: ../objects/SISSI/classification.h:48
++msgid "Defense Secret"
++msgstr "Тајна одбране"
+
+-#: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1044
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1977 ../objects/UML/uml.c:104
+-msgid "Protected"
+-msgstr "Заштићен"
++#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
++msgid "Secret special country"
++msgstr "Тајна посебна земља"
+
+-#: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1052
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1985 ../objects/UML/uml.c:105
+-msgid "Implementation"
+-msgstr "Изведба"
++#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
++msgid "NATO Secret"
++msgstr "НАТО тајна"
+
+-#. Show arrow:
+-#: ../objects/UML/association.c:1318
+-msgid "Show arrow"
+-msgstr "Покажи стрелице"
++#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
++msgid "Very Secret"
++msgstr "Строго поверљиво"
+
+-#. Aggregate
+-#: ../objects/UML/association.c:1324
+-msgid "Aggregate"
+-msgstr "Сакупљено"
++#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
++msgid "NATO Very Secret"
++msgstr "НАТО строго поверљиво"
+
+-#. Composition
+-#: ../objects/UML/association.c:1332
+-msgid "Composition"
+-msgstr "Слагање"
++#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
++msgid "SISSI diagram"
++msgstr "СИССИ дијаграм"
+
+-# Class page:
+-#: ../objects/UML/class.c:137 ../objects/UML/class.c:308
+-#: ../objects/UML/class.c:1703 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+-msgid "Class"
+-msgstr "Класа"
++#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
++#, c-format
++msgid ""
++"Error loading object.\n"
++"Not a regular file: %s"
++msgstr ""
++"Грешка учитавања објекта.\n"
++"Није обична датотека: %s"
+
+-#: ../objects/UML/class.c:141 ../objects/UML/classicon.c:138
+-#: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:129
+-#: ../objects/UML/object.c:150 ../objects/UML/small_package.c:124
+-#: ../objects/UML/umloperation.c:68
+-msgid "Stereotype"
+-msgstr "Стереотип"
++#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
++#, c-format
++msgid ""
++"Error loading object.\n"
++"Incorrect file type: %s"
++msgstr ""
++"Грешка учитавања објекта.\n"
++"Неисправна врста датотеке: %s"
+
+-#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:184
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:425 ../objects/UML/umlattribute.c:43
+-#: ../objects/UML/umloperation.c:66 ../objects/UML/umlparameter.c:49
+-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+-msgid "Comment"
+-msgstr "Напомена"
++#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
++#, c-format
++msgid ""
++"Error loading object.\n"
++"Not a Dia file: %s"
++msgstr ""
++"Грешка учитавања објекта.\n"
++"Није датотека Дие: %s"
+
+-#: ../objects/UML/class.c:145 ../objects/UML/class.c:178
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:324 ../objects/UML/class_dialog.c:410
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2016 ../objects/UML/uml.c:110
+-msgid "Abstract"
+-msgstr "Апстракт"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
++msgid "Industrial Confidential"
++msgstr "Индустријска поверљивост"
+
+-#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/class.c:1700
+-msgid "Template"
+-msgstr "Шаблон"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
++msgid "No integrity"
++msgstr "Без целовитости"
+
+-#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class_dialog.c:333
+-msgid "Suppress Attributes"
+-msgstr "Занемари атрибуте"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
++msgid "Low integrity"
++msgstr "Ниска целовитост"
+
+-#: ../objects/UML/class.c:152
+-msgid "Suppress Operations"
+-msgstr "Занемари операције"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
++msgid "Average software integrity"
++msgstr "Просечна софтверска целовитост"
+
+-#: ../objects/UML/class.c:154
+-msgid "Visible Attributes"
+-msgstr "Видљиве Особине"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
++msgid "High software integrity"
++msgstr "Висока софтверска целовитост"
+
+-#: ../objects/UML/class.c:156
+-msgid "Visible Operations"
+-msgstr "Видљиве Операције"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
++msgid "Average hardware integrity"
++msgstr "Просечна хардверска целовитост"
+
+-#: ../objects/UML/class.c:158
+-msgid "Visible Comments"
+-msgstr "Видљиви Коментари"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
++msgid "High hardware integrity"
++msgstr "Висока хардверска целовитост"
+
+-# Operations page:
+-#: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:349
+-#, fuzzy
+-msgid "Wrap Operations"
+-msgstr "Операције"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
++msgid "Millisecond"
++msgstr "Милисекунда"
+
+-#: ../objects/UML/class.c:162
+-#, fuzzy
+-msgid "Wrap after char"
+-msgstr "PC картица за прикључење"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
++msgid "Second"
++msgstr "Секунда"
+
+-#: ../objects/UML/class.c:164
+-msgid "Comment line length"
+-msgstr "Дужина напомене"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
++msgid "Minute"
++msgstr "Минут"
+
+-#: ../objects/UML/class.c:166
+-#, fuzzy
+-msgid "Comment tagging"
+-msgstr "Дужина напомене"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
++msgid "Hour"
++msgstr "Сат"
+
+-#: ../objects/UML/class.c:176 ../objects/UML/class_dialog.c:405
+-msgid "Polymorphic"
+-msgstr "Полиморфна"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
++msgid "Day"
++msgstr "Дан"
+
+-#: ../objects/UML/class.c:180
+-msgid "Classname"
+-msgstr "Име класе"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
++msgid "Week"
++msgstr "Седмица"
+
+-#: ../objects/UML/class.c:182
+-msgid "Abstract Classname"
+-msgstr "Апстрактна класа"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
++msgid "SYSTEM"
++msgstr "СИСТЕМ"
+
+-#: ../objects/UML/class.c:188 ../objects/UML/class.c:190
+-#: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class.c:194
+-#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/class.c:198
+-msgid " "
+-msgstr " "
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
++msgid "Internet access device"
++msgstr "Уређај приступа интернету"
+
+-# Attributes page:
+-#: ../objects/UML/class.c:204 ../objects/UML/object.c:154
+-msgid "Attributes"
+-msgstr "Особине"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
++msgid "Electronic messaging"
++msgstr "Електронско дописивање"
+
+-# Operations page:
+-#: ../objects/UML/class.c:206
+-msgid "Operations"
+-msgstr "Операције"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
++msgid "Intranet"
++msgstr "Интранет"
+
+-#: ../objects/UML/class.c:209
+-msgid "Template Parameters"
+-msgstr "Параметри шаблона"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
++msgid "Company directory"
++msgstr "Регистар предузећа"
+
+-#: ../objects/UML/class.c:303
+-msgid "Show Comments"
+-msgstr "Прикажи напомене"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
++msgid "External portal"
++msgstr "Спољни портал"
+
+-# Class page:
+-#. Class page:
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:285
+-msgid "_Class"
+-msgstr "_Класа"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
++msgid "ORGANISATION"
++msgstr "ОРГАНИЗАЦИЈА"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:293
+-msgid "Class name:"
+-msgstr "Име класе:"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
++msgid "Higher-tier organisation"
++msgstr "Организација високог нивоа"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1939
+-#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
+-#: ../objects/UML/realizes.c:134
+-msgid "Stereotype:"
+-msgstr "Стереотип:"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
++msgid "Structure of the organisation"
++msgstr "Структура организације"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:308 ../objects/UML/class_dialog.c:997
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2057 ../objects/UML/class_dialog.c:2188
+-msgid "Comment:"
+-msgstr "Напомена:"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
++msgid "Project or system organisation"
++msgstr "Организација пројекта или система"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:330
+-msgid "Attributes visible"
+-msgstr "Особине видљиве"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
++msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
++msgstr "Подизвођачи / Добављачи / Произвођачи"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:339
+-msgid "Operations visible"
+-msgstr "Операције видљиве"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
++msgid "SITE"
++msgstr "САЈТ"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:342
+-msgid "Suppress operations"
+-msgstr "Потисни операције"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
++msgid "Places"
++msgstr "Места"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:356
+-msgid "Wrap after this length: "
+-msgstr ""
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
++msgid "External environment"
++msgstr "Спољно окружење"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:364
+-msgid "Comments visible"
+-msgstr "Напомене су приказане"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
++msgid "Premises"
++msgstr "Просторије"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:371
+-msgid "Wrap comment after this length: "
+-msgstr ""
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
++msgid "Zone"
++msgstr "Зона"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:378
+-msgid "Show documenation tag"
+-msgstr ""
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
++msgid "Essential Services"
++msgstr "Суштинске услуге"
+
+-#. head line
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:391 ../objects/UML/umlparameter.c:51
+-msgid "Kind"
+-msgstr "Врста"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
++msgid "Communication"
++msgstr "Комуникација"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:396
+-msgid "Size"
+-msgstr "Величина"
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
++msgid "Power"
++msgstr "Напајање"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
++msgid "Cooling / Pollution"
++msgstr "Хлађење / Загађење"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
++msgid "Thermal detection"
++msgstr "Откривање топлоте"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
++msgid "Fire detection"
++msgstr "Откривање ватре"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
++msgid "Water detection"
++msgstr "Откривање воде"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
++msgid "Air detection"
++msgstr "Откривање ваздуха"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
++msgid "Energy detection"
++msgstr "Откривање енергије"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
++msgid "Intrusion detection"
++msgstr "Откривање упада"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
++msgid "Thermal action"
++msgstr "Радња топлоте"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
++msgid "Fire action"
++msgstr "Радња ватре"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
++msgid "Water action"
++msgstr "Радња воде"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
++msgid "Air action"
++msgstr "Радња ваздуха"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
++msgid "Energy action"
++msgstr "Радња енергије"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
++msgid "Intrusion action"
++msgstr "Радња упада"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
++msgid "Personal"
++msgstr "Лично"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
++msgid "Decision maker"
++msgstr "Доносилац одлуке"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
++msgid "SSI Responsible"
++msgstr "ССИ одговоран"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
++msgid "Users"
++msgstr "Корисници"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
++msgid "Functional administrator"
++msgstr "Функционални администратор"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
++msgid "Technical administrator"
++msgstr "Технички администратор"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
++msgid "SSI administrator"
++msgstr "ССИ администратор"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
++msgid "Developer"
++msgstr "Програмер"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
++msgid "Operator / Maintenance"
++msgstr "Извршилац / Одржавање"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1
++msgid "Network"
++msgstr "Мрежа"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
++msgid "Medium and support"
++msgstr "Медијум и подршка"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
++msgid "Passive or active relay"
++msgstr "Пасиван или активан пренос"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
++msgid "Communication interface"
++msgstr "Сучеље комуникације"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
++msgid "Software"
++msgstr "Софтвер"
++
++# Operations page:
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
++msgid "Operating System"
++msgstr "Оперативни систем"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
++msgid "Service - maintenance or administration software"
++msgstr "Услуга — софтвер одржавања или администрације"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
++msgid "Packaged software or standard software"
++msgstr "Запаковани или уобичајени софтвер"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
++msgid "Business application"
++msgstr "Пословни програм"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
++msgid "Standard business application"
++msgstr "Уобичајен пословни програм"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
++msgid "Specific business application"
++msgstr "Посебан пословни програм"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
++msgid "HARDWARE"
++msgstr "ХАРДВЕР"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
++msgid "Data-processing equipment (active)"
++msgstr "Опрема за обраду података (радна)"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
++msgid "Mobile equipment"
++msgstr "Покретна опрема"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
++msgid "Fixed equipment"
++msgstr "Стална опрема"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
++msgid "Peripheral processing"
++msgstr "Спољно обрађивање"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
++msgid "Electronic medium"
++msgstr "Електронски медиј"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
++msgid "Other media"
++msgstr "Остали медији"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
++msgid "Data medium (passive)"
++msgstr "Медиј података (пасиван)"
++
++#. Class page:
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
++msgid "_Menace"
++msgstr "_Опасност"
++
++#. ********* label of board *********
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
++msgid "Menace"
++msgstr "Опасност"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
++msgid "P Action"
++msgstr "П радња"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
++msgid "P Detection"
++msgstr "П откривање"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
++msgid "Vulnerability"
++msgstr "Рањивост"
++
++#. Other properties of page:
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
++msgid "Other properties"
++msgstr "Остала својства"
++
++#. ********* selection menu of entity ********
++#. ********* Label of board *********
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
++msgid "Label"
++msgstr "Натпис"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
++msgid "value"
++msgstr "вредност"
++
++#. Other properties of page
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862
++msgid "Documents"
++msgstr "Документи"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
++msgid "Document title"
++msgstr "Наслов документа"
++
++#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
++msgid "Actor"
++msgstr "Глумац"
++
++#: ../objects/UML/association.c:222
++msgid "From A to B"
++msgstr "Од А до Б"
++
++#: ../objects/UML/association.c:223
++msgid "From B to A"
++msgstr "Од Б до А"
++
++#: ../objects/UML/association.c:228
++msgid "Aggregation"
++msgstr "Прикупљање"
++
++#: ../objects/UML/association.c:229
++msgid "Composition"
++msgstr "Слагање"
++
++#: ../objects/UML/association.c:236
++msgid "Direction"
++msgstr "Смер"
++
++#: ../objects/UML/association.c:238
++msgid "Show direction"
++msgstr "Прикажи смер"
++
++#: ../objects/UML/association.c:238
++msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
++msgstr "Приказује малу стрелицу означавајући смер читања"
++
++#: ../objects/UML/association.c:245
++msgid "Side A"
++msgstr "Страна А"
++
++#: ../objects/UML/association.c:249
++msgid "Multiplicity"
++msgstr "Вишеструкост"
++
++#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45
++#: ../objects/UML/umloperation.c:71
++msgid "Visibility"
++msgstr "Видљивост"
++
++#: ../objects/UML/association.c:253
++msgid "Show arrow"
++msgstr "Прикажи стрелице"
++
++#: ../objects/UML/association.c:256
++msgid "Side B"
++msgstr "Страна Б"
++
++# Class page:
++#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325
++#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
++msgid "Class"
++msgstr "Разред"
++
++#. how it used to be before 0.96+SVN
++#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
++#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140
++#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126
++#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153
++#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68
++msgid "Stereotype"
++msgstr "Стереотип"
++
++#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110
++msgid "Abstract"
++msgstr "Апстракт"
++
++#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770
++msgid "Template"
++msgstr "Шаблон"
++
++#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477
++msgid "Suppress Attributes"
++msgstr "Занемари атрибуте"
++
++#: ../objects/UML/class.c:157
++msgid "Suppress Operations"
++msgstr "Занемари операције"
++
++#: ../objects/UML/class.c:159
++msgid "Visible Attributes"
++msgstr "Видљиве особине"
++
++#: ../objects/UML/class.c:161
++msgid "Visible Operations"
++msgstr "Видљиве операције"
++
++#: ../objects/UML/class.c:163
++msgid "Visible Comments"
++msgstr "Видљиве примедбе"
++
++# Operations page:
++#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493
++msgid "Wrap Operations"
++msgstr "Операције прелома"
++
++#: ../objects/UML/class.c:167
++msgid "Wrap after char"
++msgstr "Преломи након знака"
++
++#: ../objects/UML/class.c:169
++msgid "Comment line length"
++msgstr "Дужина напомене"
++
++#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575
++msgid "Polymorphic"
++msgstr "Полиморфна"
++
++#: ../objects/UML/class.c:185
++msgid "Classname"
++msgstr "Назив класе"
++
++#: ../objects/UML/class.c:187
++msgid "Abstract Classname"
++msgstr "Апстрактни назив разреда"
++
++# Operations page:
++#: ../objects/UML/class.c:211
++msgid "Operations"
++msgstr "Операције"
++
++#: ../objects/UML/class.c:214
++msgid "Template Parameters"
++msgstr "Параметри шаблона"
++
++#: ../objects/UML/class.c:320
++msgid "Show Comments"
++msgstr "Прикажи напомене"
++
++# Class page:
++#. Class page:
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:429
++msgid "_Class"
++msgstr "_Разред"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
++msgid "Class name:"
++msgstr "Назив разреда:"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036
++#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135
++#: ../objects/UML/realizes.c:136
++msgid "Stereotype:"
++msgstr "Стереотип:"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:474
++msgid "Attributes visible"
++msgstr "Особине су видљиве"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:483
++msgid "Operations visible"
++msgstr "Операције су видљиве"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
++msgid "Suppress operations"
++msgstr "Потисни операције"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:500
++msgid "Wrap after this length: "
++msgstr "Преломи након ове дужине: "
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:415
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:508
++msgid "Comments visible"
++msgstr "Напомене су видљиве"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:515
++msgid "Wrap comment after this length: "
++msgstr "Преломи напомене након ове дужине: "
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
+ msgid "Class Name"
+-msgstr "Име класе"
++msgstr "Назив разреда"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:420
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:590
+ msgid "Abstract Class"
+-msgstr "Апстрактна класа"
++msgstr "Апстрактни разред"
+
+ #. should probably be refactored too.
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:607
++msgid "Line Width"
++msgstr "Ширина линије"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:616
+ msgid "Text Color"
+ msgstr "Боја текста"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:445
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:624
+ msgid "Foreground Color"
+ msgstr "Боја исцртавања"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:453
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:632
+ msgid "Background Color"
+ msgstr "Боја позадине"
+
+-# Attributes page:
+-#. Attributes page:
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:897
+-msgid "_Attributes"
+-msgstr "Особ_ине"
+-
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:925 ../objects/UML/class_dialog.c:1875
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2112 ../objects/UML/class_dialog.c:2642
+-msgid "_New"
+-msgstr "_Ново"
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170
++msgid "Value:"
++msgstr "Вредност:"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:931 ../objects/UML/class_dialog.c:1881
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2119 ../objects/UML/class_dialog.c:2648
+-msgid "_Delete"
+-msgstr "О_бриши"
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048
++msgid "Visibility:"
++msgstr "Видљивост:"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:937 ../objects/UML/class_dialog.c:1887
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2126 ../objects/UML/class_dialog.c:2654
+-msgid "Move up"
+-msgstr "Помери навише"
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057
++#: ../objects/UML/uml.c:102
++msgid "Public"
++msgstr "Јавно"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:943 ../objects/UML/class_dialog.c:1893
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2133 ../objects/UML/class_dialog.c:2660
+-msgid "Move down"
+-msgstr "Помери наниже"
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060
++#: ../objects/UML/uml.c:103
++msgid "Private"
++msgstr "Приватно"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:954
+-msgid "Attribute data"
+-msgstr "Подаци особина"
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063
++#: ../objects/UML/uml.c:104
++msgid "Protected"
++msgstr "Заштићен"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:986
+-msgid "Value:"
+-msgstr "Вредност:"
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066
++#: ../objects/UML/uml.c:105
++msgid "Implementation"
++msgstr "Изведба"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1073 ../objects/UML/class_dialog.c:2001
++#. end: Inheritance type
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103
+ msgid "Class scope"
+-msgstr "Домет класе"
+-
+-# Operations page:
+-#. Operations page:
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1847
+-msgid "_Operations"
+-msgstr "_Операције"
+-
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1905
+-msgid "Operation data"
+-msgstr "Подаци операција"
++msgstr "Домет разреда"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2007
++#. end: Visibility
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078
+ msgid "Inheritance type:"
+-msgstr "Наследни тип"
++msgstr "Врста наслеђивања:"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2024 ../objects/UML/uml.c:111
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111
+ msgid "Polymorphic (virtual)"
+ msgstr "Полиморфна (виртуелна)"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2032 ../objects/UML/uml.c:112
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112
+ msgid "Leaf (final)"
+ msgstr "Лист (крајњи)"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2050
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107
+ msgid "Query"
+ msgstr "Упит"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2083
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154
+ msgid "Parameters:"
+ msgstr "Параметри:"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2145
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239
+ msgid "Parameter data"
+-msgstr "Подаци параметара"
++msgstr "Подаци параметра"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2177
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272
+ msgid "Def. value:"
+-msgstr "Подр. вредност:"
++msgstr "Осн. вредност:"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306
++msgid "Direction:"
++msgstr "Смер:"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2217 ../objects/UML/umlparameter.c:34
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34
+ msgid "Undefined"
+-msgstr "Недефинисано"
++msgstr "Неодређено"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2225 ../objects/UML/umlparameter.c:35
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35
+ msgid "In"
+ msgstr "Унутра"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2234 ../objects/UML/umlparameter.c:36
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36
+ msgid "Out"
+ msgstr "Напоље"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:37
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37
+ msgid "In & Out"
+ msgstr "Унутра и напоље"
+
++# Operations page:
++#. Operations page:
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359
++msgid "_Operations"
++msgstr "_Операције"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417
++msgid "Operation data"
++msgstr "Подаци операције"
++
+ #. Templates page:
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2608
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780
+ msgid "_Templates"
+ msgstr "_Шаблони"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2614 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
+ msgid "Template class"
+-msgstr "Шаблонска класа"
++msgstr "Разред шаблона"
+
+-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2671
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843
+ msgid "Formal parameter data"
+-msgstr "Формални подаци параметара"
++msgstr "Формални подаци параметра"
+
+-#: ../objects/UML/classicon.c:128
++#: ../objects/UML/classicon.c:130
+ msgid "Boundary"
+ msgstr "Ограничење"
+
+-#: ../objects/UML/classicon.c:140
++#: ../objects/UML/classicon.c:145
+ msgid "Is object"
+ msgstr "Објекат је"
+
+-#: ../objects/UML/component_feature.c:145 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
++#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+ msgid "Facet"
+ msgstr "Пљосан"
+
+-#: ../objects/UML/component_feature.c:146 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
++#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+ msgid "Receptacle"
+ msgstr "Прикључак"
+
+-#: ../objects/UML/component_feature.c:147 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
++#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
+ msgid "Event Source"
+ msgstr "Извор догађаја"
+
+-#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
++#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
+ msgid "Event Sink"
+ msgstr "Одредиште догађаја"
+
+-#: ../objects/UML/constraint.c:125
++#: ../objects/UML/constraint.c:127
+ msgid "Constraint:"
+ msgstr "Ограничење:"
+
+-#: ../objects/UML/dependency.c:139
++#: ../objects/UML/dependency.c:141
+ msgid "Show arrow:"
+ msgstr "Покажи стрелице:"
+
+-#: ../objects/UML/implements.c:129
++#. how it used to be before 0.96+SVN
++#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important
++#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133
+ msgid "Interface:"
+-msgstr "Интерфејс"
++msgstr "Сучеље:"
+
+-#: ../objects/UML/lifeline.c:144
++#: ../objects/UML/lifeline.c:152
+ msgid "Draw focus of control:"
+ msgstr "Исцртај фокус елемента:"
+
+-#: ../objects/UML/lifeline.c:146
++#: ../objects/UML/lifeline.c:154
+ msgid "Draw destruction mark:"
+-msgstr "Исцртај ознаку за уништење:"
++msgstr "Исцртај ознаку уништења:"
+
+-#: ../objects/UML/lifeline.c:417
++#: ../objects/UML/lifeline.c:505
+ msgid "Add connection points"
+-msgstr "Додај везивне тачке"
++msgstr "Додај тачке везе"
+
+-#: ../objects/UML/lifeline.c:418
++#: ../objects/UML/lifeline.c:506
+ msgid "Remove connection points"
+-msgstr "Уклони везивне тачке"
++msgstr "Обриши тачке везе"
++
++#: ../objects/UML/lifeline.c:507
++msgid "Increase connection points distance"
++msgstr "Повећај растојање тачака везе"
++
++#: ../objects/UML/lifeline.c:508
++msgid "Decrease connection points distance"
++msgstr "Умањи растојање тачака везе"
+
+-#: ../objects/UML/lifeline.c:422
++#: ../objects/UML/lifeline.c:509
++msgid "Set default connection points distance"
++msgstr "Подеси основно растојање тачака везе"
++
++#: ../objects/UML/lifeline.c:513
+ msgid "UML Lifeline"
+-msgstr "UML линија живота"
++msgstr "УМЛ линија живота"
+
+-#: ../objects/UML/message.c:135
++#: ../objects/UML/message.c:137
+ msgid "Call"
+ msgstr "Позив"
+
+-#: ../objects/UML/message.c:136
++#: ../objects/UML/message.c:138
+ msgid "Create"
+-msgstr "Креирај"
++msgstr "Направи"
+
+-#: ../objects/UML/message.c:137
++#: ../objects/UML/message.c:139
+ msgid "Destroy"
+ msgstr "Уништи"
+
+-#: ../objects/UML/message.c:138
++#: ../objects/UML/message.c:140
+ msgid "Simple"
+ msgstr "Једноставно"
+
+-#: ../objects/UML/message.c:139
++#: ../objects/UML/message.c:141
+ msgid "Return"
+ msgstr "Поврати"
+
+-#: ../objects/UML/message.c:140
++#: ../objects/UML/message.c:142
+ msgid "Send"
+ msgstr "Пошаљи"
+
+-#: ../objects/UML/message.c:141
++#: ../objects/UML/message.c:143
+ msgid "Recursive"
+ msgstr "Рекурзивно"
+
+-#: ../objects/UML/message.c:153
++#: ../objects/UML/message.c:158
+ msgid "Message type:"
+-msgstr "Врста порука:"
++msgstr "Врста поруке:"
+
+-#: ../objects/UML/object.c:152
++#: ../objects/UML/object.c:155
+ msgid "Explicit state"
+ msgstr "Изричито стање"
+
+-#: ../objects/UML/object.c:157
++#: ../objects/UML/object.c:160
+ msgid "Active object"
+ msgstr "Активни објекат"
+
+-#: ../objects/UML/object.c:159
++#: ../objects/UML/object.c:162
+ msgid "Show attributes"
+ msgstr "Прикажи особине"
+
+-#: ../objects/UML/object.c:161
++#: ../objects/UML/object.c:164
+ msgid "Multiple instance"
+ msgstr "Вишеструке инстанце"
+
+-#: ../objects/UML/state.c:153
++#: ../objects/UML/state.c:155
+ msgid "Entry action"
+-msgstr "Акција ставке"
++msgstr "Радња ставке"
+
+ # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
+-#: ../objects/UML/state.c:154
++#: ../objects/UML/state.c:156
+ msgid "Do action"
+-msgstr "Изврши рад"
++msgstr "Изврши радњу"
+
+-#: ../objects/UML/state.c:155
+-#, fuzzy
++#: ../objects/UML/state.c:157
+ msgid "Exit action"
+-msgstr "Извучи"
++msgstr "Напусти радњу"
+
+ #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
+ #. * is a pain
+-#: ../objects/UML/state.c:470
++#: ../objects/UML/state.c:479
+ msgid ""
+ "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
+ "That option will go away in future versions.\n"
+@@ -4654,103 +5647,93 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Овај дијаграм користи објекат стања за почетна/завршна стања.\n"
+ "Ова опција ће бити уклоњена у будућим издањима.\n"
+-"Молим користите уместо њега објекте за почетна/завршна стања\n"
++"Молим уместо њега користите објекте за почетна/завршна стања\n"
+
+-#: ../objects/UML/state_term.c:120
++#: ../objects/UML/state_term.c:127
+ msgid "Is final"
+ msgstr "Јесте завршно"
+
+-#: ../objects/UML/transition.c:132
++#: ../objects/UML/transition.c:141
+ msgid "Trigger"
+ msgstr "Окидач"
+
+-#: ../objects/UML/transition.c:133
++#: ../objects/UML/transition.c:142
+ msgid "The event that causes this transition to be taken"
+ msgstr "Догађај који узрокује да се догоди овај прелаз"
+
+-#: ../objects/UML/transition.c:134
++#: ../objects/UML/transition.c:143
+ msgid "Action"
+ msgstr "Радња"
+
+-#: ../objects/UML/transition.c:135
++#: ../objects/UML/transition.c:144
+ msgid "Action to perform when this transition is taken"
+ msgstr "Радња коју треба обавити када се догоди овај прелаз"
+
+-#: ../objects/UML/transition.c:136 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
++#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
+ msgid "Guard"
+ msgstr "Чувар"
+
+-#: ../objects/UML/transition.c:137
++#: ../objects/UML/transition.c:146
+ msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
+ msgstr "Услов за овај прелаз када се деси догађај"
+
+ #: ../objects/UML/uml.c:66
+-#, fuzzy
+ msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
+-msgstr "Unified Modelling Language (UML) дијаграмски објекти"
++msgstr "Дијаграмски објекти Обједињеног језика моделисања УМЛ 1.3"
+
+ #: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
+ msgid "Value"
+ msgstr "Вредност"
+
+-#: ../objects/UML/umlattribute.c:45 ../objects/UML/umloperation.c:71
+-msgid "Visibility"
+-msgstr "Видљивост"
+-
+ #: ../objects/UML/umlattribute.c:47
+-#, fuzzy
+ msgid "Abstract (?)"
+-msgstr "Апстракт"
++msgstr "Апстрактно (?)"
+
+ #: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
+ msgid "Class scope (static)"
+-msgstr "Домет класе (статички)"
++msgstr "Домет разреда (статички)"
+
+ #: ../objects/UML/umloperation.c:73
+ msgid "Inheritance type"
+-msgstr "Наследни тип"
++msgstr "Врста наслеђа"
+
+ #: ../objects/UML/umloperation.c:75
+ msgid "Query (const)"
+ msgstr "Упит (константа)"
+
+-#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:162
++#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164
+ msgid "Parameters"
+ msgstr "Параметри"
+
+-#: ../objects/UML/usecase.c:132
++#: ../objects/UML/usecase.c:136
+ msgid "Text outside"
+ msgstr "Текст напољу"
+
+-#: ../objects/UML/usecase.c:134
++#: ../objects/UML/usecase.c:138
+ msgid "Collaboration"
+ msgstr "Сарадња"
+
+-#: ../objects/bondgraph/bondgraph.c:39
+-msgid "Bond graph objects"
+-msgstr "Везани објекти графика"
+-
+ #: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
+ msgid "Chronogram diagram objects"
+ msgstr "Хронограмски дијаграмски објекти"
+
+-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+ msgid "Data"
+ msgstr "Подаци"
+
+-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
+ msgid "Data name"
+-msgstr "Име података"
++msgstr "Назив података"
+
+-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
+ msgid "Events"
+ msgstr "Догађаји"
+
+-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
+ msgid "Event specification"
+ msgstr "Одреднице догађаја"
+
+-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:156
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
+ msgid ""
+ "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
+ "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
+@@ -4758,400 +5741,474 @@ msgid ""
+ "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+ "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+ msgstr ""
+-"@ време постави показивача на апсолутно време.\n"
+-"( трајање постави сигнал горе, а затим чекај „трајање“.\n"
+-") трајање постави сигнал доле, а затим чекај „трајање“.\n"
+-"u трајање постави сигнал на „unknown“ стање, а затим чекај „трајање“.\n"
++"@ време поставља показивача на апсолутно време.\n"
++"( трајање поставља сигнал горе, а затим чека „трајање“.\n"
++") трајање поставља сигнал доле, а затим чека „трајање“.\n"
++"u трајање поставља сигнал на „непознато“ стање, а затим чека „трајање“.\n"
+ "пример : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+
+-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:164
+-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
+-msgid "Start time"
+-msgstr "Почетно време:"
+-
+ #: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
+ #: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
+-msgid "End time"
+-msgstr "Крајње време:"
++msgid "Start time"
++msgstr "Почетно време"
+
+ #: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
+-msgid "Rise time"
+-msgstr "Увеличај време"
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
++msgid "End time"
++msgstr "Крајње време"
+
+ #: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
++msgid "Rise time"
++msgstr "Време издизања"
++
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
+ msgid "Fall time"
+-msgstr "Умањи време"
++msgstr "Време опадања"
+
+-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:171
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
+ msgid "Multi-bit data"
+ msgstr "Више-битни подаци"
+
+-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
+-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:156
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
+ msgid "Aspect"
+-msgstr "Поглед"
++msgstr "Изглед"
+
+-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
+ msgid "Data color"
+ msgstr "Подаци о бојама"
+
+-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
+ msgid "Data line width"
+ msgstr "Ширина линије са подацима"
+
+-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:144
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
+ msgid "Time data"
+ msgstr "Подаци о времену"
+
+-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
+ msgid "Major time step"
+ msgstr "Главни временски корак"
+
+-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
+ msgid "Minor time step"
+ msgstr "Мањински временски корак"
+
+-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
+ msgid "Minor step line width"
+ msgstr "Ширина линије мањинског корака"
+
+-#: ../objects/custom/custom.c:117
++#: ../objects/custom/custom.c:140
+ msgid "Custom"
+ msgstr "Произвољно"
+
+-#: ../objects/custom/custom.c:117
++#: ../objects/custom/custom.c:140
+ msgid "Custom XML shapes loader"
+-msgstr "Произвољан учитавач XML облика"
++msgstr "Учитавач произвољних ИксМЛ облика"
+
+-#: ../objects/custom/custom_object.c:178 ../objects/custom/custom_object.c:203
++#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239
++#: ../objects/custom/custom_object.c:1782
+ msgid "Flip horizontal"
+-msgstr "Обрни водоравно"
++msgstr "Изврните водоравно"
+
+-#: ../objects/custom/custom_object.c:180 ../objects/custom/custom_object.c:205
++#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241
++#: ../objects/custom/custom_object.c:1783
+ msgid "Flip vertical"
+-msgstr "Обрни усправно"
+-
+-#: ../objects/custom/custom_object.c:1439
+-msgid "Flip Horizontal"
+-msgstr "Обрни Водоравно"
++msgstr "Изврните усправно"
+
+-#: ../objects/custom/custom_object.c:1440
+-msgid "Flip Vertical"
+-msgstr "Обрни Усправно"
++#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244
++msgid "Scale of the subshapes"
++msgstr "Размера садржаних облика"
+
+-#: ../objects/custom/custom_object.c:1477
++#: ../objects/custom/custom_object.c:1820
++#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263
+ #, c-format
+ msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
+-msgstr "Неможе отворити датотеку иконе %s за објекат типа '%s'."
++msgstr "Не могу да отворим датотеку иконице „%s“с за врсту објекта „%s“."
+
+-#: ../objects/custom/shape_info.c:129
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"The file '%s' has invalid path data.\n"
+-"svg:path data must start with moveto."
+-msgstr ""
++#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
++msgid "CustomLines"
++msgstr "Произвољне линије"
+
+-#: ../objects/flowchart/box.c:150 ../objects/standard/box.c:150
+-#: ../objects/standard/polyline.c:134 ../objects/standard/zigzagline.c:130
+-msgid "Corner radius"
+-msgstr "Угао радијуса"
++#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
++msgid "Custom XML lines loader"
++msgstr "Учитавач произвољних ИксМЛ линија"
++
++#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226
++msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
++msgstr ""
++"УНУТРАШЊЕ: Произвољне линије: Неисправна врста линије у објекту података "
++"линије."
++
++#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251
++#, c-format
++msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
++msgstr ""
++"УНУТРАШЊЕ: Произвољне линије: Неисправна врста линије у објекту података "
++"линије %s."
++
++#: ../objects/custom/shape_info.c:162
++#, c-format
++msgid ""
++"The file '%s' has invalid path data.\n"
++"svg:path data must start with moveto."
++msgstr ""
++"Датотека „%s“ има неисправне податке о путањи.\n"
++"подаци свг:путање морају почети са премести у."
+
+ #: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
+ msgid "Flowchart objects"
+ msgstr "Објекти дијаграма тока"
+
+-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
++#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
+ msgid "Shear angle"
+ msgstr "Оштар угао"
+
+-#: ../objects/network/basestation.c:135
+-#, fuzzy
++#: ../objects/network/basestation.c:137
+ msgid "Sectors"
+-msgstr "Глумац"
++msgstr "Сектори"
+
+-#: ../objects/network/basestation.c:396 ../objects/network/basestation.c:398
++#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
+ msgid "Base Station"
+ msgstr "Базна станица"
+
+-#: ../objects/network/bus.c:611
+-msgid "Add Handle"
+-msgstr "Додај ручку"
+-
+-#: ../objects/network/bus.c:612
+-msgid "Delete Handle"
+-msgstr "Обриши ручку"
+-
+ #: ../objects/network/network.c:43
+ msgid "Network diagram objects"
+-msgstr "Мрежни дијаграм објеката"
++msgstr "Објекти дијаграма мреже"
+
+-#: ../objects/network/radiocell.c:119
++#: ../objects/network/radiocell.c:121
+ msgid "Radius"
+-msgstr ""
++msgstr "Полупречник"
+
+-#: ../objects/network/wanlink.c:117
+-#, fuzzy
++#: ../objects/network/wanlink.c:119
+ msgid "Width"
+-msgstr "Ширина:"
++msgstr "Ширина"
+
+-#: ../objects/standard/arc.c:140
++#: ../objects/standard/arc.c:141
+ msgid "Curve distance"
+ msgstr "Растојање криве"
+
+-#: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:141
+-#: ../objects/standard/polyline.c:135
+-#, fuzzy
+-msgid "Line gaps"
+-msgstr "Линија"
+-
+ #: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
+ #: ../objects/standard/polyline.c:137
+-msgid "Absolute start gap"
+-msgstr ""
++msgid "Line gaps"
++msgstr "Празнине линије"
+
+ #: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
+ #: ../objects/standard/polyline.c:139
+-msgid "Absolute end gap"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../objects/standard/bezier.c:698 ../objects/standard/beziergon.c:482
+-msgid "Add Segment"
+-msgstr "Додај Сегмент"
++msgid "Absolute start gap"
++msgstr "Апсолутна празнина почетка"
+
+-#: ../objects/standard/bezier.c:699 ../objects/standard/beziergon.c:483
+-msgid "Delete Segment"
+-msgstr "Обриши Сегмент"
++#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147
++#: ../objects/standard/polyline.c:141
++msgid "Absolute end gap"
++msgstr "Апсолутна празнина краја"
+
+-#: ../objects/standard/bezier.c:701 ../objects/standard/beziergon.c:485
++#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498
+ msgid "Symmetric control"
+ msgstr "Контрола једнакости"
+
+-#: ../objects/standard/bezier.c:703 ../objects/standard/beziergon.c:487
++#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500
+ msgid "Smooth control"
+ msgstr "Контрола глаткости"
+
+ # Ово нисам сигуран имамо ли ми бољи назив
+-#: ../objects/standard/bezier.c:705 ../objects/standard/beziergon.c:489
++#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502
+ msgid "Cusp control"
+-msgstr "Контрола локалних екстремума"
++msgstr "Контрола шиљка"
+
+-#: ../objects/standard/box.c:137 ../objects/standard/ellipse.c:131
++#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133
+ msgid "Free"
+ msgstr "Слободно"
+
+-#: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/ellipse.c:132
++#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134
+ msgid "Fixed"
+ msgstr "Везано"
+
+ # Translators: Menu item Verb/Support/Secure
+-#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/box.c:694
++#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699
+ msgid "Square"
+ msgstr "Квадрат"
+
+-#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/ellipse.c:144
++#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146
+ msgid "Aspect ratio"
+-msgstr "Однос ширине и висине"
++msgstr "Однос размере"
+
+-#: ../objects/standard/box.c:690 ../objects/standard/ellipse.c:668
++#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
+ msgid "Free aspect"
+ msgstr "Слободан однос"
+
+-#: ../objects/standard/box.c:692 ../objects/standard/ellipse.c:670
++#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
+ msgid "Fixed aspect"
+ msgstr "Утврђен однос"
+
+-#: ../objects/standard/ellipse.c:133 ../objects/standard/ellipse.c:672
++#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
+ msgid "Circle"
+ msgstr "Круг"
+
+-#: ../objects/standard/image.c:132
++#: ../objects/standard/image.c:139
+ msgid "Image file"
+ msgstr "Датотека слике"
+
+-#: ../objects/standard/image.c:134
++#: ../objects/standard/image.c:141
+ msgid "Draw border"
+ msgstr "Исцртај границу"
+
+-#: ../objects/standard/image.c:136
++#: ../objects/standard/image.c:143
+ msgid "Keep aspect ratio"
+-msgstr "Задржи однос ширине и висине"
++msgstr "Задржи однос размере"
+
+ #. Found file in same dir as diagram.
+ #. Found file in current dir.
+-#: ../objects/standard/image.c:679 ../objects/standard/image.c:690
++#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
+ "Using the file '%s' instead\n"
+ msgstr ""
+ "Датотека слике „%s“ није нађена у том директоријуму.\n"
+-"Уместо тога користим датотеку „%s“.\n"
++"Уместо тога користим датотеку „%s“\n"
+
+ # Didn't find file in current dir.
+ #. Didn't find file in current dir.
+-#: ../objects/standard/image.c:696 ../objects/standard/image.c:718
++#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736
+ #, c-format
+ msgid "The image file '%s' was not found.\n"
+ msgstr "Датотека слике „%s“ није пронађена.\n"
+
+-#: ../objects/standard/line.c:132
++#: ../objects/standard/line.c:134
+ msgid "Arrows"
+ msgstr "Стрелице"
+
+-#: ../objects/standard/line.c:137
++#: ../objects/standard/line.c:139
+ msgid "Start point"
+ msgstr "Почетна тачка"
+
+-#: ../objects/standard/line.c:139
++#: ../objects/standard/line.c:141
+ msgid "End point"
+ msgstr "Крајња тачка"
+
+-#: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:577
++#: ../objects/standard/outline.c:204
++msgid "Text content"
++msgstr "Садржај текста"
++
++#: ../objects/standard/outline.c:206
++msgid "Angle to rotate the outline"
++msgstr "Угао за заокретање контуре"
++
++#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616
+ msgid "Add Corner"
+-msgstr "Додај Угао"
++msgstr "Додај угао"
+
+-#: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c:578
++#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617
+ msgid "Delete Corner"
+-msgstr "Обриши Угао"
++msgstr "Обриши угао"
+
+-#: ../objects/standard/standard.c:45
++#: ../objects/standard/standard.c:46
+ msgid "Standard objects"
+-msgstr "Стандардни објекат"
++msgstr "Стандардни објекти"
+
+-#: ../objects/standard/textobj.c:134
++#: ../objects/standard/textobj.c:139
+ msgid "First Line"
+-msgstr "Прва Линија"
++msgstr "Прва линија"
+
+-#: ../objects/standard/textobj.c:141
++#: ../objects/standard/textobj.c:146
+ msgid "Vertical text alignment"
+ msgstr "Усправно поравнање текста"
+
+-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1086
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264
++msgid "Zoom pointer"
++msgstr "Показивач увећања"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271
++msgid "Visible rect pointer"
++msgstr "Видљив правоугаони показивач"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129
++#, c-format
++msgid ""
++"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
++"Please choose a different name to save with cairo.\n"
++msgstr ""
++"Не могу да претворим назив излазне датотеке „%s“ у локално кодирање.\n"
++"Молим изаберите другачији назив за чување са каиром.\n"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272
++#, c-format
++msgid "Can't write %d bytes to %s"
++msgstr "Не могу да запишем %d бајта у %s"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285
++msgid "Clipboard copy failed"
++msgstr "Умножавање у оставу није успело"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381
++msgid "Nothing to print"
++msgstr "Ништа за штампање"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322
++msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
++msgstr "Штампање са Гтк+(каиро)-ом захтева најмање издање 2.10."
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329
+ msgid "Cairo PostScript"
+-msgstr "Каиро PostScript"
++msgstr "Каиро Пост скрипт"
+
+-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1097
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340
+ msgid "Cairo Portable Document Format"
+ msgstr "Каиро ПДФ"
+
+-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1108
+-#, fuzzy
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355
+ msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
+-msgstr "Скалабилна векторска графика (SVG)"
++msgstr "Каиро сразмерна векторска графика"
+
+-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1118
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366
+ msgid "Cairo PNG"
+ msgstr "Каиро ПНГ"
+
+-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374
+ msgid "Cairo PNG (with alpha)"
+-msgstr "Каиро ПНГ (са алфа каналом)"
++msgstr "Каиро ПНГ (са алфом)"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384
++msgid "Cairo EMF"
++msgstr "Каиро ЕМФ"
+
+-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1136
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394
+ msgid "Cairo WMF"
+-msgstr "Каиро WMF"
++msgstr "Каиро ВМФ"
+
+-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1145
+-msgid "Cairo old WMF"
+-msgstr "Каиро стари WMF"
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416
++msgid "Copy _Diagram"
++msgstr "Умножи _дијаграм"
+
+-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1154
+-msgid "Cairo Clipboard"
+-msgstr ""
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426
++msgid "Print (GTK) ..."
++msgstr "Штампај (ГДК) ..."
+
+-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1203
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471
+ msgid "Cairo based Rendering"
+-msgstr "Исцртавање уз помоћ Каиро технологије"
++msgstr "Исцртавање засновано на Каиру"
+
+-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103
++#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
+ msgid ""
+ "Image row length larger than maximum cell array.\n"
+ "Image not exported to CGM."
+ msgstr ""
+-"Дужина реда слике је већа од највећег низа ћелија.\n"
+-"Слика није извезена у CGM."
++"Дужина реда слике је већа од највећег низа ћелије.\n"
++"Слика није извежена у ЦГМ."
+
+-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358
++#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362
+ msgid "Computer Graphics Metafile"
+-msgstr "Computer Graphics Metafile"
++msgstr "Рачунарска графичка метадатотека"
+
+-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
++#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387
+ msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
+-msgstr "Филтер за извоз CGM датотека"
++msgstr "Пропусник за извоз ЦГМ датотека"
+
+-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
+-msgid "Drawing Interchange File"
+-msgstr "Датотека за размену цртежа (DIF)"
++#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153
++msgid "DiaRenderScript"
++msgstr "Скрипта исцртавања Дие"
+
+-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
+-msgid "Bad vertex bulge\n"
+-msgstr "Лоше истакнуће темена\n"
++#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164
++msgid "DiaRenderScript filter"
++msgstr "Пропусник скрипте исцртавања Дие"
+
+-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
+-#, c-format
+-msgid "Scale: %f\n"
+-msgstr "Размера: %f\n"
++#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402
++msgid "Drawing Interchange File"
++msgstr "Датотека за размену цртежа"
+
+-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
++#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319
+ #, c-format
+ msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
+-msgstr "неуспешно извођење функције read_dxf_codes над „%s“\n"
++msgstr "није успело „read_dxf_codes“ над „%s“\n"
+
+-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1324
++#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326
+ #, c-format
+ msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1355
+-#, c-format
+-msgid "Unknown dxf code %d\n"
+-msgstr "Непознат dxf код %d\n"
++msgstr "Није подржана извршна ДХФ из „%s“\n"
+
+ #: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
+ msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
+-msgstr "Филтери за увоз и извоз DIF датотека"
++msgstr "Пропусници за увоз и извоз ДИФ датотека"
+
+-#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:81
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"GNOME Print Backend\n"
+-" '%s'\n"
+-" not available"
+-msgstr ""
++#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
++msgid "HP Graphics Language"
++msgstr "Хевлет-Пакард графички језик"
+
+-#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:112
+-msgid "GNOME PostScript"
+-msgstr ""
++#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
++msgid "HP Graphics Language export filter"
++msgstr "Пропусник извоза ХП графичког језика"
+
+-#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:121
+-msgid "GNOME Portable Document Format"
+-msgstr ""
++#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
++msgid "Libart based rendering"
++msgstr "Исцртавање засновано на Либарту"
+
+-#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:131
+-msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
+-msgstr "Гномова скалабилна векторска графика (SVG)"
++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
++msgid "Could not create PNG write structure"
++msgstr "Не могу да направим структуру ПНГ уписа"
+
+-#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:164
+-msgid "GNOME Print based Rendering"
+-msgstr ""
++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176
++msgid "Could not create PNG header info structure"
++msgstr "Не могу да направим структуру обавештења ПНГ заглавља"
+
+-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:749
+-msgid "HP Graphics Language"
+-msgstr "HP-ов графички језик (HPGL)"
++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184
++msgid "Error occurred while writing PNG"
++msgstr "Дошло је до грешке приликом записивања ПНГ-а"
+
+-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:774
+-msgid "HP Graphics Language export filter"
+-msgstr "Извозни филтер за HPGL"
++#. Create a dialog
++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
++msgid "PNG Export Options"
++msgstr "Опције извожења ПНГ-а"
++
++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
++msgid "Image width:"
++msgstr "Ширина слике:"
++
++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
++msgid "Image height:"
++msgstr "Висина слике:"
++
++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
++msgid "PNG (anti-aliased)"
++msgstr "ПНГ (умекшано)"
++
++#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295
++msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
++msgstr "гдк_исцртавач: Наведен је неподржани режим испуњавања!\n"
++
++#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
++msgid "Renderer transformation"
++msgstr "Преображај исцртавача"
++
++#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
++msgid "Transform pointer"
++msgstr "Преобрази показивач"
+
+ #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
+ msgid "TeX Metapost export filter"
+-msgstr "Извозни филтер за Метапост"
++msgstr "Пропусник извоза ТеКс метапоста"
+
+-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1214
++#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262
+ msgid "TeX Metapost macros"
+-msgstr "Метапост макрои"
++msgstr "ТеКс метапост макрои"
++
++#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
++msgid "LaTeX PGF export filter"
++msgstr "Пропусник извоза ЛаТеКс ПГФ-а"
++
++#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
++#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
++msgid "Not valid UTF8"
++msgstr "Није исправан УТФ8"
++
++#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277
++msgid "LaTeX PGF macros"
++msgstr "ЛаТеКс ПГФ макрои"
+
+-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
++#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Could not save file:\n"
+@@ -5162,1096 +6219,1114 @@ msgstr ""
+ "%s\n"
+ "%s"
+
+-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
++#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
+ msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
+-msgstr "Извоз/увоз битмапа заснован на gdk-pixbuf-у"
++msgstr "Извоз/увоз битмапа заснован на гдк-сличици"
+
+-#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
+-#, fuzzy
+-msgid "LaTeX PGF export filter"
+-msgstr "TeX Pstricks извозни филтер"
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
++msgid "Select Printer"
++msgstr "Изабери штампач"
+
+-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1047
+-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
+-msgid "Not valid UTF8"
+-msgstr "Није исправан УТФ8"
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
++msgid "Printer"
++msgstr "Штампач"
+
+-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1212
+-#, fuzzy
+-msgid "LaTeX PGF macros"
+-msgstr "ТеХ PSTricks макрои"
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
++msgid "File"
++msgstr "Датотека"
++
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
++msgid "OK"
++msgstr "У реду"
++
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456
++#, c-format
++msgid "Could not run command '%s': %s"
++msgstr "Не могу да покренем наредбу „%s“: %s"
++
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459
++#, c-format
++msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
++msgstr "Не могу да отворим „%s“ за уписивање: %s"
++
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481
++#, c-format
++msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
++msgstr "Грешка штампања: наредба „%s“ је вратила %d\n"
++
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492
++#, c-format
++msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
++msgstr "Грешка штампања: наредба „%s“ је изазвала процесни ланац сигнала."
++
++#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
++msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
++msgstr "Угнеждени Постскрипт (користи Панго писма)"
++
++#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
++msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
++msgstr "Угнеждени Постскрипт са прегледом (користи Панго писма)"
++
++#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
++msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
++msgstr "Угнеждени Постскрипт (користи Пост скрипт латинска-1 писма)"
++
++#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46
++msgid "Print (PS)"
++msgstr "Штампај (ПС)"
++
++#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70
++msgid "Postscript Rendering"
++msgstr "Исцртавање Пост скрипта"
+
+ #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
+ msgid "TeX Pstricks export filter"
+-msgstr "TeX Pstricks извозни филтер"
++msgstr "Пропусник извоза ТеКс Пстрикса"
+
+-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:985
++#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
+ msgid "TeX PSTricks macros"
+-msgstr "ТеХ PSTricks макрои"
++msgstr "ТеКс ПСТрикс макрои"
+
+ # bug: ":" is not needed
+-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718
++#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
+ msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа.\n"
+
+ #: ../plug-ins/python/python.c:96
+ msgid "Python scripting support"
+-msgstr "Подршка за Питон скрипте"
++msgstr "Подршка за Питонове скрипте"
+
+-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:475
+-msgid "Can't export png without libart!"
+-msgstr "Не могу да извезем PNG без libart-а!"
++#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
++msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
++msgstr ""
++"Датотеке облика морају да се завршавају на „.shape“, или Диа неће моћи да их "
++"учита"
++
++#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488
++msgid "Can't export png icon without export plug-in!"
++msgstr "Не могу да извезем пнг иконицу без прикључка за извоз!"
+
+-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:500
++#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512
+ msgid "Dia Shape File"
+-msgstr "Датотека Диа облика (DSF)"
++msgstr "Датотека Диа облика"
+
+ #: ../plug-ins/shape/shape.c:36
+ msgid "dia shape export filter"
+-msgstr "Извозни филтер за DSF"
+-
+-#: ../plug-ins/svg/render_svg.c:291 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676
+-msgid "Scalable Vector Graphics"
+-msgstr "Скалабилна векторска графика (SVG)"
++msgstr "Пропусник извоза Диа облика"
+
+-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:195
++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
+ msgid ""
+ "Invalid path data.\n"
+ "svg:path data must start with moveto."
+ msgstr ""
++"Неисправни подаци о путањи.\n"
++"подаци свг:путање морају почети са премести у."
+
+-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:637
++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806
+ msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
+-msgstr ""
++msgstr "Очекивани размак назива СВГ-а није пронађен у датотеци"
+
+-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:657
++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826
+ #, c-format
+ msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
+-msgstr "корени елемент је био „%s“ — очекивао сам „svg“."
++msgstr "корени елемент беше „%s“ — очекивах „svg“."
+
+ #: ../plug-ins/svg/svg.c:50
+ msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
+-msgstr "Филтери за увоз и извоз SVG-а"
++msgstr "Пропусници за увоз и извоз СВГ-а"
+
+ #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Couldn't read file %s"
+-msgstr "Не може да чита боју: %s\n"
++msgstr "Не могу да читам датотеку %s"
+
+-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1904
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912
+ msgid "Visio XML format"
+-msgstr ""
++msgstr "ИксМЛ запис Визиа"
+
+-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:219 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1034
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't read color: %s\n"
+-msgstr "Не може да чита боју: %s\n"
++msgstr "Не могу да читам боју: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:507
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541
++#, c-format
+ msgid "Couldn't find shape %d\n"
+-msgstr "Не могу да пронађем директоријум за помоћ"
++msgstr "Не могу да пронађем облик %d\n"
+
+-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:851
+-msgid "MoveTo after start of polyline\n"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:864
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Unexpected polyline object: %s\n"
+-msgstr "Не могу да учитам податке о полигонској линији: %s\n"
+-
+-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:956
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047
+ #, c-format
+ msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Неочекивани објекат Елипсе: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:964
+-msgid "Unexpected Ellipse additional objects\n"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:974
+-#, fuzzy
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061
+ msgid "Can't rotate ellipse\n"
+-msgstr "Не може да прочита информације елипсе: %s\n"
++msgstr "Не могу да заокренем елипсу\n"
+
+-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1287
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392
+ msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1374
+-#, c-format
+-msgid "Unexpected Bezier object: %s\n"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1595
+-#, c-format
+-msgid "Unexpected NURBSTo object: %s\n"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1603
+-msgid "Unexpected NURBSTo additional objects\n"
+-msgstr ""
++msgstr "„Премести у“ није на почетку Безјера\n"
+
+-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1620
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740
+ msgid "Invalid NURBS formula"
+-msgstr ""
++msgstr "Неисправна НУРБС формула"
+
+-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1742
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984
++#, c-format
+ msgid "Couldn't write file %s"
+-msgstr "Не може да чита боју: %s\n"
++msgstr "Не могу да запишем датотеку %s"
+
+-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1826 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1839
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082
++#, c-format
+ msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
+-msgstr "Не могу да идентификујем FIG објекат: %s\n"
++msgstr "Не могу да рукујрм страном врстом објекта %s"
+
+-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1867
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110
++#, c-format
+ msgid "Couldn't make object dir %s"
+-msgstr "Не могу да идентификујем FIG објекат: %s\n"
++msgstr "Не могу да направим директоријум објекта %s"
+
+-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2723
+-#, fuzzy
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100
+ msgid "Visio XML File Format"
+-msgstr "XFig Формат Датотеке"
++msgstr "Запис Визио ИксМЛ датотеке"
+
+ #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Can't decode object %s"
+-msgstr "Не могу да учитам словни лик %s.\n"
++msgstr "Не могу да декодирам објекат %s"
+
+ #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Can't write object %u"
+-msgstr "Не могу да нађем стандардан објекат"
++msgstr "Не могу да запишем објекат %u"
+
+ #: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
+-#, fuzzy
+ msgid "Visio XML Format import and export filter"
+-msgstr "Филтер за увоз и извоз FIG датотека"
++msgstr "Пропусник за увоз и извоз Визио ИксМЛ записа"
++
++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499
++#, c-format
++msgid ""
++"Can not render unknown font:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Не могу да исцртам непознато писмо:\n"
++"%s"
+
+ # bug: ":" is not needed
+-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1186
++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
+ msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа.\n"
+
+-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1270
++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357
+ msgid "Windows Meta File"
+-msgstr "Windows мета датотека (WMF)"
++msgstr "Виндоуз мета-датотека"
+
+-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1279
+-#, fuzzy
++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366
+ msgid "Enhanced Meta File"
+-msgstr "Windows мета датотека (WMF)"
++msgstr "Побољшана мета-датотека"
++
++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
++msgid "Print (GDI) ..."
++msgstr "Штампај (ГДИ) ..."
+
+-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1295
++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403
+ msgid "WMF export filter"
+-msgstr "WMF извозни филтер"
++msgstr "Пропусник извоза ВМФ-а"
+
+-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188
++#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190
+ #, c-format
+ msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
+ msgstr "Датотека: %s врста/издање нису подржани.\n"
+
+-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326
++#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328
+ msgid "WPG"
+-msgstr "WPG"
++msgstr "ВПГ"
+
+-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354
++#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356
+ msgid "WordPerfect Graphics export filter"
+-msgstr "Извозни филтер за WPG"
++msgstr "Пропусник извоза графике савршених речи"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463
+ #, c-format
+ msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
+-msgstr "FIG запис не омогућава стрелице стила %s, користи обичну стрелицу.\n"
++msgstr "ФИГ запис нема одговарајући стил стрелице %s; користим обичну стрелицу.\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486
+ msgid "No more user-definable colors - using black"
+-msgstr "Нема више боја постављених од стране корисника — користим црну"
++msgstr "Нема више боја које је поставио корисник — користим црну"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207
+ msgid "XFig format"
+-msgstr "XFig формат"
++msgstr "ИксФиг запис"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
+ #, c-format
+ msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
+-msgstr ""
++msgstr "Индекс боје %d је превисок, допуштено је само 512 боја. Користићу црну."
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:136
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138
+ msgid "Patterns are not supported by Dia"
+-msgstr "Обрасци нису подржани од Дие"
++msgstr "Диа не подржава шаблоне"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:164
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
+ msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
+-msgstr "Диа не подржава тротачкасте линије, користи двотачкасте"
++msgstr "Диа не подржава тротачкасте линије, користићу двотачкасте"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170
+ #, c-format
+ msgid "Line style %d should not appear\n"
+-msgstr "Не треба да се појави стил линија %d\n"
++msgstr "Стил линије „%d“ не треба да се појави\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:236
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238
+ #, c-format
+ msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
+-msgstr "Грешка при читању %dth од %d тачака: %s\n"
++msgstr "Грешка читања %d. од %d тачака: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:264
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266
+ msgid "Error while reading arrowhead\n"
+-msgstr "Грешка код читања главе стрелице\n"
++msgstr "Грешка читања главе стрелице\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:286
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288
+ #, c-format
+ msgid "Unknown arrow type %d\n"
+-msgstr "Непознат тип стрелице %d\n"
++msgstr "Непозната врста стрелице %d\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:377
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
+ #, c-format
+ msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Дубина %d изван опсега, допуштено је само 0-%d.\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:424
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
+-msgstr "Не може да прочита информације елипсе: %s\n"
++msgstr "Не могу да прочитам податке елипсе: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:492
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
+-msgstr "Не могу да учитам податке о полигонској линији: %s\n"
++msgstr "Не могу да прочитам податке о полилинији: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:507
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
+ msgstr "Не могу да прочитам изврнути бит: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:525
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
+ msgid "Negative corner radius, negating"
+-msgstr "Негативни полупречник код ћошка, негира"
++msgstr "Негативни полупречник ћошка, негирам"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:568 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:881
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570
+ #, c-format
+ msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
+-msgstr "Непознат подтип полигонске линије: %d\n"
++msgstr "Непозната подврста полилиније: %d\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:718 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:750
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
+ msgstr "Не могу да прочитам податке о кривој: %s\n"
+
+ #. Open approximated spline
+ #. Closed approximated spline
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:737 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757
+ msgid "Cannot convert approximated spline yet."
+ msgstr "Још увек не могу да претворим приближну криву."
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:793
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
+ #, c-format
+ msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
+ msgstr "Непозната подврста криве: %d\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:856
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
+ msgstr "Не могу да прочитам податке о луку: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:945
++#. set new fill property on arc?
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889
++msgid "Filled arc treated as unfilled"
++msgstr "Испуњен лук се сматра као неиспуњен"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893
++#, c-format
++msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
++msgstr "Непознат лук полилиније: %d\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't read text info: %s\n"
+ msgstr "Не могу да прочитам текстуалне податке: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
+-msgstr "Не могу да идентификујем FIG објекат: %s\n"
++msgstr "Не могу да препознам ФИГ објекат: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027
+ msgid "Compound end outside compound\n"
+-msgstr "Сложени и спољни сложени\n"
++msgstr "Сложени завршава спољни сложени\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
+ #, c-format
+ msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Број боје %d је ван опсега 0..%d. Одбацујем боју.\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
+-msgstr "Не може да прочита продужење групе: %s\n"
++msgstr "Не могу да прочитам продужење групе: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108
+ #, c-format
+ msgid "Unknown object type %d\n"
+ msgstr "Непозната врста објекта %d\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1120
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132
+ #, c-format
+ msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
+-msgstr "„%s“ није једна од „%s“ или „%s“\n"
++msgstr "„%s“ није једно од „%s“ или „%s“\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1130
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142
+ #, c-format
+ msgid "Error reading paper size: %s\n"
+-msgstr "Грешка при читању величине папира: %s\n"
++msgstr "Грешка читања величине папира: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1141
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
+ #, c-format
+ msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
+-msgstr "Непозната величина папира „%s“, користи подразумевано\n"
++msgstr "Непозната величина папира „%s“, користим основно\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165
+ #, c-format
+ msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
+-msgstr "Грешка при читању оријентације папира: %s\n"
++msgstr "Грешка читања усмерења папира: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1163
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175
+ #, c-format
+ msgid "Error reading justification: %s\n"
+-msgstr "Грешка при читању поравнања: %s\n"
++msgstr "Грешка читања поравнања: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185
+ #, c-format
+ msgid "Error reading units: %s\n"
+-msgstr "Грешка при читању јединица: %s\n"
++msgstr "Грешка читања јединица: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
+ #, c-format
+ msgid "Error reading magnification: %s\n"
+-msgstr "Грешка при читању увеличања: %s\n"
++msgstr "Грешка читања увеличања: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
+ #, c-format
+ msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
+-msgstr "Грешка при читању индикатора више-страница: %s\n"
++msgstr "Грешка читања указивача више-страница: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1213
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225
+ #, c-format
+ msgid "Error reading transparent color: %s\n"
+-msgstr "Грешка при читању провидних боја: %s\n"
++msgstr "Грешка читања провидних боја: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1222 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
+ #, c-format
+ msgid "Error reading FIG file: %s\n"
+-msgstr "Грешка при читању FIG датотеке: %s\n"
++msgstr "Грешка читања ФИГ датотеке: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
+ msgid "Premature end of FIG file\n"
+-msgstr "Превремен крај FIG датотеке\n"
++msgstr "Превремен крај ФИГ датотеке\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245
+ #, c-format
+ msgid "Error reading resolution: %s\n"
+-msgstr "Грешка при читању резолуције: %s\n"
++msgstr "Грешка читања резолуције: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1265
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277
+ #, c-format
+ msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
+-msgstr "Не изгледа као FIG датотека: %s\n"
++msgstr "Не изгледа као Фиг датотека: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
+ #, c-format
+ msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
+-msgstr "Ово је FIG датотека издања %d.%d, можда је нећу разумети\n"
++msgstr "Ово је датотека ФИГ издања %d.%d., можда је нећу разумети\n"
+
+-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331
+ msgid "XFig File Format"
+-msgstr "XFig Формат Датотеке"
++msgstr "Запис Иксфиг датотеке"
+
+ #: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
+ msgid "Fig Format import and export filter"
+-msgstr "Филтер за увоз и извоз FIG датотека"
++msgstr "Пропусник за увоз и извоз Фиг записа"
+
+-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102
++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108
+ #, c-format
+ msgid "Error while parsing %s\n"
+-msgstr "Грешка при обради %s\n"
++msgstr "Грешка приликом обраде %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111
++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117
+ #, c-format
+ msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
+-msgstr "Грешка при обради стилова %s\n"
++msgstr "Грешка приликом обраде стилова %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118
++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
+ #, c-format
+ msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
+-msgstr "Грешка при примени стилова %s\n"
++msgstr "Грешка приликом примене стилова %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127
++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133
+ #, c-format
+ msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
+-msgstr "Грешка при обради стилова: %s\n"
++msgstr "Грешка приликом обраде стилова: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136
++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142
+ #, c-format
+ msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
+-msgstr "Грешка при примени стилова: %s\n"
++msgstr "Грешка приликом примене стилова: %s\n"
+
+-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322
++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150
++#, c-format
++msgid "Error while saving result: %s\n"
++msgstr "Грешка приликом чувања резултата: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335
+ msgid "XSL Transformation filter"
+-msgstr "Филтер за XSL трансформације"
++msgstr "Пропусник ИксСЛ преображаја"
+
+-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:346
++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362
+ msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
+ msgstr ""
+-"Нису нађени исправне датотеке са подешавањима за XSLT додатак; не учитавам."
++"Нису пронађене исправне датотеке подешавања за ИксСЛТ прикључак, не "
++"учитавам."
+
+-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
++#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97
+ msgid "Export through XSLT"
+-msgstr "Извези помоћу XSLT"
++msgstr "Извези кроз ИксСЛТ"
+
+-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
++#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112
+ msgid "From:"
+ msgstr "Од:"
+
+-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
++#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147
+ msgid "To:"
+ msgstr "До:"
+
+ #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
+ msgid "AADL"
+-msgstr ""
++msgstr "ААДЛ"
+
+ #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
+-#, fuzzy
+ msgid "AADL Shapes"
+-msgstr "Обликуј"
++msgstr "ААДЛ облици"
+
+-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
+-msgid "Bus"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+-#, fuzzy
+-msgid "Device"
+-msgstr "Делити"
++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
++msgid "Thread"
++msgstr "Нит"
+
+ #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
+-msgid "Memory"
+-msgstr ""
++msgid "Processor"
++msgstr "Процесор"
+
+ #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
+-#, fuzzy
+-msgid "Package"
+-msgstr "Смести"
++msgid "Memory"
++msgstr "Меморија"
++
++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
++msgid "Bus"
++msgstr "Магистрала"
+
+ #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
+-#, fuzzy
+-msgid "Processor"
+-msgstr "Обради"
++msgid "System"
++msgstr "Систем"
+
+ #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
+-#, fuzzy
+ msgid "Subprogram"
+-msgstr "Позив корака подпрограма"
++msgstr "Подпрограм"
+
+ #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
+-#, fuzzy
+-msgid "System"
+-msgstr "Sybase"
++msgid "Thread Group"
++msgstr "Група нити"
+
+ #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
+-#, fuzzy
+-msgid "Thread"
+-msgstr "Дељен"
++msgid "Device"
++msgstr "Уређај"
+
+ #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
+-msgid "Thread Group"
+-msgstr ""
++msgid "Package"
++msgstr "Пакет"
++
++#. Please talk to me before making any changes to this sheet
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2
++msgid "Assorted"
++msgstr "Разврстан"
+
+ #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
+ #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
+ #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
+-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
+ msgid ""
+ "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
+ "Geometric Shapes"
+ msgstr ""
+-"Разноврсни скуп полигона, безијерових полигона и других разних геометријских "
+-"облика"
++"Разврстан скуп полигона, безијерогона и других разних геометријских облика"
+
+-#. Please talk to me before making any changes to this sheet
+-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
+-msgid "Assorted"
+-msgstr "Разноврсни"
+-
+-# Хмммм...
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
+-msgid "Chevron"
+-msgstr "Еполета"
++msgid "Right angle triangle"
++msgstr "Троугао десног угла"
+
++# или је ово једнакостранични?
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
+-msgid "Curved eight point star"
+-msgstr "Крива осмокрака звезда"
++msgid "Isoceles triangle"
++msgstr "Једнакокраки троугао"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
+-msgid "Curved four point star"
+-msgstr "Крива четворокрака звезда"
++msgid "Perfect square, height equals width"
++msgstr "Савршен квадрат, висина једнака ширини"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
+-msgid "Diamond"
+-msgstr "Дијамант"
++msgid "Perfect circle"
++msgstr "Савршен круг"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
+-msgid "Down arrow"
+-msgstr "Стрелица надоле"
++msgid "Quarter circle"
++msgstr "Четврт круга"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
+-msgid "Eight point star"
+-msgstr "Осмокрака звезда"
++msgid "Diamond"
++msgstr "Ромб"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
+-msgid "Five point star"
+-msgstr "Звезда петокрака"
++msgid "Pentagon. Five sided shape"
++msgstr "Пентагон. Петоугаоник"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
+-msgid "Four point star"
+-msgstr "Четворокрака звезда"
++msgid "Hexagon. Six sided shape"
++msgstr "Хексагон. Шестоугаоник"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
+-msgid "Heart"
+-msgstr "Срце"
+-
+-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
+ msgid "Heptagon. Seven sided shape"
+ msgstr "Хептагон. Седмоугаоник"
+
+-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
+-msgid "Hexagon. Six sided shape"
+-msgstr "Хексагон. Шестоугаоник"
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
++msgid "Octogon. Eight sided shape"
++msgstr "Октогон. Осмоугаоник"
+
+-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
+ msgid "Horizontal parallelogram"
+ msgstr "Водоравни паралелограм"
+
+-# или је ово једнакостранични?
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
++msgid "Vertical parallelogram"
++msgstr "Усправни паралелограм"
++
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
+-msgid "Isoceles triangle"
+-msgstr "Једнакокраки троугао"
++msgid "Trapezoid"
++msgstr "Трапезоид"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
+-msgid "Left arrow"
+-msgstr "Стрелица улево"
++msgid "Four point star"
++msgstr "Четворокрака звезда"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
+-msgid "Left-right arrow"
+-msgstr "Лева–десна стрелица"
++msgid "Curved four point star"
++msgstr "Закривљена четворокрака звезда"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
+-msgid "Left-right-up arrow"
+-msgstr "Лева–десна–горе стрелица"
++msgid "Five point star"
++msgstr "Петокрака звезда"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
+-msgid "Left-up arrow"
+-msgstr "Лево–горе стрелица"
++msgid "Six point star"
++msgstr "Шестокрака звезда"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
+-msgid "Maltese cross"
+-msgstr "Малтешки крст"
++msgid "Seven point star"
++msgstr "Седмокрака звезда"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
+-msgid "Notched left arrow"
+-msgstr "Засечена стрелица налево"
++msgid "Eight point star"
++msgstr "Осмокрака звезда"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
+-msgid "Notched right arrow"
+-msgstr "Засечена стрелица надесно"
++msgid "Sharp eight point star"
++msgstr "Оштра осмокрака звезда"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
+-msgid "Octogon. Eight sided shape"
+-msgstr "Осмоугаоник"
++msgid "Curved eight point star"
++msgstr "Закривљена осмокрака звезда"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
+-msgid "Pentagon block arrow"
+-msgstr "Испуњена петоугласта стрелица"
++msgid "Swiss cross"
++msgstr "Швајцарски крст"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
+-msgid "Pentagon. Five sided shape"
+-msgstr "Петоугаоник"
++msgid "Maltese cross"
++msgstr "Малтешки крст"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
+-msgid "Perfect circle"
+-msgstr "Савршен круг"
++msgid "Down arrow"
++msgstr "Стрелица на доле"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
+-msgid "Perfect square, height equals width"
+-msgstr "Савршен квадрат, висина једнака ширини"
++msgid "Up arrow"
++msgstr "Стрелица на горе"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
+-msgid "Quad arrow"
+-msgstr "Четворострука стрелица"
++msgid "Left arrow"
++msgstr "Стрелица на лево"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
+-msgid "Quarter circle"
+-msgstr "Четврт круга"
++msgid "Right arrow"
++msgstr "Стрелица на десно"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
+-msgid "Quarter moon"
+-msgstr "Месечева мена"
++msgid "Notched left arrow"
++msgstr "Засечена стрелица налево"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
+-msgid "Right angle triangle"
+-msgstr "Троугао десног угла"
++msgid "Notched right arrow"
++msgstr "Засечена стрелица надесно"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
+-msgid "Right arrow"
+-msgstr "Десна стрелица"
++msgid "Left-up arrow"
++msgstr "Лево–горе стрелица"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
+-msgid "Seven point star"
+-msgstr "Седмокрака звезда"
++msgid "Turn-up arrow"
++msgstr "Окрени-горе стрелица"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
+-msgid "Sharp eight point star"
+-msgstr "Оштра осмокрака звезда"
++msgid "Left-right arrow"
++msgstr "Лева–десна стрелица"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
+-msgid "Six point star"
+-msgstr "Шестокрака звезда"
++msgid "Up-down arrow"
++msgstr "Горе–доле стрелица"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
+-msgid "Sun"
+-msgstr "Сунце"
++msgid "Quad arrow"
++msgstr "Четворострука стрелица"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
+-msgid "Swiss cross"
+-msgstr "Швајцарски крст"
++msgid "Left-right-up arrow"
++msgstr "Лева–десна–горе стрелица"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
+-msgid "Trapezoid"
+-msgstr "Трапезоид"
++msgid "Up-down-left arrow"
++msgstr "Горе–доле–лево стрелица"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
+-msgid "Turn-up arrow"
+-msgstr "Окрени-горе стрелица"
++msgid "Pentagon block arrow"
++msgstr "Испуњена петоугласта стрелица"
+
++# Хмммм...
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
+-msgid "Up arrow"
+-msgstr "Нагоре стрелица"
++msgid "Chevron"
++msgstr "Еполета"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
+-msgid "Up-down arrow"
+-msgstr "Горе–доле стрелица"
++msgid "Heart"
++msgstr "Срце"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
+-msgid "Up-down-left arrow"
+-msgstr "Горе–доле–лево стрелица"
++msgid "Sun"
++msgstr "Сунце"
+
+ #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
+-msgid "Vertical parallelogram"
+-msgstr "Усправни паралелограм"
+-
+-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1
+-#, fuzzy
+-msgid "Activity Looping"
+-msgstr "Радња"
++msgid "Quarter moon"
++msgstr "Четврт месеца"
+
++#. For: anthonym
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
+-msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
+-msgstr ""
++msgid "BPMN"
++msgstr "БПМН"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3
++msgid "Business Process Modeling Notation"
++msgstr "Бележење моделисања пословног процеса"
+
+-#. For: anthonym
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
+-msgid "BPMN"
+-msgstr ""
++msgid "Start Event"
++msgstr "Почетни догађај"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
+-msgid "Business Process Modeling Notation"
+-msgstr ""
++msgid "Start Event - Message"
++msgstr "Почетни догађај — Порука"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
+-msgid "Collapsed Sub-Process"
+-msgstr ""
++msgid "Start Event - Timer"
++msgstr "Почетни догађај — Временик"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
+-msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
+-msgstr ""
++msgid "Start Event - Rule"
++msgstr "Почетни догађај — Правило"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
+-#, fuzzy
+-msgid "Compensation Task"
+-msgstr "Слагање"
++msgid "Start Event - Link"
++msgstr "Почетни догађај — Веза"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
+-#, fuzzy
+-msgid "Complex"
+-msgstr "Пар"
++msgid "Start Event - Multiple"
++msgstr "Почетни догађај — Мноштво"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
+-#, fuzzy
+-msgid "Data Object"
+-msgstr "Диа Објекат"
++msgid "Intermediate Event"
++msgstr "Средишњи догађај"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
+-#, fuzzy
+-msgid "End Event"
+-msgstr "Крајња тачка"
++msgid "Intermediate Event - Message"
++msgstr "Средишњи догађај — Порука"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
+-msgid "End Event - Cancel"
+-msgstr ""
++msgid "Intermediate Event - Timer"
++msgstr "Средишњи догађај — Временик"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
+-#, fuzzy
+-msgid "End Event - Compensation"
+-msgstr "Одреднице догађаја"
++msgid "Intermediate Event - Error"
++msgstr "Средишњи догађај — Грешка"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
+-msgid "End Event - Error"
+-msgstr ""
++msgid "Intermediate Event - Cancel"
++msgstr "Средишњи догађај — Брисање"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
+-#, fuzzy
+-msgid "End Event - Link"
+-msgstr "Одредиште догађаја"
++msgid "Intermediate Event - Compensation"
++msgstr "Средишњи догађај — Поправка"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
+-msgid "End Event - Message"
+-msgstr ""
++msgid "Intermediate Event - Rule"
++msgstr "Средишњи догађај — Правило"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
+-msgid "End Event - Multiple"
+-msgstr ""
++msgid "Intermediate Event - Link"
++msgstr "Средишњи догађај — Веза"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
+-msgid "End Event - Terminate"
+-msgstr ""
++msgid "Intermediate Event - Multiple"
++msgstr "Средишњи догађај — Мноштво"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
+-msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
+-msgstr ""
++msgid "End Event"
++msgstr "Завршни догађај"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
+-msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
+-msgstr ""
++msgid "End Event - Message"
++msgstr "Завршни догађај — Порука"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
+-#, fuzzy
+-msgid "Gateway"
+-msgstr "MAS пролаз"
++msgid "End Event - Error"
++msgstr "Завршни догађај — Грешка"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
+-#, fuzzy
+-msgid "Group"
+-msgstr "_Групиши"
++msgid "End Event - Cancel"
++msgstr "Завршни догађај — Откажи"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
+-msgid "Inclusive (OR)"
+-msgstr ""
++msgid "End Event - Compensation"
++msgstr "Завршни догађај — Поправка"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
+-msgid "Intermediate Event"
+-msgstr ""
++msgid "End Event - Link"
++msgstr "Завршни догађај — Веза"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
+-msgid "Intermediate Event - Cancel"
+-msgstr ""
++msgid "End Event - Multiple"
++msgstr "Завршни догађај — Мноштво"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
+-msgid "Intermediate Event - Compensation"
+-msgstr ""
++msgid "End Event - Terminate"
++msgstr "Завршни догађај — Окончај"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
+-msgid "Intermediate Event - Error"
+-msgstr ""
++msgid "Gateway"
++msgstr "Мрежни пролаз"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
+-msgid "Intermediate Event - Link"
+-msgstr ""
++msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
++msgstr "Искључиво (ИЛЛИ) на основу података"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
+-msgid "Intermediate Event - Message"
+-msgstr ""
++msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
++msgstr "Искључиво (ИЛЛИ) на основу догађаја"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
+-msgid "Intermediate Event - Multiple"
+-msgstr ""
++msgid "Inclusive (OR)"
++msgstr "Укључиво (ИЛИ)"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
+-msgid "Intermediate Event - Rule"
+-msgstr ""
++msgid "Complex"
++msgstr "Скупина"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
+-msgid "Intermediate Event - Timer"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
+-msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
+-msgstr ""
++msgid "Parallel (AND)"
++msgstr "Паралелни (И)"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
+-msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
+-msgstr ""
++msgid "Activity Looping"
++msgstr "Понављање активности"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
+-#, fuzzy
+ msgid "Multiple Instance Task"
+-msgstr "Вишеструке инстанце"
++msgstr "Задатак више примерака"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
+-msgid "Parallel (AND)"
+-msgstr ""
++msgid "Compensation Task"
++msgstr "Задатак поправке"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
+-#, fuzzy
+-msgid "Start Event"
+-msgstr "Почетна тачка"
++msgid "Collapsed Sub-Process"
++msgstr "Уронули под-процес"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
+-#, fuzzy
+-msgid "Start Event - Link"
+-msgstr "Одредиште догађаја"
++msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
++msgstr "Понављање уронулог под-процеса"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
+-#, fuzzy
+-msgid "Start Event - Message"
+-msgstr "Пошаљи поруку"
++msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
++msgstr "Уронули под-процес више примерака"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
+-msgid "Start Event - Multiple"
+-msgstr ""
++msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
++msgstr "Ад-хок уронули под-процес"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
+-msgid "Start Event - Rule"
+-msgstr ""
++msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
++msgstr "Поправка уронулог под-процеса"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
+-#, fuzzy
+-msgid "Start Event - Timer"
+-msgstr "Почетно време:"
++msgid "Group"
++msgstr "Група"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
++msgid "Transaction"
++msgstr "Пренос"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
+-#, fuzzy
+-msgid "Text Annotation"
+-msgstr "Орјентација"
++msgid "Data Object"
++msgstr "Објекат података"
+
+ #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
+-#, fuzzy
+-msgid "Transaction"
+-msgstr "Превод"
+-
+-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
+-msgid "AC Generator"
+-msgstr "Струјни наизменични извор"
++msgid "Text Annotation"
++msgstr "Забелешка текста"
+
++#. For: zenith
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
+-msgid "Air Cooler"
+-msgstr "Ваздушно хлађење"
++msgid "ChemEng"
++msgstr "Технолошки процеси"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
+-msgid "Autoclave"
+-msgstr ""
++msgid "Collection for chemical engineering"
++msgstr "Збирка технолошких процеса"
+
++# bug(slobo): треба допунити
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
+-#, fuzzy
+-msgid "Axial Flow Fan"
+-msgstr "Дозволити DOF"
++msgid "Fan or Stirrer"
++msgstr "Вентилатор или мешалица"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
+-msgid "Basic Filter"
+-msgstr "Обичан филтер"
++msgid "Spraying Device"
++msgstr "Прскалица"
+
++# Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
+-msgid "Centrifugal Pump or Fan"
+-msgstr "Центрифуга или вентилатор"
++msgid "Pneumatic Line"
++msgstr "Пнеуматска линија"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
+-msgid "Centrifuge"
+-msgstr "Центрифуга"
++msgid "Pneumatic Line, vertical"
++msgstr "Пнеуматска линија, усправна"
+
+-#. For: zenith
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
+-msgid "ChemEng"
+-msgstr "Технолошки процеси"
++msgid "Simple Heat Exchanger"
++msgstr "Једноставан размењивач топлоте"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
+-msgid "Clarifier or Settling Tank"
+-msgstr "Пречишћавач или суд за таложење"
++msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
++msgstr "Једноставан размењивач топлоте, усправан"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
+-msgid "Collection for chemical engineering"
+-msgstr "Збирка технолошких процеса"
++msgid "Water Cooler"
++msgstr "Водено хлађење"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
+-msgid "Compressor or Turbine"
+-msgstr "Компресор или турбина"
++msgid "Water Cooler, vertical"
++msgstr "Водено хлађење, усправно"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
+-msgid "Covered tank"
+-msgstr "Затворени суд"
++msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
++msgstr "Размењивач сталног листа"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
+-msgid "Cyclone and hydrocyclone"
+-msgstr ""
++msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
++msgstr "Размењивач покретне главе или У-цевке"
+
+-# bug(slobo): треба проверити
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
+-msgid "Double-Pipe Exchanger"
+-msgstr "Двоцевни размењивач"
++msgid "Kettle Reboiler"
++msgstr "Котлић за подгревање"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
+-msgid "Ejector or Injector"
+-msgstr ""
++msgid "Air Cooler"
++msgstr "Ваздушно хлађење"
+
+-# bug(slobo): треба допунити
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
+-msgid "Fan or Stirrer"
+-msgstr "Вентилатор"
++msgid "Forced-Flow Air Cooler"
++msgstr "Усмерено ваздушно хлађење"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
+-msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
+-msgstr ""
++msgid "Induced-Flow Air Cooler"
++msgstr "Расхладник индукованог протока ваздуха"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
+-msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
+-msgstr ""
++msgid "Plate Exchanger"
++msgstr "Плочасти размењивач"
+
++# bug(slobo): треба проверити
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
+-msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
+-msgstr ""
++msgid "Double-Pipe Exchanger"
++msgstr "Двоцевни размењивач"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
+-msgid "Forced-Flow Air Cooler"
+-msgstr "Усмерено ваздушно хлађење"
++msgid "Heating/Cooling Coil"
++msgstr "Намотај за грејање/хлађење"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
+-msgid "Gas Holder, basic"
+-msgstr "Боца са гасом, основна"
++msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
++msgstr "Намотај за грејање/хлађење, усправни"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
+-msgid "Heating/Cooling Coil"
+-msgstr ""
++msgid "Simple Furnace"
++msgstr "Једноставна пећница"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
+-msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
+-msgstr ""
++msgid "Simple Vessel"
++msgstr "Обична посуда"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
+-msgid "Induced-Flow Air Cooler"
+-msgstr ""
++msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
++msgstr "Ударни добош (са уметком одмагљивача)"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
+-msgid "Kettle Reboiler"
+-msgstr ""
++msgid "Tray Column, simple"
++msgstr "Стубац тацни, једноставан"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
+-msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
+-msgstr ""
++msgid "Tray Column, detailed"
++msgstr "Стубац тацни, детаљан"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+-msgid "Measurement"
+-msgstr "Мерач"
++msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
++msgstr "Посуда за додиривање течности, једноставна"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
+-msgid "Mixer"
+-msgstr "Мешалица"
++msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
++msgstr "Реактор или упијајућа посуда, једноставан"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
+-msgid "Open Tank"
+-msgstr "Отворени суд"
++msgid "Autoclave"
++msgstr "Стерилизатор"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
+-msgid "Plate Exchanger"
+-msgstr ""
++msgid "Open Tank"
++msgstr "Отворени суд"
+
+-# Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
+-msgid "Pneumatic Line"
+-msgstr "Пнеуматска линија"
++msgid "Clarifier or Settling Tank"
++msgstr "Пречишћавач или суд за таложење"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
+-msgid "Pneumatic Line, vertical"
+-msgstr "Пнеуматска линија, усправна"
++msgid "Sealed Tank"
++msgstr "Запечаћен суд"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
+-msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
+-msgstr ""
++msgid "Covered tank"
++msgstr "Затворени суд"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
+-msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
+-msgstr "Реактор или апсорбциони суд, једноставан"
++msgid "Tank with Fixed Roof"
++msgstr "Посуда са непокретним поклопцем"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
+-msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
+-msgstr ""
++msgid "Tank with Floating Roof"
++msgstr "Посуда са покретним поклопцем"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
+-msgid "Regulable Valve"
+-msgstr "Регулациони вентил"
++msgid "Storage Sphere"
++msgstr "Складишна сфера"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
+-msgid "Regulable Valve, vertical"
+-msgstr "Регулациони вентил (усправно)"
++msgid "Gas Holder, basic"
++msgstr "Боца са гасом, основна"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
+-msgid "Sealed Tank"
+-msgstr "Потопљен суд"
++msgid "Centrifugal Pump or Fan"
++msgstr "Центрифугална пумпа или вентилатор"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
+-msgid "Simple Furnace"
+-msgstr "Једноставна пећница"
++msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
++msgstr "Ротациона пумпа позитивног премештања или компресор"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
+-msgid "Simple Heat Exchanger"
+-msgstr "Једноставан размењивач топлоте"
++msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
++msgstr "Клипни компресор или пумпа"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
+-msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
+-msgstr "Једноставан размењивач топлоте"
++msgid "Axial Flow Fan"
++msgstr "Осовински проточни вентилатор"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
+-msgid "Simple Vessel"
+-msgstr "Обичан вентил"
++msgid "Compressor or Turbine"
++msgstr "Компресор или турбина"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
+-msgid "Spray Drier"
+-msgstr "Сушилица"
++msgid "Ejector or Injector"
++msgstr "Избацивач или убацивач"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
+-msgid "Spraying Device"
+-msgstr "Прскалица"
++msgid "AC Generator"
++msgstr "Извор наизмене струје"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
+-#, fuzzy
+-msgid "Storage Sphere"
+-msgstr "Рутер за смештај"
++msgid "Valve"
++msgstr "Вентил"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
+-msgid "Tank with Fixed Roof"
+-msgstr "Посуда са непокретним поклопцем"
++msgid "Valve, vertical"
++msgstr "Вентил, усправан"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
+-msgid "Tank with Floating Roof"
+-msgstr "Посуда са покретним поклопцем"
++msgid "Regulable Valve"
++msgstr "Регулациони вентил"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
+-msgid "Tray Column, detailed"
+-msgstr ""
++msgid "Regulable Valve, vertical"
++msgstr "Регулациони вентил, усправни"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
+-msgid "Tray Column, simple"
+-msgstr ""
++msgid "Basic Filter"
++msgstr "Обичан филтер"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
+-msgid "Valve"
+-msgstr "Вентил"
++msgid "Mixer"
++msgstr "Мешалица"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
+-msgid "Valve, vertical"
+-msgstr "Вентил, усправни"
++msgid "Cyclone and hydrocyclone"
++msgstr "Циклон или хидроциклон"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
+-msgid "Water Cooler"
+-msgstr "Водено хлађење"
++msgid "Spray Drier"
++msgstr "Сушилица"
+
+ #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
+-msgid "Water Cooler, vertical"
+-msgstr "Водено хлађење, усправно"
++msgid "Centrifuge"
++msgstr "Центрифуга"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55
++msgid "Pressure Relief Valve"
++msgstr "Вентил за растерећење притиска"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
+ msgid "Circuit"
+@@ -6262,632 +7337,631 @@ msgid "Components for circuit diagrams"
+ msgstr "Делови дијаграма интегрисаних кôла"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
+-msgid "Ground point"
+-msgstr "Уземљење"
++msgid "Vertically aligned resistor"
++msgstr "Усправно постављен отпорник"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
+-msgid "Horizontal jumper"
+-msgstr "Водоравна спојница"
++msgid "Horizontally aligned inductor"
++msgstr "Водоравно постављен калем"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
+-msgid "Horizontally aligned LED"
+-msgstr "Водоравно поравнат ЛЕД"
++msgid "Vertically aligned inductor"
++msgstr "Усправно постављен калем"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
+-msgid "Horizontally aligned capacitor"
+-msgstr "Водоравно поравнат кондензатор"
++msgid "Horizontally aligned resistor"
++msgstr "Водоравно постављен отпорник"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
+-msgid "Horizontally aligned diode"
+-msgstr "Водоравно поравната диода"
++msgid "Vertically aligned resistor (European)"
++msgstr "Усправно постављен отпорник (европски)"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
+-msgid "Horizontally aligned fuse"
+-msgstr "Водоравно поравнат осигурач"
++msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
++msgstr "Водоравно постављен калем (европски)"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
+-msgid "Horizontally aligned inductor"
+-msgstr "Водоравно поравнат калем"
++msgid "Vertically aligned inductor (European)"
++msgstr "Усправно постављен калем (европски)"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
+-msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
+-msgstr "Водоравно поравнат калем (европски)"
++msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
++msgstr "Водоравно постављен отпорник (европски)"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
+-msgid "Horizontally aligned powersource"
+-msgstr "Водоравно поравнат напонски извор"
++msgid "Horizontally aligned capacitor"
++msgstr "Водоравно постављен кондензатор"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
+-msgid "Horizontally aligned resistor"
+-msgstr "Водоравно поравнат отпорник"
+-
+-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
+-msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
+-msgstr "Водоравно поравнат отпорник (европски)"
+-
+-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
+-msgid "Horizontally aligned zener diode"
+-msgstr "Водоравно поравната ценер диода"
++msgid "Vertically aligned capacitor"
++msgstr "Усправно постављен кондензатор"
+
++#.
++#.
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
+-msgid "Lamp"
+-msgstr "Сијалица"
+-
+-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
+-msgid "Microphone"
+-msgstr "Микрофон"
+-
+-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
+-msgid "NMOS transistor"
+-msgstr "NMOS транзистор"
++msgid "NPN bipolar transistor"
++msgstr "НПН биполарни транзистор"
+
+ #.
+ #.
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18
++msgid "PNP bipolar transistor"
++msgstr "ПНП биполарни транзистор"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19
++msgid "Horizontally aligned diode"
++msgstr "Водоравно постављена диода"
++
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
+-msgid "NPN bipolar transistor"
+-msgstr "NPN биполарни транзистор"
++msgid "Vertically aligned diode"
++msgstr "Усправно постављена диода"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
+-msgid "Operational amplifier"
+-msgstr "Операциони појачавач"
++msgid "Horizontally aligned zener diode"
++msgstr "Водоравно постављена ценер диода"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
+-msgid "PMOS transistor"
+-msgstr "PMOS транзистор"
++msgid "Vertically aligned zener diode"
++msgstr "Усправно постављена ценер диода"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23
++msgid "Ground point"
++msgstr "Уземљење"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24
++msgid "Operational amplifier"
++msgstr "Операциони појачавач"
+
+-#.
+-#.
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
+-msgid "PNP bipolar transistor"
+-msgstr "PNP биполарни транзистор"
++msgid "Horizontally aligned fuse"
++msgstr "Водоравно постављен осигурач"
+
+-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+-msgid "Speaker"
+-msgstr "Звучник"
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26
++msgid "Vertically aligned fuse"
++msgstr "Усправно постављен осигурач"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
+-msgid "Vertically aligned LED"
+-msgstr "Усправно поравната ЛЕД"
++msgid "Horizontally aligned powersource"
++msgstr "Водоравно постављен напонски извор"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
+-msgid "Vertically aligned capacitor"
+-msgstr "Усправно поравнат кондензатор"
++msgid "Vertically aligned powersource"
++msgstr "Усправно постављен напонски извор"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
+-msgid "Vertically aligned diode"
+-msgstr "Усправно поравната диода"
++msgid "Lamp"
++msgstr "Сијалица"
+
+-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
+-msgid "Vertically aligned fuse"
+-msgstr "Усправно поравнат осигурач"
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
++msgid "Speaker"
++msgstr "Звучник"
+
+-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
+-msgid "Vertically aligned inductor"
+-msgstr "Усправно поравнат калем"
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
++msgid "Microphone"
++msgstr "Микрофон"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
+-msgid "Vertically aligned inductor (European)"
+-msgstr "Усправно поравнат калем (европски)"
++msgid "Horizontally aligned LED"
++msgstr "Водоравно постављена ЛЕД"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
+-msgid "Vertically aligned powersource"
+-msgstr "Усправно поравнат напонски извор"
++msgid "Vertically aligned LED"
++msgstr "Усправно постављена ЛЕД"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
+-msgid "Vertically aligned resistor"
+-msgstr "Усправно поравнат отпорник"
++msgid "NMOS transistor"
++msgstr "НМОС транзистор"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
+-msgid "Vertically aligned resistor (European)"
+-msgstr "Усправно поравнат отпорник (европски)"
++msgid "PMOS transistor"
++msgstr "ПМОС транзистор"
+
+ #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
+-msgid "Vertically aligned zener diode"
+-msgstr "Усправно поравната Ценер диода"
++msgid "Horizontal jumper"
++msgstr "Водоравна спојница"
+
+ #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
+-msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+-msgstr "„ако није“ (обично затворен) прекидач"
++msgid "Ladder"
++msgstr "Лествице"
+
+ #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
+-msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+-msgstr "„ако је“ (обично отворен) прекидач"
++msgid "Components for LADDER circuits"
++msgstr "Састојци за ЛАДДЕР кола"
+
+ #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
+-msgid "'jump' output variable"
+-msgstr "„подигни“ излазну промењиву"
++msgid "'if' (normally open) ladder contact"
++msgstr "„ако је“ (обично отворен) прекидач"
+
+ #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
+-msgid "'reset' output variable"
+-msgstr "„поново подеси“ излазну промењиву"
++msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
++msgstr "„ако није“ (обично затворен) прекидач"
+
+ #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
+-msgid "'set' output variable"
+-msgstr "„постави“ излазну промењиву"
++msgid "Simple output variable"
++msgstr "Једноставна излазна промењива"
+
+ #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
+-msgid "Components for LADDER circuits"
+-msgstr "Састојци за LADDER кола"
++msgid "Negative output variable"
++msgstr "Негативна излазна промењива"
+
+ #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
+-msgid "Ladder"
+-msgstr "Мердевине"
++msgid "'set' output variable"
++msgstr "„постави“ излазну промењиву"
+
+ #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
+-msgid "Negative output variable"
+-msgstr "Негативна излазна промењива"
++msgid "'reset' output variable"
++msgstr "„поново подеси“ излазну промењиву"
+
+ #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
+-msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+-msgstr "Излазна „ресетуј“ променљива са штедњом струје"
++msgid "'jump' output variable"
++msgstr "„подигни“ излазну промењиву"
+
+ #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
+-msgid "Power-saved 'set' output variable"
+-msgstr "Излазна „постави“ променљива са штедњом струје"
++msgid "Receptivity output variable"
++msgstr "Пријемна излазна променљива"
+
+ #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
+-msgid "Power-saved negative output variable"
+-msgstr "Излазна негативна променљива са штедњом струје"
+-
+-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+ msgid "Power-saved simple output variable"
+ msgstr "Излазна једноставна променљива са штедњом струје"
+
++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
++msgid "Power-saved negative output variable"
++msgstr "Излазна негативна променљива са штедњом струје"
++
+ #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
+-msgid "Receptivity output variable"
+-msgstr "Пријемна излазна променљива"
++msgid "Power-saved 'set' output variable"
++msgstr "Излазна променљива „постави“ са штедњом струје"
+
+ #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
+-msgid "Simple output variable"
+-msgstr "Једноставна излазна промењива"
++msgid "Power-saved 'reset' output variable"
++msgstr "Излазна променљива „ресетуј“ са штедњом струје"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
+-msgid "Constant factor below -1"
+-msgstr "Константни чинилац испод -1"
++msgid "Cybernetics"
++msgstr "Кибернетика"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
+-msgid "Constant factor between 0 and -1"
+-msgstr "Константни чинилац између 0 и -1"
++msgid "Elements of cybernetic circuits"
++msgstr "Делови кибернетичких кола"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
+-msgid "Constant factor between 0 and 1"
+-msgstr "Константни чинилац између 0 и 1"
++msgid "Sensor - left"
++msgstr "Сензор — леви"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
+-msgid "Constant factor greater 1"
+-msgstr "Константни чинилац већи од 1"
++msgid "Sensor - right"
++msgstr "Сензор — десни"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
+-msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+-msgstr "Константни негативан померај дуж усправне осе"
++msgid "Sensor - bottom"
++msgstr "Сензор — доњи"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
+-msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+-msgstr "Константни позитиван померај дуж усправне осе"
++msgid "Sensor - top"
++msgstr "Сензор — горњи"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
+-msgid "Cybernetics"
+-msgstr "Кибернетика"
++msgid "Sum, subtracting left input"
++msgstr "Збир, одузимајући леви улаз"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
+-msgid "Elements of cybernetic circuits"
+-msgstr "Делови кибернетичких кола"
++msgid "Sum, subtracting right input"
++msgstr "Збир, одузимајући десни улаз"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
+-msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+-msgstr "Пуноталасни исправљач (апсолутна вредност)"
++msgid "Sum, subtracting bottom input"
++msgstr "Збир, одузимајући доњи улаз"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
+-msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+-msgstr "Полуталасни исправљач или улазна рампа"
++msgid "Sum, subtracting top input"
++msgstr "Збир, одузимајући горњи улаз"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
+-msgid "High pass filter"
+-msgstr "Високопропусни појачавач"
++msgid "Integrator - input left"
++msgstr "Интегратор — леви улаз"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
+-msgid "Integrator - input bottom"
+-msgstr "Интегратор — улаз у дну"
++msgid "Integrator - input right"
++msgstr "Интегратор — десни улаз"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
+-msgid "Integrator - input left"
+-msgstr "Интегратор — улаз у лево"
++msgid "Integrator - input bottom"
++msgstr "Интегратор — доњи улаз"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
+-msgid "Integrator - input right"
+-msgstr "Интегратор — улаз у десно"
++msgid "Integrator - input top"
++msgstr "Интегратор — горњи улаз"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+-msgid "Integrator - input top"
+-msgstr "Интегратор — улаз у врху"
++msgid "Sum"
++msgstr "Збир"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
+-msgid "Low pass filter"
+-msgstr "Нископропусни појачавач"
+-
+-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+ msgid "Product"
+ msgstr "Производ"
+
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
++msgid "High pass filter"
++msgstr "Високопропусни појачавач"
++
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
+-msgid "Relay characteristic (sigma)"
+-msgstr "Карактеристика релеја (сигма)"
++msgid "Low pass filter"
++msgstr "Нископропусни појачавач"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
+-msgid "Saturation characteristic"
+-msgstr "Карактеристика засићења"
++msgid "Sine characteristic or input"
++msgstr "Синусна одлика или улаз"
+
++# хмм... нешто овде не ваља :)
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
+-msgid "Sensor - bottom"
+-msgstr "Сензор — у дну"
++msgid "Sigmoid characteristic"
++msgstr "Сигмоидна одлика"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
+-msgid "Sensor - left"
+-msgstr "Сензор — лево"
++msgid "Saturation characteristic"
++msgstr "Одлика засићења"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
+-msgid "Sensor - right"
+-msgstr "Сензор — десно"
++msgid "Relay characteristic (sigma)"
++msgstr "Одлика релеја (сигма)"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
+-msgid "Sensor - top"
+-msgstr "Сензор — на врху"
++msgid "Half wave rectifier or ramp input"
++msgstr "Полуталасни исправљач или улазна рампа"
+
+-# хмм... нешто овде не ваља :)
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
+-msgid "Sigmoid characteristic"
+-msgstr "Сигмоидна карактеристика"
++msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
++msgstr "Пуноталасни исправљач (апсолутна вредност)"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
+-msgid "Sine characteristic or input"
+-msgstr "Синусна карактеристика или улаз"
++msgid "Constant positive shift on the y-axis"
++msgstr "Стални позитиван померај дуж усправне осе"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
+-msgid "Sum"
+-msgstr "Збир"
++msgid "Constant negative shift on the y-axis"
++msgstr "Стални негативан померај дуж усправне осе"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
+-msgid "Sum, subtracting bottom input"
+-msgstr "Збир, одузима доњи улаз"
++msgid "Constant factor greater 1"
++msgstr "Стални чинилац већи од 1"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
+-msgid "Sum, subtracting left input"
+-msgstr "Збир, одузима леви улаз"
++msgid "Constant factor between 0 and 1"
++msgstr "Стални чинилац између 0 и 1"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
+-msgid "Sum, subtracting right input"
+-msgstr "Збир, одузима десни улаз"
++msgid "Constant factor between 0 and -1"
++msgstr "Стални чинилац између 0 и -1"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
+-msgid "Sum, subtracting top input"
+-msgstr "Збир, одузима горњи улаз"
++msgid "Constant factor below -1"
++msgstr "Стални чинилац испод -1"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
+ msgid "Template for custom characteristics"
+-msgstr "Шаблон за произвољне карактеристике"
++msgstr "Шаблон за произвољне одлике"
+
+ #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
+ msgid "Time delay"
+-msgstr "Кашњење"
++msgstr "Временски застој"
+
+-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
++#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
++msgid "Database"
++msgstr "База података"
++
++#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
++msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
++msgstr "Уређивач за дијаграме односа табеле базе података"
++
++#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
++msgid "Attribute compound"
++msgstr "Сложеник атрибута"
++
++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+ msgid "ER"
+-msgstr "ER"
++msgstr "ЕР"
+
+-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+ msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
+-msgstr "Уређивач за дијаграме односа ентитета (ER)"
++msgstr "Уређивач за дијаграме односа ентитета"
+
+-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+-msgid "Participation"
+-msgstr "Суделовање"
+-
+-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+ msgid "Weak entity"
+ msgstr "Слаб ентитет"
+
++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
++msgid "Participation"
++msgstr "Учествовање"
++
+ #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
++msgid "Electric"
++msgstr "Енергетика"
++
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
+ msgid "Components for electric circuits"
+ msgstr "Делови електричних кола"
+
+-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+-msgid "Connection point"
+-msgstr "Чвор"
+-
+ #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
+-msgid "Electric"
+-msgstr "Електрични"
++msgid "Normally open contact (horizontal)"
++msgstr "Уобичајено отворена веза (водоравно)"
+
+ #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
+-msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+-msgstr "Сијалица или светлосни индикатор (водоровано)"
++msgid "Normally closed contact (horizontal)"
++msgstr "Уобичајено спојена веза (водоравно)"
+
+ #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
+-msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+-msgstr "Сијалица или светлосни индикатор (усправно)"
++msgid "Normally open position switch (horizontal)"
++msgstr "Уобичајено отворен прекидач (водоравно)"
+
+ #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
+-msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+-msgstr "Уобичајено кратко-спојена веза (водоравно)"
++msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
++msgstr "Уобичајено укључен прекидач (водоравно)"
+
+ #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
+-msgid "Normally closed contact (vertical)"
+-msgstr "Уобичајено кратко-спојена веза (усправно)"
++msgid "Normally open contact (vertical)"
++msgstr "Уобичајено отворена веза (усправно)"
+
+ #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
+-msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+-msgstr "Уобичајено укључен прекидач (водоравно)"
++msgid "Normally closed contact (vertical)"
++msgstr "Уобичајено спојена веза (усправно)"
+
+ #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
+-msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+-msgstr "Уобичајено укључен прекидач (усправно)"
++msgid "Normally open position switch (vertical)"
++msgstr "Уобичајено отворен прекидач (усправно)"
+
+ #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
+-msgid "Normally open contact (horizontal)"
+-msgstr "Уобичајено отворена веза (водоравно)"
++msgid "Normally closed position switch (vertical)"
++msgstr "Уобичајено укључен прекидач (усправно)"
+
+ #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
+-msgid "Normally open contact (vertical)"
+-msgstr "Уобичајено отворена веза (усправно)"
++msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
++msgstr "Управљачка јединица једног релеја (водоравно)"
+
+ #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
+-msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+-msgstr "Уобичајено отворен прекидач (водоравно)"
++msgid "Relay (horizontal)"
++msgstr "Релеј (водоравно)"
+
+ #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
+-msgid "Normally open position switch (vertical)"
+-msgstr "Уобичајено отворен прекидач (усправно)"
++msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
++msgstr "Сијалица или светлосни индикатор (водоровано)"
+
+ #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
+-msgid "Relay (horizontal)"
+-msgstr "Релеј (водоравно)"
++msgid "The command organ of a relay (vertical)"
++msgstr "Управљачка јединица једног релеја (усправно)"
+
+ #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
+ msgid "Relay (vertical)"
+ msgstr "Релеј (усправно)"
+
+ #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
+-msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+-msgstr "Управљачка јединица једног релеја (водоравно)"
++msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
++msgstr "Сијалица или светлосни индикатор (усправно)"
+
+-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
+-msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+-msgstr "Управљачка јединица једног релеја (усправно)"
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
++msgid "Connection point"
++msgstr "Чвор"
+
+ #: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
+-msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+-msgstr "Уређивач за дијаграме структуре функција."
++msgid "FS"
++msgstr "ФС"
+
+ #: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
+-msgid "FS"
+-msgstr "FS"
++msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
++msgstr "Уређивач за дијаграме структуре функција."
+
+ #: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
+ msgid "Flow"
+ msgstr "Ток"
+
+ #: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
+-msgid "Function"
+-msgstr "Функција"
+-
+-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
+ msgid "Orthogonal polyline flow"
+ msgstr "Ток управне изломљене линије"
+
+-#. XXX
++#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
++msgid "Function"
++msgstr "Функција"
++
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
+-msgid "Collate"
+-msgstr "Уреди"
++msgid "Objects to draw flowcharts"
++msgstr "Објекти за цртање дијаграма тока"
+
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
+-msgid "Connector"
+-msgstr "Повезивач"
++msgid "Process/Auxiliary Operation"
++msgstr "Допунска/процесна операција"
+
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
+-#, fuzzy
+-msgid "Data source"
+-msgstr "Подаци о бојама"
++msgid "Input/Output"
++msgstr "Улаз/излаз"
+
+-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
+ msgid "Decision"
+ msgstr "Одлука"
+
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
+-msgid "Delay"
+-msgstr "Кашњење"
++msgid "Connector"
++msgstr "Повезивач"
+
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
+-msgid "Document"
+-msgstr "Документ"
++msgid "Transaction file"
++msgstr "Датотека преноса"
+
++#. XXX
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+-msgid "Flowchart"
+-msgstr "Дијаграм тока"
++msgid "Off page connector"
++msgstr "Повезивач без стране"
+
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
+-msgid "Input/Output"
+-msgstr "Улаз/излаз"
++msgid "Document"
++msgstr "Документ"
+
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
+-msgid "Internal storage"
+-msgstr "Унутрашњи смештај"
++msgid "Manual operation"
++msgstr "Ручна операција"
+
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
+-msgid "Magnetic disk"
+-msgstr "Магнетни диск"
++msgid "Preparation"
++msgstr "Припрема"
+
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
+-msgid "Magnetic drum"
+-msgstr "Магнетни добош"
++msgid "Manual input"
++msgstr "Ручни унос"
+
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
+-msgid "Magnetic tape"
+-msgstr "Магнетна трака"
++msgid "Predefined process"
++msgstr "Предодређени процес"
+
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
+-msgid "Manual input"
+-msgstr "Ручни унос"
++msgid "Terminal Interrupt"
++msgstr "Прекид терминала"
+
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
+-msgid "Manual operation"
+-msgstr "Ручна операција"
++msgid "Magnetic disk"
++msgstr "Магнетни диск"
+
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
+-msgid "Merge"
+-msgstr "Споји"
++msgid "Magnetic drum"
++msgstr "Магнетни добош"
+
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
+-msgid "Objects to draw flowcharts"
+-msgstr "Објекти за цртање дијаграма тока"
++msgid "Magnetic tape"
++msgstr "Магнетна трака"
+
+-#. XXX
+-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+-msgid "Off page connector"
+-msgstr "Повезивач без стране"
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
++msgid "Internal storage"
++msgstr "Унутрашњи смештај"
+
+-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+-msgid "Offline storage"
+-msgstr "Искључени смештај"
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
++msgid "Merge"
++msgstr "Споји"
+
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
+-msgid "Or"
+-msgstr "Или"
+-
+-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
+-msgid "Predefined process"
+-msgstr "Предодређени процес"
++msgid "Delay"
++msgstr "Кашњење"
+
++#. XXX
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
+-msgid "Preparation"
+-msgstr "Припрема"
+-
+-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
+-msgid "Process/Auxiliary Operation"
+-msgstr "Допунска/процесна операција"
++msgid "Summing junction"
++msgstr "Збирна тачка"
+
++#. XXX
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
+-msgid "Punched card"
+-msgstr "Бушена картица"
++msgid "Collate"
++msgstr "Слагач"
+
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
+-msgid "Punched tape"
+-msgstr "Бушена трака"
+-
+-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+ msgid "Sort"
+ msgstr "Уреди"
+
+-#. XXX
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
++msgid "Or"
++msgstr "Или"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
++msgid "Punched card"
++msgstr "Бушена картица"
++
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
+-msgid "Summing junction"
+-msgstr "Збирна тачка"
++msgid "Punched tape"
++msgstr "Бушена трака"
+
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
+-msgid "Terminal Interrupt"
+-msgstr "Прекид терминала"
++msgid "Transmittal tape"
++msgstr "Трака за пренос"
+
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
+-msgid "Transaction file"
+-msgstr "Датотека са трансакцијама"
++msgid "Offline storage"
++msgstr "Искључени смештај"
+
+ #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
+-msgid "Transmittal tape"
+-msgstr "Трака за пренос"
++msgid "Data source"
++msgstr "Извор података"
+
+-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1
+-msgid "Alternate external entity"
+-msgstr ""
++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
++msgid "GRAFCET"
++msgstr "ГРАФЦЕТ"
+
+-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+-#, fuzzy
+-msgid "Data store"
+-msgstr "Подаци о бојама"
++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
++msgid "Objects to design GRAFCET charts"
++msgstr "Објекти за израду ГРАФЦЕТ графикона"
+
+-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+-#, fuzzy
+-msgid "External entity"
+-msgstr "Слаб ентитет"
++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
++msgid "Macro sub-program call step"
++msgstr "Корак позива макро подпрограма"
+
+-#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com
+-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
+-msgid "Gane and Sarson"
+-msgstr ""
++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
++msgid "Action to associate to a step"
++msgstr "Радња за додељивање кораку"
+
+-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
+-msgid "Gane and Sarson DFD"
+-msgstr ""
++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
++msgid "Condition (of an action)"
++msgstr "Услов (за радњу)"
+
+-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
+-msgid "AND vergent"
+-msgstr "И ивица"
++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
++msgid "Transition"
++msgstr "Прелаз"
+
+-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+-msgid "Action to associate to a step"
+-msgstr "Акција коју доделити кораку"
++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
++msgid "OR vergent"
++msgstr "ИЛИ теме"
++
++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
++msgid "AND vergent"
++msgstr "И теме"
+
+-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
+ msgid "Arc (upward)"
+ msgstr "Лук (нагоре)"
+
+-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+-msgid "Condition (of an action)"
+-msgstr "Услов (за акцију)"
+-
+-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
+-msgid "GRAFCET"
+-msgstr "GRAFCET"
+-
+-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
+-msgid "Macro sub-program call step"
+-msgstr "Корак позива макро подпрограма"
++#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com
++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
++msgid "Gane and Sarson"
++msgstr "Гејн и Сарсон"
+
+-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
+-msgid "OR vergent"
+-msgstr "ИЛИ ивица"
++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
++msgid "Gane and Sarson DFD"
++msgstr "Гејн и Сарсон ДФД"
+
+-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
+-msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+-msgstr "Објекти за израду GRAFCET графикона"
++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
++msgid "Alternate external entity"
++msgstr "Мењање спољног ентитета"
+
+-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
+-msgid "Transition"
+-msgstr "Прелаз"
++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
++msgid "Data store"
++msgstr "Складиште података"
+
+-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
+-msgid "Block 1, 2:4"
+-msgstr "Блок 1, 2:4"
++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
++msgid "External entity"
++msgstr "Спољни ентитет"
+
++#. use dc:title instead?
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
+-msgid "Block 2, 2:8"
+-msgstr "Блок 2, 2:8"
+-
+-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
+-msgid "Block 3, 4:4"
+-msgstr "Блок 3, 4:4"
++msgid "Map, Isometric"
++msgstr "Мапа, изометријска"
+
++#. use dc:description instead?
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
+-msgid "Block 4, 4:8"
+-msgstr "Блок 4, 4:8"
++msgid "Isometric Directional Map Shapes"
++msgstr "Изометријски облици за усмерене мапе"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
+-msgid "Block 5, 3:3"
+-msgstr "Блок 5, 3:3"
++msgid "Road Section"
++msgstr "Деоница пута"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
+-msgid "Block 6, 4:6"
+-msgstr "Блок 6, 4:6"
++msgid "Long Straight Road Section"
++msgstr "Одељак дугог правог пута"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
+-msgid "Block 7"
+-msgstr "Блок 7"
++msgid "Crossroads"
++msgstr "Раскрсница"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
+-msgid "Car 1, Front View"
+-msgstr "Ауто 1, поглед спреда"
++msgid "T-Junction"
++msgstr "Т-раскрсница"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
+-msgid "Car 2, Rear View"
+-msgstr "Ауто 1, поглед отпозади"
++msgid "Elevated Road"
++msgstr "Надвожњак"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
+ msgid "Corner 1"
+@@ -6898,1216 +7972,1478 @@ msgid "Corner 2"
+ msgstr "Ћошак 2"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
+-msgid "Crossroads"
+-msgstr "Раскрсница"
++msgid "River"
++msgstr "Река"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
+-msgid "Elevated Road"
+-msgstr "Надвожњак"
++msgid "Roof1"
++msgstr "Кров 1"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
+-msgid "Factory"
+-msgstr "Фабрика"
++msgid "Block 1, 2:4"
++msgstr "Блок 1, 2:4"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
+-msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+-msgstr "Мост за пешаке"
++msgid "Block 2, 2:8"
++msgstr "Блок 2, 2:8"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
++msgid "Block 3, 4:4"
++msgstr "Блок 3, 4:4"
+
+-#. use dc:description instead?
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
+-msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+-msgstr "Изометријски облици за усмерене мапе"
++msgid "Block 4, 4:8"
++msgstr "Блок 4, 4:8"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
+-msgid "Long Straight Road Section"
+-msgstr "Одељак дугог правог пута"
++msgid "Block 5, 3:3"
++msgstr "Блок 5, 3:3"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
++msgid "Block 6, 4:6"
++msgstr "Блок 6, 4:6"
+
+-#. use dc:title instead?
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
+-msgid "Map, Isometric"
+-msgstr "Мапа, изометријска"
++msgid "Block 7"
++msgstr "Блок 7"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
+-msgid "One Way Road Sign"
+-msgstr "Знак за једносмерну улицу"
++msgid "Factory"
++msgstr "Фабрика"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
+-msgid "River"
+-msgstr "Река"
++msgid "Car 1, Front View"
++msgstr "Ауто 1, поглед спреда"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
+-msgid "Road Section"
+-msgstr "Деоница пута"
++msgid "Car 2, Rear View"
++msgstr "Ауто 2, поглед отпозади"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
+-msgid "Roof1"
+-msgstr "Кров1"
++msgid "Train 1, angled downward"
++msgstr "Воз 1, угао надоле"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
+-msgid "T-Junction"
+-msgstr "Т-раскрсница"
++msgid "Train 2, angled upward"
++msgstr "Воз 2, угао нагоре"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
+-msgid "Train 1, angled downward"
+-msgstr "Воз 1, угао надоле"
++msgid "Tree 1"
++msgstr "Дрво 1"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+-msgid "Train 2, angled upward"
+-msgstr "Воз 1, угао нагоре"
++msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
++msgstr "Мост за пешаке"
+
+ #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+-msgid "Tree 1"
+-msgstr "Дрво 1"
++msgid "One Way Road Sign"
++msgstr "Знак за једносмерну улицу"
+
+ #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
+-msgid "An i* agent"
+-msgstr ""
++msgid "RE-i*"
++msgstr "РЕ-i*"
+
+ #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
+-msgid "An i* decomposition link"
+-msgstr ""
++msgid "Objects to design i* diagrams"
++msgstr "Објекти за цртање i* дијаграма"
+
+ #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
+-msgid "An i* dependency link"
+-msgstr ""
++msgid "An i* softgoal"
++msgstr "i* меки циљ"
+
+ #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
+ msgid "An i* goal"
+-msgstr ""
++msgstr "i* циљ"
+
+ #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
+-msgid "An i* means-ends link"
+-msgstr ""
++msgid "An i* resource"
++msgstr "i* извор"
+
+ #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
+-msgid "An i* negative contribution"
+-msgstr ""
++msgid "An i* task"
++msgstr "i* задатак"
+
+ #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
+-#, fuzzy
+-msgid "An i* position"
+-msgstr "Слагање"
++msgid "An i* unspecified actor"
++msgstr "i* неодређени чинилац"
+
+ #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
+-msgid "An i* positive contribution"
+-msgstr ""
++msgid "An i* agent"
++msgstr "i* агент"
+
+ #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
+-msgid "An i* resource"
+-msgstr ""
++msgid "An i* position"
++msgstr "i* положај"
+
+ #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
+ msgid "An i* role"
+-msgstr ""
++msgstr "i* улога"
+
+ #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
+-msgid "An i* softgoal"
+-msgstr ""
++msgid "An i* unspecified link"
++msgstr "i* неодређена веза"
+
+ #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
+-msgid "An i* task"
+-msgstr ""
++msgid "An i* positive contribution"
++msgstr "i* позитиван допринос"
+
+ #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
+-msgid "An i* unspecified actor"
+-msgstr ""
++msgid "An i* negative contribution"
++msgstr "i* негатван допринос"
+
+ #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
+-msgid "An i* unspecified link"
+-msgstr ""
++msgid "An i* dependency link"
++msgstr "i* веза зависности"
+
+ #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
+-#, fuzzy
+-msgid "Objects to design i* diagrams"
+-msgstr "Објекти за израду SADT дијаграма"
++msgid "An i* decomposition link"
++msgstr "i* веза растављања"
+
+ #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
+-msgid "RE-i*"
+-msgstr ""
++msgid "An i* means-ends link"
++msgstr "i* веза средстава-завршетака"
+
+ #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
+-msgid "A Jackson designed domain"
+-msgstr "Један Џексонов циљни домен"
++msgid "RE-Jackson"
++msgstr "Џексонови дијаграми"
+
+ #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
++msgid "Objects to design Jackson diagrams"
++msgstr "Објекти за израду Џексонових дијаграма"
++
++#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+ msgid "A Jackson given domain"
+ msgstr "Џексонов дати домен"
+
+-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+-msgid "A Jackson machine domain"
+-msgstr "Џексонов машински домен"
+-
+ #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+-msgid "A Jackson requirement"
+-msgstr "Џексонов потребан услов"
++msgid "A Jackson designed domain"
++msgstr "Џексонов циљни домен"
+
+ #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
+-msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+-msgstr ""
++msgid "A Jackson machine domain"
++msgstr "Џексонов машински домен"
+
+ #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
+-msgid "A Jackson shared phenomenon"
+-msgstr ""
++msgid "A Jackson requirement"
++msgstr "Џексонов потребан услов"
+
+ #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
+-msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+-msgstr "Објекти за израду Џексонових дијаграма"
++msgid "A Jackson shared phenomenon"
++msgstr "Џексонов дељени феномен"
+
+ #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
+-msgid "RE-Jackson"
+-msgstr "Џексонови дијаграми"
++msgid "A Jackson requirement phenomenon"
++msgstr "Џексонов потребан феномен"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
+-msgid "A KAOS AND refinement"
+-msgstr ""
++msgid "RE-KAOS"
++msgstr "РЕ-КАОС"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
+-msgid "A KAOS OR refinement"
+-msgstr ""
++msgid "Objects to design KAOS diagrams"
++msgstr "Објекти за израду KAOS дијаграма"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
+-#, fuzzy
+-msgid "A KAOS agent"
+-msgstr "Додај Сегмент"
++msgid "A KAOS softgoal"
++msgstr "KAOS меки циљ"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
+-msgid "A KAOS assumption"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS goal"
++msgstr "KAOS циљ"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
+-msgid "A KAOS binary conflict"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS requirement"
++msgstr "КАОС потраживање"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
+-msgid "A KAOS capable-of"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS assumption"
++msgstr "КАОС претпоставка"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
+-msgid "A KAOS complete AND refinement"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS obstacle"
++msgstr "КАОС препрека"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
+-msgid "A KAOS complete OR refinement"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS AND refinement"
++msgstr "КАОС И пречишћавање"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
+-msgid "A KAOS contribution"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS complete AND refinement"
++msgstr "КАОС потпуно И пречишћавање"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
+-msgid "A KAOS control link"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS OR refinement"
++msgstr "КАОС ИЛИ пречишћавање"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
+-msgid "A KAOS goal"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS complete OR refinement"
++msgstr "КАОС потпуно ИЛИ пречишћавање"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
+-msgid "A KAOS input"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS operationalization"
++msgstr "КАОС операционализација"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
+-msgid "A KAOS monitor link"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS contribution"
++msgstr "КАОС допринос"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
+-msgid "A KAOS obstacle"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS obstruction"
++msgstr "КАОС загушење"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
+-msgid "A KAOS obstruction"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS binary conflict"
++msgstr "КАОС сукоб извршних"
+
+-# Operations page:
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
+-#, fuzzy
+-msgid "A KAOS operation"
+-msgstr "Операције"
++msgid "A KAOS agent"
++msgstr "КАОС агент"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
+-msgid "A KAOS operationalization"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS responsibility"
++msgstr "КАОС одговорност"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
+-msgid "A KAOS output"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS monitor link"
++msgstr "КАОС веза надгледања"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
+-msgid "A KAOS performs"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS control link"
++msgstr "КАОС веза управљања"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
+-msgid "A KAOS requirement"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS capable-of"
++msgstr "КАОС способност"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
+-msgid "A KAOS responsibility"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS performs"
++msgstr "КАОС извршавања"
+
++# Operations page:
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
+-msgid "A KAOS softgoal"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS operation"
++msgstr "КАОС операција"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
+-msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+-msgstr "Објекти за израду KAOS дијаграма"
++msgid "A KAOS input"
++msgstr "КАОС улаз"
+
+ #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
+-msgid "RE-KAOS"
+-msgstr ""
++msgid "A KAOS output"
++msgstr "КАОС излаз"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
++msgid "Lights"
++msgstr "Светла"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
++msgid "Objects to design simple lighting plots"
++msgstr "Објекти за цртање једноставних планова осветљења"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
++msgid "PAR"
++msgstr "ПАР"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
++msgid "PAR on the floor"
++msgstr "ПАР на поду"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
++msgid "ACL"
++msgstr "АЦЛ"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
++msgid "Pebble Convex lantern"
++msgstr "Испупчена лампа са облуцима"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
++msgid "Fresel lantern"
++msgstr "Фрезел лампа"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
++msgid "Striplight"
++msgstr "Пругасто светло"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
++msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
++msgstr "Елипсоидни рефлектор светла претраге"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
++msgid "Blinders"
++msgstr "Наочњаци"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
++msgid "Black light"
++msgstr "Црно светло"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
++msgid "Stroboscope light"
++msgstr "Стробоскопско светло"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
++msgid "Moving head"
++msgstr "Покретна глава"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
++msgid "Scanner"
++msgstr "Скенер"
++
++# Translators: Menu item Verb/Support/Secure
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
++msgid "Structure"
++msgstr "Структура"
+
+ #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
+-msgid "AND gate"
+-msgstr "И коло"
++msgid "Logic"
++msgstr "Логичка кола"
+
+ #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
+ msgid "Boolean Logic"
+ msgstr "Булова логика"
+
+ #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
+-msgid "Crossconnector"
+-msgstr "Укрсни повезивач"
++msgid "OR gate"
++msgstr "ИЛИ коло"
+
+ #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
+-msgid "Inverter"
+-msgstr "Инвертор"
++msgid "AND gate"
++msgstr "И коло"
+
+ #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
+-msgid "Logic"
+-msgstr "Логичка кола"
++msgid "XOR gate"
++msgstr "ИЛИ-ИЛИ коло"
+
+ #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
++msgid "Simple buffer"
++msgstr "Једноставни бафер"
++
++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
++msgid "Inverter"
++msgstr "Инвертор"
++
++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+ msgid "NAND gate"
+ msgstr "НИ коло"
+
+-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
+ msgid "NOR gate"
+ msgstr "НИЛИ коло"
+
+-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
+ msgid "NOT"
+ msgstr "НЕ"
+
+-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
+-msgid "OR gate"
+-msgstr "ИЛИ коло"
+-
+-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
+-msgid "Simple buffer"
+-msgstr "Једноставни бафер"
+-
+ #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
+-msgid "XOR gate"
+-msgstr "ИЛИ-ИЛИ коло"
++msgid "Crossconnector"
++msgstr "Унакрсни спајач"
+
+ #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
+-msgid "Demultiplexer"
+-msgstr "Демултиплексер"
++msgid "MSE"
++msgstr "МСЕ"
+
+ #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
+-msgid "Large extension node"
+-msgstr "Велики продужни чвор"
++msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
++msgstr "Делови опреме мобилних претплатника америчке војске"
+
+ #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
+-msgid "MSE"
+-msgstr "MSE"
++msgid "Node center"
++msgstr "Средиште чвора"
+
+ #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
+-msgid "Multiplexer"
+-msgstr "мултиплексер"
++msgid "Large extension node"
++msgstr "Велики продужни чвор"
+
+ #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
+-msgid "Node center"
+-msgstr "Средиште чвора"
+-
+-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
+ msgid "Small extension node"
+ msgstr "Мали продужни чвор"
+
+-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
+ msgid "Tactical satellite communications terminal"
+ msgstr "Земаљска сателитска станица"
+
++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
++msgid "Multiplexer"
++msgstr "Мултиплексер"
++
+ #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
+-msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+-msgstr "Делови опреме за мобилне претплатнике америчке војске"
++msgid "Demultiplexer"
++msgstr "Демултиплексер"
+
+-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
+-msgid "Folder"
+-msgstr "Фасцикла"
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
++msgid "Misc"
++msgstr "Разно"
+
+-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
+ msgid "Miscellaneous Shapes"
+ msgstr "Разни облици"
+
+-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
+-msgid "New-style group object, for testing"
+-msgstr ""
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
++msgid "Tree"
++msgstr "Дрво"
++
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
++msgid "Folder"
++msgstr "Фасцикла"
+
+ #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
++msgid "expensible node"
++msgstr "продужив чвор"
++
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
++msgid "expended node"
++msgstr "продужени чвор"
++
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
+ msgid "Traditional clock"
+ msgstr "Обичан часовник"
+
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
++msgid "Measure distance"
++msgstr "Растојање мерења"
++
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
++msgid "Resizable grid"
++msgstr "Мрежа променљиве величине"
++
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
++msgid "New-style group object, for testing"
++msgstr "Група објекта новог стила, за испробавање"
++
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
+-msgid "2/2 distributor"
+-msgstr "2/2 расподељивач"
++msgid "Pneumatic/Hydraulic"
++msgstr "Пнеуматика/хидраулика"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
+-msgid "3/2 distributor"
+-msgstr "3/2 расподељивач"
++msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
++msgstr "Делови за пнеуматска и хидраулична кола"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
+-msgid "4/2 distributor"
+-msgstr "4/2 расподељивач"
++msgid "Double-effect jack"
++msgstr "Утичница двоструког утицаја"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
+-msgid "5/2 distributor"
+-msgstr "5/2 расподељивач"
++msgid "Normally-in simple-effect jack"
++msgstr "Обично-укључено гнездо једноставног-утицаја"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
+-msgid "Air exhaust orifice"
+-msgstr "Отвор за издувавање ваздуха"
++msgid "Normally-out simple-effect jack"
++msgstr "Обично-искључено гнездо једноставног-утицаја"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
+-msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+-msgstr "Делови за пнеуматска и хидраулична кола"
++msgid "Generic pressure source"
++msgstr "Општи извор притиска"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
++msgid "Hydraulic pressure source"
++msgstr "Хидраулички извор притиска"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
+-msgid "Double-effect jack"
+-msgstr "Утичница са двоструким утицајем"
++msgid "Pneumatic pressure source"
++msgstr "Пнеуматски извор притиска"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
+-msgid "Electric command (double coil)"
+-msgstr "Електрични исправљач (двоструки калем)"
++msgid "Air exhaust orifice"
++msgstr "Отвор за издувавање ваздуха"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
+-msgid "Electric command (single coil)"
+-msgstr "Електрични исправљач (један калем)"
++msgid "2/2 distributor"
++msgstr "2/2 расподељивач"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
+-msgid "Generic pressure source"
+-msgstr "Створени извор притиска"
++msgid "3/2 distributor"
++msgstr "3/2 расподељивач"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
+-msgid "Hydraulic pressure source"
+-msgstr "Извор хидрауличког притиска"
++msgid "4/2 distributor"
++msgstr "4/2 расподељивач"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
+-msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+-msgstr "Непосредна наредба од хидрауличког покретача"
++msgid "5/2 distributor"
++msgstr "5/2 расподељивач"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
+-msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+-msgstr "Непосредна наредба од пнеуматског покретача"
++msgid "Muscular command"
++msgstr "Мишићна наредба"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
+-msgid "Mechanical command by spring"
+-msgstr "Механичка наредба помоћу опруге"
++msgid "Push-button command"
++msgstr "Наредба притиска дугмета"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
+ msgid "Mechanical command by tappet"
+-msgstr "Механичка наредба помоћу подизача"
++msgstr "Механичка наредба подизачем"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
+-msgid "Muscular command"
+-msgstr "Мишићна наредба"
++msgid "Mechanical command by spring"
++msgstr "Механичка наредба опругом"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
+-msgid "Normally-in simple-effect jack"
+-msgstr "Обично-укључено гнездо једноставног-утицаја"
++msgid "Electric command (single coil)"
++msgstr "Електрични исправљач (један калем)"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
+-msgid "Normally-out simple-effect jack"
+-msgstr "Обично-искључено гнездо једноставног-утицаја"
++msgid "Electric command (double coil)"
++msgstr "Електрични исправљач (двоструки калем)"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
+-msgid "Pneumatic pressure source"
+-msgstr "Пнеуматски извор притиска"
++msgid "Indirect command by hydraulic driver"
++msgstr "Непосредна наредба хидрауличким покретачем"
+
+ #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
+-msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+-msgstr "Пнеуматски/хидраулички"
+-
+-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+-msgid "Push-button command"
+-msgstr "Притисни--дугме команда"
++msgid "Indirect command by pneumatic driver"
++msgstr "Непосредна наредба пнеуматским покретачем"
+
+ #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
+-msgid "Activity/data box"
+-msgstr "Кућица за активност/подаци"
++msgid "SADT/IDEF0"
++msgstr "САДТ/ИДЕФ0"
+
+ #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
+-msgid "Activity/data flow arrow"
+-msgstr "Стрелица тока за активност/подаци"
++msgid "Objects to design SADT diagrams"
++msgstr "Објекти за израду САДТ дијаграма"
+
+ #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
+-msgid "Flow label"
+-msgstr "Ознака тока"
++msgid "Activity/data flow arrow"
++msgstr "Стрелица тока активности/података"
+
+ #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
+-msgid "Objects to design SADT diagrams"
+-msgstr "Објекти за израду SADT дијаграма"
++msgid "Activity/data box"
++msgstr "Кућица активности/података"
+
+ #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
+-msgid "SADT/IDEF0"
+-msgstr "SADT/IDEF0"
++msgid "Flow label"
++msgstr "Натпис тока"
+
+ #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
+-msgid "Action being executed"
+-msgstr "Радња извршена"
++msgid "SDL"
++msgstr "СДЛ"
+
+ #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
++msgid "Specification and Description Language."
++msgstr "Језик за одређивање и опис (SDL)."
++
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+ msgid "Block type reference"
+-msgstr "Референца блоковског типа"
++msgstr "Референца врсте блока"
++
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
++msgid "Service type reference"
++msgstr "Референца врсте услуге"
+
+ #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
+-msgid "Function call"
+-msgstr "Позив функције"
++msgid "Process type reference"
++msgstr "Референца врсте процеса"
+
+-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
+-msgid "Function header"
+-msgstr "Заглавље функције"
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
++msgid "State"
++msgstr "Стање"
+
+ #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
+-msgid "Generic text note"
+-msgstr "Обична текстуална белешка"
++msgid "Function header"
++msgstr "Заглавље функције"
+
+ #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
+-msgid "In/Out connector"
+-msgstr "Улаз/излаз прикључница"
++msgid "Send message"
++msgstr "Пошаљи поруку"
+
+-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+-msgid "Procedure return"
+-msgstr "Повратак процедуре"
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
++msgid "Receive message"
++msgstr "Примљена порука"
+
+-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+-msgid "Process type reference"
+-msgstr "Референца процесног типа"
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
++msgid "Function call"
++msgstr "Позив функције"
+
+ #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
+-msgid "Receive message"
+-msgstr "Примљена порука"
++msgid "Action being executed"
++msgstr "Радња је извршена"
+
+ #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
+-msgid "SDL"
+-msgstr "SDL"
+-
+-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
+ msgid "Save state"
+-msgstr "Сними текуће стање"
++msgstr "Сачувај стање"
+
+ #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
+-msgid "Send message"
+-msgstr "Пошаљи поруку"
+-
+-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
+-msgid "Service type reference"
+-msgstr "Референца услужног типа"
++msgid "In/Out connector"
++msgstr "Улазни/излазни прикључак"
+
+ #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
+-msgid "Specification and Description Language."
+-msgstr "Језик за спецификацију и опис (SDL)."
++msgid "Procedure return"
++msgstr "Повратак поступка"
+
+-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+-msgid "State"
+-msgstr "Стање"
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
++msgid "Generic text note"
++msgstr "Обична текстуална белешка"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
+-msgid "Activity"
+-msgstr "Радња"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
++msgid "Objects to design sissi diagrams"
++msgstr "Објекти за израду сисси дијаграма"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+-msgid "Aggregation, one class is part of another"
+-msgstr "Агрегација, једна класа чини део друге"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
++msgid "Workstation"
++msgstr "Радна станица"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
+-msgid "Association, two classes are associated"
+-msgstr "Асоцијација, две класе су у вези"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
++msgid "Relational Database"
++msgstr "Односна база података"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
+-msgid "Class stereotype icon"
+-msgstr "Икона стереотипа класа"
++# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
++msgid "Server"
++msgstr "Сервер"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
+-msgid "Component"
+-msgstr "Део"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
++msgid "Laptop"
++msgstr "Преносни рачунар"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
+-msgid "Constraint, place a constraint on something"
+-msgstr "Ограничење, поставите ограничење на нешто"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
++msgid "PDA"
++msgstr "ПДА"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
+-msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+-msgstr "Уређивач UML статичких структурних дијаграма"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
++msgid "Storage array"
++msgstr "Смештајни низ"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
+-msgid "Fork/union"
+-msgstr "Растави/сједини"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
++msgid "Router"
++msgstr "Усмеривач"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+-msgid "Generalization, class inheritance"
+-msgstr "Уопштавање, наслеђивање класа"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18
++msgid "Network cloud"
++msgstr "Мрежни облак"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+-msgid "Implements, class implements a specific interface"
+-msgstr "Изводи, класа изводи нарочиту спрегу"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37
++msgid "Telephone"
++msgstr "Телефон"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+-msgid "Initial/end state"
+-msgstr "Почетно/крајње стање"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
++msgid "Cell phone"
++msgstr "Мобилни телефон"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+-msgid "Large package"
+-msgstr "Велики пакет"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
++msgid "Hub"
++msgstr "Разводник"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+-msgid "Lifeline"
+-msgstr "Животна линија"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
++msgid "Modem"
++msgstr "Модем"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+-msgid "Message"
+-msgstr "Порука"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
++msgid "Cipher machine"
++msgstr "Шифрерски апарат"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+-msgid "Node"
+-msgstr "Чвор"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
++msgid "Magnetic storage"
++msgstr "Магнетно складиштење"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:23
+-msgid "Note"
+-msgstr "Напомена"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
++msgid "Paper storage"
++msgstr "Папирни смештај"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:24
+-msgid "Object"
+-msgstr "Објекат"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
++msgid "Person"
++msgstr "Особа"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
+-msgid "Realizes, implements a specific interface"
+-msgstr "Остварује, обезбеђује нарочиту спрегу"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
++msgid "File cabinet"
++msgstr "Орман за документа"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
+-msgid "Small package"
+-msgstr "Мали пакет"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
++msgid "Safe"
++msgstr "Безбедност"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+-msgid "UML"
+-msgstr "UML"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20
++msgid "Backup"
++msgstr "Резерва"
+
+-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+-msgid "Use case"
+-msgstr "Користи мала и велика слова"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
++msgid "Log analysis"
++msgstr "Анализа дневника"
+
+-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
+-msgid "Chronogram"
+-msgstr "Хронограм"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
++msgid "Information system"
++msgstr "Информациони систем"
+
+-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
+-msgid "Data line"
+-msgstr "Линије са подацима"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24
++msgid "Information"
++msgstr "Информације"
+
+-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
+-msgid "Objects to design chronogram charts"
+-msgstr "Објекти за израду хронограмских графикона"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
++msgid "Room"
++msgstr "Соба"
+
+-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+-msgid "Time scale"
+-msgstr "Временска размера"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
++msgid "Faraday cage"
++msgstr "Фарадејев кавез"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
+-#, fuzzy
+-msgid "BBS"
+-msgstr "BBSM"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
++msgid "Security area"
++msgstr "Безбедоносна област"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
+-msgid "Cisco - Computer"
+-msgstr "Cisco — рачунар"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28
++msgid "Geographic site"
++msgstr "Географско налазиште"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
+-msgid "Cisco CA"
+-msgstr "Cisco CA"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
++msgid "Gate"
++msgstr "Пролаз"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
+-msgid "CiscoSecurity"
+-msgstr "CiscoSecurity"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
++msgid "Video camera"
++msgstr "Видео камера"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
+-msgid "CiscoWorks workstation"
+-msgstr "CiscoWorks радна станица"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
++msgid "Glass-break sensor"
++msgstr "Осетник ломљења стакла"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
+-msgid "Computer shapes by Cisco"
+-msgstr "Облици рачунара из Cisco-а"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
++msgid "Sensor beam"
++msgstr "Светлосни сноп сензора"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
+-msgid "Disk subsystem"
+-msgstr "Диск подсистем"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33
++msgid "Condensator"
++msgstr "Кондензатор"
+
+-# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
+-msgid "Diskette"
+-msgstr "Дискета"
++# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
++# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
++msgid "Power transducer"
++msgstr "Претварач снаге"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
+-#, fuzzy
+-msgid "EtherClient"
+-msgstr "Етернет магистрала"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
++msgid "Current transducer"
++msgstr "Струјни претварач"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
+-msgid "FC Storage"
+-msgstr "FC смештај"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
++msgid "Enthalpy transducer"
++msgstr "Енталпни претварач"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
+-msgid "File Server"
+-msgstr "Сервер за дељење датотека"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37
++msgid "Smoke detector"
++msgstr "Откривач дима"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
+-#, fuzzy
+-msgid "Front End Processor"
+-msgstr "Процесор за улаз"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
++msgid "Moisture sensor"
++msgstr "Откривач влаге"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
+-msgid "HP Mini"
+-msgstr "HP мини"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39
++msgid "Light detector"
++msgstr "Откривач светла"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
+-msgid "Handheld"
+-msgstr "Ручни рачунар"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
++msgid "Movement detector"
++msgstr "Откривач покрета"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
+-msgid "Host"
+-msgstr "Домаћин"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
++msgid "Video movement detector"
++msgstr "Видео откривач покрета"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
+-msgid "IBM Mini (AS400)"
+-msgstr "ИБМ мини (AS400)"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
++msgid "Level detector"
++msgstr "Откривач нивоа"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
+-msgid "IBM Tower"
+-msgstr "ИБМ tower"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
++msgid "Pressure transducer"
++msgstr "Претварач притиска"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
+-msgid "IBM mainframe"
+-msgstr "ИБМ мејнфрејм"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
++msgid "Air quality detector"
++msgstr "Откривач квалитета ваздуха"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
+-#, fuzzy
+-msgid "IBM mainframe with FEP"
+-msgstr "ИБМ мејнфрејм"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45
++msgid "Voltage detector"
++msgstr "Откривач напона"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
+-msgid "JBOD"
+-msgstr ""
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
++msgid "Vehicle detector"
++msgstr "Откривач возила"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
+-msgid "Laptop"
+-msgstr "Преносни рачунар"
++# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
++msgid "Vibration sensor"
++msgstr "Осетник вибрација"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
+-msgid "Macintosh"
+-msgstr "Мекинтош"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48
++msgid "Digital code"
++msgstr "Дигитална шифра"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
+-msgid "MicroWebserver"
+-msgstr "МикроВебсервер"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
++msgid "Moisture extractor"
++msgstr "Исцрпник влаге"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
+-msgid "Mini VAX"
+-msgstr "Мини VAX"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
++msgid "Air filter"
++msgstr "Ваздушни филтер"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
+-msgid "Modem"
+-msgstr "Модем"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
++msgid "Badge reader/keyboard"
++msgstr "Читач беџа/тастатура"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19
+-msgid "Monitor"
+-msgstr "Монитор"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
++msgid "Badge reader"
++msgstr "Читач беџа"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
+-#, fuzzy
+-msgid "Newton"
+-msgstr "Ново"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
++msgid "Biometric reader"
++msgstr "Биометријски читач"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
+-msgid "PC"
+-msgstr "Лични рачунар"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
++msgid "Pump"
++msgstr "Пумпа"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
+-#, fuzzy
+-msgid "PC Adapter Card"
+-msgstr "PC картица за прикључење"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55
++msgid "Circulation pump"
++msgstr "Проточна пумпа"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
+-#, fuzzy
+-msgid "PC Card"
+-msgstr "Мушкарац уз лични рачунар "
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56
++msgid "Revolving door"
++msgstr "Обртна врата"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
+-#, fuzzy
+-msgid "PC Router Card"
+-msgstr "PC картица рутера"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
++msgid "Axial Ventilator"
++msgstr "Осовински вентилатор"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
+-msgid "PC Software"
+-msgstr "Софтвер за лични рачунар"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
++msgid "Centrifugal Ventilator"
++msgstr "Центрифугални вентилатор"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
+-msgid "PC Video"
+-msgstr "Лични рачунар за видео"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
++msgid "Ventilator"
++msgstr "Вентилатор"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
+-msgid "PC with Router-Based Software"
+-msgstr ""
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
++msgid "Extinguisher"
++msgstr "Противпожарни апарат"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
+-msgid "PDA"
+-msgstr "Лични дигитални помоћник (PDA)"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
++msgid "Airconditioner"
++msgstr "Ваздушни кондиционатор"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
+-msgid "Relational Database"
+-msgstr "Релациона база података"
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
++msgid "Alarm center"
++msgstr "Алармни центар"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
+-msgid "SUN workstation"
+-msgstr "Sun радна станица"
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
++msgid "UML"
++msgstr "УМЛ"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
+-msgid "Scanner"
+-msgstr "Скенер"
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
++msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
++msgstr "Уређивач УМЛ статичких структурних дијаграма"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
+-msgid "Server with PC Router"
+-msgstr "Сервер са рутером"
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
++msgid "Note"
++msgstr "Напомена"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
+-#, fuzzy
+-msgid "Software-Based Router on File Server"
+-msgstr "Софтверски заснован сервер"
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
++msgid "Realizes, implements a specific interface"
++msgstr "Остварује, примењује нарочиту спрегу"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
+-msgid "Storage array"
+-msgstr "Скуп за смештај"
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
++msgid "Generalization, class inheritance"
++msgstr "Уопштавање, наслеђивање класа"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
+-msgid "Supercomputer"
+-msgstr "Суперрачунар"
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
++msgid "Association, two classes are associated"
++msgstr "Удруживање, две класе су удружене"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
+-msgid "Tablet"
+-msgstr "Таблет"
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
++msgid "Aggregation, one class is part of another"
++msgstr "Сједињавање, једна класа чини део друге"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
+-#, fuzzy
+-msgid "Tape array"
+-msgstr "Скуп за смештај"
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
++msgid "Implements, class implements a specific interface"
++msgstr "Изводи, класа изводи нарочиту спрегу"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
++msgid "Constraint, place a constraint on something"
++msgstr "Ограничење, поставите ограничење на нешто"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
++msgid "Small package"
++msgstr "Мали пакет"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
++msgid "Large package"
++msgstr "Велики пакет"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
++msgid "Use case"
++msgstr "Користи мала и велика слова"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
++msgid "Lifeline"
++msgstr "Животна линија"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
++msgid "Object"
++msgstr "Објекат"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
++msgid "Message"
++msgstr "Порука"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
++msgid "Component"
++msgstr "Део"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
++msgid "Node"
++msgstr "Чвор"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
++msgid "Class stereotype icon"
++msgstr "Укалупљена иконица класе"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
++msgid "Initial/end state"
++msgstr "Почетно/крајње стање"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
++msgid "Activity"
++msgstr "Радња"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
++msgid "Fork/union"
++msgstr "Растави/сједини"
++
++#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
++msgid "Chronogram"
++msgstr "Хронограм"
++
++#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
++msgid "Objects to design chronogram charts"
++msgstr "Објекти за израду хронограмских графикона"
++
++#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
++msgid "Time scale"
++msgstr "Временска размера"
++
++#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
++msgid "Data line"
++msgstr "Линије са подацима"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
++msgid "Cisco - Computer"
++msgstr "Циско — Рачунар"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
++msgid "Computer shapes by Cisco"
++msgstr "Облици рачунара из Цискоа"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
++msgid "PC"
++msgstr "Лични рачунар"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
++msgid "Macintosh"
++msgstr "Мекинтош"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
+ msgid "Terminal"
+ msgstr "Терминал"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
++msgid "SUN workstation"
++msgstr "САН-ова радна станица"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
++msgid "CiscoWorks workstation"
++msgstr "Радна станица Циско радова"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
++msgid "PC Router Card"
++msgstr "Усмеривачка картица личног рачунара"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
++msgid "PC Software"
++msgstr "Софтвер личног рачунара"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
++msgid "PC with Router-Based Software"
++msgstr "Лични рачунар са софтвером заснованом на усмеривачу"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
++msgid "Workgroup director"
++msgstr "Управљач радне групе"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
++msgid "CiscoSecurity"
++msgstr "Циско безбедност"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
++msgid "Cisco CA"
++msgstr "Циско ЦА"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
+ msgid "WWW server"
+ msgstr "Веб сервер"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
+ msgid "Web browser"
+-msgstr "Читач веба"
++msgstr "Веб прегледник"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
++msgid "File Server"
++msgstr "Сервер датотека"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
++msgid "Software-Based Router on File Server"
++msgstr "Софтверски заснован усмеривач на серверу датотека"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
++msgid "Server with PC Router"
++msgstr "Сервер са усмеривачем личног рачунара"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
++msgid "IBM Tower"
++msgstr "ИБМ торањ"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
++msgid "IBM Mini (AS400)"
++msgstr "ИБМ мини (AS400)"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
++msgid "Front End Processor"
++msgstr "Процесор за улаз"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
++msgid "IBM mainframe"
++msgstr "ИБМ мејнфрејм"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
++msgid "IBM mainframe with FEP"
++msgstr "ИБМ мејнфрејм са ФЕП-ом"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
++msgid "HP Mini"
++msgstr "ХП мини"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
++msgid "Supercomputer"
++msgstr "Супер рачунар"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
+ msgid "Web cluster"
+ msgstr "Веб кластер"
+
+-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
++msgid "Mini VAX"
++msgstr "Мини ВАИкс"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
++msgid "PC Card"
++msgstr "Картица личног рачунара"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
++msgid "Tablet"
++msgstr "Таблица"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
++msgid "EtherClient"
++msgstr "Етернет магистрала"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
++msgid "Handheld"
++msgstr "Ручни рачунар"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
+ msgid "Wireless"
+ msgstr "Бежична"
+
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
++msgid "Newton"
++msgstr "Њутн"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
++msgid "Monitor"
++msgstr "Монитор"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
++msgid "PC Video"
++msgstr "Видео личног рачунара"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
++msgid "BBS"
++msgstr "ББС"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
++msgid "MicroWebserver"
++msgstr "Микро вебсервер"
++
++# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
++msgid "Diskette"
++msgstr "Дискета"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
++msgid "Host"
++msgstr "Домаћин"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
++msgid "Tape array"
++msgstr "Низ трака"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
++msgid "Disk subsystem"
++msgstr "Диск подсистем"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
++msgid "JBOD"
++msgstr "ЈБОД"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
++msgid "FC Storage"
++msgstr "ФЦ складиштење"
++
+ #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
+-msgid "Workgroup director"
+-msgstr "Усмеривач радне групе"
++msgid "PC Adapter Card"
++msgstr "Прилагођивачка картица личног рачунара"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
+-msgid "100BaseT Hub"
+-msgstr "100BaseT разводник"
++msgid "Cisco - Switch"
++msgstr "Циско — Пребацивач"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
+-msgid "7500ARS (7513) Router"
+-msgstr "7500ARS (7513) усмеривач"
+-
+-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
+-msgid "7505 Router"
+-msgstr "7505 усмеривач"
++msgid "Router and switch shapes by Cisco"
++msgstr "Облици усмеривача и пребацивача од Цискоа"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
+-msgid "7507 Router"
+-msgstr "7507 усмеривач"
++msgid "Router subdued"
++msgstr "Усмеривач, бледо"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
+-msgid "ASIC Processor"
+-msgstr "ASIC процесор"
++msgid "Router with Silicon Switch"
++msgstr "Усмеривач са силиконским пребацивачем"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
+-msgid "ATM 3800"
+-msgstr "ATM 3800"
++msgid "NetFlow router"
++msgstr "Усмеривач мрежног протока"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
+-#, fuzzy
+-msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+-msgstr "АТМ брзи гигабитни етерсвич"
++msgid "Broadband router"
++msgstr "Широкопојасни усмеривач"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
+-#, fuzzy
+-msgid "ATM Switch"
+-msgstr "АТМ свич"
++msgid "Wavelength router"
++msgstr "Усмеривач таласне дужине"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
+-#, fuzzy
+-msgid "ATM Tag Switch Router"
+-msgstr "ATM tag switch router"
++msgid "Wireless router"
++msgstr "Бежични усмеривач"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
+-msgid "Access Gateway"
+-msgstr "Приступни уређај за мрежни пролаз"
++msgid "7507 Router"
++msgstr "7507 усмеривач"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
+-msgid "BBSM"
+-msgstr "BBSM"
++msgid "7505 Router"
++msgstr "7505 усмеривач"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
+-msgid "Broadband router"
+-msgstr "Широкопојасни усмеривач"
++msgid "7500ARS (7513) Router"
++msgstr "7500АРС (7513) усмеривач"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
+-msgid "CSM-S"
+-msgstr "CSM-S"
++msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
++msgstr "Усмеривач пребацивача крајњег натписа са мрежним протоком"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
+-msgid "Carrier Routing System"
+-msgstr ""
++msgid "Edge Label Switch Router"
++msgstr "Усмеривач пребацивача крајњег натписа"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
+-#, fuzzy
+-msgid "Cisco - Switch"
+-msgstr "Cisco — разно"
++msgid "Router with Firewall"
++msgstr "Усмеривач са мрежном баријером"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
+-msgid "Cisco 1000"
+-msgstr "Cisco 1000"
++msgid "Optical Services Router"
++msgstr "Усмеривач оптичких услуга"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
+-msgid "Cisco Hub"
+-msgstr "Cisco — разводник"
+-
+-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
+ msgid "Content Router"
+ msgstr "Усмеривач садржаја"
+
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
++msgid "Carrier Routing System"
++msgstr "Систем усмеравања носача"
++
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
+-msgid "Content Service Module"
+-msgstr "Модул услуживања садржаја"
++msgid "Storage Router"
++msgstr "Усмеривач складиштења"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
+-#, fuzzy
+-msgid "Content Service Switch 1100"
+-msgstr "Свич 1100 за услуживање садржаја"
+-
+-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
+-#, fuzzy
+-msgid "Content Switch"
+-msgstr "Свич за садржај"
++msgid "NetSonar"
++msgstr "Мрежани сонар"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
+-#, fuzzy
+-msgid "Data Center Switch"
+-msgstr "Ширина линије са подацима"
++msgid "Hub subdued"
++msgstr "Потчињени разводник"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
+-msgid "Data Center Switch Reversed"
+-msgstr ""
++msgid "Cisco Hub"
++msgstr "Циско разводник"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
+-#, fuzzy
+-msgid "Data Switch Processor"
+-msgstr "Обрађивач рутирајућег свича"
++msgid "Small Hub"
++msgstr "Мали разводник"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
+-msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
+-msgstr ""
++msgid "100BaseT Hub"
++msgstr "100БејзТ разводник"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
+-#, fuzzy
+-msgid "Edge Label Switch Router"
+-msgstr "Сервер са рутером"
++msgid "Workgroup switch"
++msgstr "Пребацивач радне групе"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
+-msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
+-msgstr ""
++msgid "Workgroup switch Subdued"
++msgstr "Птчињени пребацивач радне групе"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
+-msgid "Generic Processor"
+-msgstr "Обични процесор"
++msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
++msgstr "Пребацивач радне групе укључен гласом"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
+-msgid "Hub"
+-msgstr "Усмеривач"
++msgid "BBSM"
++msgstr "ББСМ"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
+-msgid "Hub subdued"
+-msgstr "Усмеривач, бледо"
++msgid "ATM Tag Switch Router"
++msgstr "АТМ усмеривач пребацивача ознаке"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
+-msgid "ISDN switch"
+-msgstr "ИСДН свич"
++msgid "Switch Processor"
++msgstr "Обрађивач пребацивача"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
+-#, fuzzy
+-msgid "LAN2LAN Switch"
+-msgstr "Пребацити"
++msgid "Route Switch Processor"
++msgstr "Обрађивач пребацивача усмерења"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
+-#, fuzzy
+-msgid "Label Switch Router"
+-msgstr "Сервер са рутером"
++msgid "Route Switch Processor with Si"
++msgstr "Обрађивач пребацивача усмерења са сисликоном"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
+-#, fuzzy
+-msgid "Layer 2 Remote Switch"
+-msgstr "Свич 3. нивоа"
++msgid "PXF"
++msgstr "ПИксФ"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
+-msgid "MGX 8220"
+-msgstr "MGX 8220"
++msgid "ASIC Processor"
++msgstr "АСИЦ процесор"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
+-msgid "MGX 8240"
+-msgstr "MGX 8240"
++msgid "Generic Processor"
++msgstr "Обичан процесор"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
+-msgid "MGX 8260"
+-msgstr "MGX 8260"
++msgid "Data Center Switch"
++msgstr "Пребацивач центра података"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
+-#, fuzzy
+-msgid "Multi-Fabric Server Switch"
+-msgstr "Вишеслојни свич"
++msgid "Data Center Switch Reversed"
++msgstr "Преокренути пребацивач центра података"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
+-#, fuzzy
+-msgid "MultiSwitch Device"
+-msgstr "MultiSwitch уређај"
++msgid "Data Switch Processor"
++msgstr "Обрађивач пребацивача података"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
+-#, fuzzy
+-msgid "Multilayer Remote Switch"
+-msgstr "Вишеслојни свич"
++msgid "Content Switch"
++msgstr "Пребацивач садржаја"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
+-#, fuzzy
+-msgid "Multilayer Switch"
+-msgstr "Вишеслојни свич"
++msgid "Content Service Module"
++msgstr "Модул услуге садржаја"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
+-#, fuzzy
+-msgid "Multilayer Switch with Silicon"
+-msgstr "Вишеслојни свич"
++msgid "CSM-S"
++msgstr "ЦСМ-С"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
+-msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
+-msgstr ""
++msgid "Access Gateway"
++msgstr "Приступни мрежни пролаз"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
+-msgid "NetFlow router"
+-msgstr "NetFlow усмеривач"
++msgid "ATM Switch"
++msgstr "АТМ пребацивач"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
+-msgid "NetRanger"
+-msgstr ""
++msgid "ATM 3800"
++msgstr "АТМ 3800"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
+-#, fuzzy
+-msgid "NetSonar"
+-msgstr "Мрежа"
++msgid "Cisco 1000"
++msgstr "Циско 1000"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
+-#, fuzzy
+-msgid "Optical Services Router"
+-msgstr "Рутер оптичких услуга"
++msgid "ISDN switch"
++msgstr "ИСДН пребацивач"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
+-msgid "PXF"
+-msgstr "PXF"
++msgid "Label Switch Router"
++msgstr "Усмеривач пребацивача натписа"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
+-#, fuzzy
+-msgid "Programmable Switch"
+-msgstr "Свич који се програмира"
++msgid "MultiSwitch Device"
++msgstr "Вишепребацивачки уређај"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
+-msgid "RateMUX"
+-msgstr "RateMUX"
++msgid "LAN2LAN Switch"
++msgstr "ЛАН2ЛАН пребацивач"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
+-#, fuzzy
+-msgid "Route Switch Processor"
+-msgstr "Обрађивач рутирајућег свича"
++msgid "Multilayer Switch"
++msgstr "Вишеслојни пребацивач"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
+-#, fuzzy
+-msgid "Route Switch Processor with Si"
+-msgstr "Обрађивач рутирајућег свича"
++msgid "Multilayer Switch with Silicon"
++msgstr "Вишеслојни пребацивач са силиконом"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
+-msgid "Router"
+-msgstr "Усмеривач"
++msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
++msgstr "Вишеслојни пребацивач са потчињеним силиконом"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
+-#, fuzzy
+-msgid "Router and switch shapes by Cisco"
+-msgstr "Облици усмеривача и свичева из Cisco-а"
++msgid "Programmable Switch"
++msgstr "Програмљив пребацивач"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
+-msgid "Router subdued"
+-msgstr "Усмеривач, бледо"
++msgid "Content Service Switch 1100"
++msgstr "Пребацивач услуге садржаја 1100"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
+-msgid "Router with Firewall"
+-msgstr "Усмеривач са штитом"
++msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
++msgstr "АТМ брзи гигабитни мрежни пребацивач"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
+-#, fuzzy
+-msgid "Router with Silicon Switch"
+-msgstr "Усмеривач са силиконским свичом"
++msgid "RateMUX"
++msgstr "ПроточниМУКс"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
+-#, fuzzy
+-msgid "Server Switch"
+-msgstr "Сервер са рутером"
++msgid "Workgroup 5500"
++msgstr "Радна група 5500"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
+-msgid "Small Hub"
+-msgstr "Мали разводник"
++msgid "Workgroup 5000"
++msgstr "Радна група 5000"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
+-msgid "Storage Router"
+-msgstr "Усмеривач за смештај"
++msgid "Workgroup 5002"
++msgstr "Радна група 5002"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
+-#, fuzzy
+-msgid "Switch Processor"
+-msgstr "Обрађивач рутирајућег свича"
++msgid "NetRanger"
++msgstr "Мрежни опсежник"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
+-msgid "Universal Gateway"
+-msgstr "Универзални уређај за мрежни пролаз"
++msgid "MGX 8220"
++msgstr "МГИкс 8220"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
+-#, fuzzy
+-msgid "Virtual Layer Switch"
+-msgstr "Вишеслојни свич"
++msgid "MGX 8240"
++msgstr "МГИкс 8240"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
+-msgid "Wavelength router"
+-msgstr "Усмеривач таласне дужине"
++msgid "MGX 8260"
++msgstr "МГИкс 8260"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
+-msgid "Wireless router"
+-msgstr "Бежични усмеривач"
++msgid "Universal Gateway"
++msgstr "Универзални мрежни пролаз"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
+-msgid "Workgroup 5000"
+-msgstr "Радна група 5000"
++msgid "iSCSI switch"
++msgstr "иСЦСИ пребацивач"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
+-msgid "Workgroup 5002"
+-msgstr "Радна група 5002"
++msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
++msgstr "Паметни пребацивач радне групе оптичког влакна"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
+-msgid "Workgroup 5500"
+-msgstr "Радна група 5500"
++msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
++msgstr "Паметни пребацивач управљачке класе оптичког влакна"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
+-msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
+-msgstr ""
++msgid "Multi-Fabric Server Switch"
++msgstr "Вишефабрички пребацивач сервера"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
+-#, fuzzy
+-msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
+-msgstr "Свич за радне групе"
++msgid "Server Switch"
++msgstr "Пребацивач сервера"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
+-msgid "Workgroup switch"
+-msgstr "Свич за радне групе"
++msgid "Multilayer Remote Switch"
++msgstr "Вишеслојни удаљени пребацивач"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
+-#, fuzzy
+-msgid "Workgroup switch Subdued"
+-msgstr "Свич за радне групе"
++msgid "Layer 2 Remote Switch"
++msgstr "Удаљени пребацивач слоја 2"
+
+ #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
+-#, fuzzy
+-msgid "iSCSI switch"
+-msgstr "ИСДН свич"
++msgid "Virtual Layer Switch"
++msgstr "Пребацивач виртуелног слоја"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
+-msgid "Androgynous Person"
+-msgstr ""
++msgid "Cisco - Misc"
++msgstr "Циско — Рзно"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
+-msgid "Antenna"
+-msgstr "Антена"
++msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
++msgstr "Разноврсни облици од Цискоа"
+
+-# Translators: Menu item Verb/Branch
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
+-msgid "Branch office"
+-msgstr "Филијала"
++msgid "Government Building"
++msgstr "Зграда владе"
+
+-# Translators: Menu item Verb/Branch
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
+-msgid "Branch office blue"
+-msgstr "Филијала, плаво"
++msgid "University"
++msgstr "Универзитет"
+
+-# Translators: Menu item Verb/Branch
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
+-msgid "Branch office subdued"
+-msgstr "Филијала, бледо"
++msgid "Small Business"
++msgstr "Мало предузеће"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
+-msgid "Car"
+-msgstr "Кола"
++msgid "Home office"
++msgstr "Кућна канцеларија"
+
++# Translators: Menu item Verb/Branch
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
+-msgid "Cisco - Misc"
+-msgstr "Cisco — разно"
++msgid "Branch office"
++msgstr "Филијала"
+
++# Translators: Menu item Verb/Branch
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
+-#, fuzzy
+-msgid "CiscoWorks Man"
+-msgstr "CiscoWorks радна станица"
++msgid "Branch office subdued"
++msgstr "Филијала, бледо"
+
++# Translators: Menu item Verb/Branch
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
+-msgid "File cabinet"
+-msgstr "Орман за документа"
++msgid "Branch office blue"
++msgstr "Филијала, плаво"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
+ msgid "Generic Building"
+ msgstr "Обична зграда"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
+-msgid "Generic Building blue"
+-msgstr "Обична плава зграда"
+-
+-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
+ msgid "Generic Building subdued"
+ msgstr "Обична зграда, бледо"
+
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
++msgid "Generic Building blue"
++msgstr "Обична плава зграда"
++
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
+-msgid "Government Building"
+-msgstr "Зграда владе"
++msgid "Medium Building"
++msgstr "Зграда средње величине"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
+-msgid "Headphones"
+-msgstr "Слушалице"
++msgid "Medium Building subdued"
++msgstr "Бледа зграда средње величине"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
+-msgid "Home office"
+-msgstr "Кућна канцеларија"
++msgid "Medium Building blue"
++msgstr "Плава зграда средње величине"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
+ msgid "House"
+@@ -8118,1820 +9454,1126 @@ msgid "House blue"
+ msgstr "Плава кућа"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
+-msgid "Key"
+-msgstr "Кључ"
++msgid "Telecommuter house"
++msgstr "Кућа телекомјутера"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
++msgid "Telecommuter house subdued"
++msgstr "Бледа кућа телекомјутера"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
+-msgid "Lock and Key"
+-msgstr "Катанац и кључ"
++msgid "MDU"
++msgstr "МДУ"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
+-msgid "MDU"
+-msgstr "MDU"
++msgid "Man"
++msgstr "Човек"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
+-#, fuzzy
+-msgid "Mac Woman"
+-msgstr "Мек жена"
++msgid "Man red"
++msgstr "Црвени човек"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
+-msgid "Man"
+-msgstr "Човек"
++msgid "Man gold"
++msgstr "Златни човек"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
+ msgid "Man blue"
+ msgstr "Плави човек"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
+-msgid "Man gold"
+-msgstr "Златни човек"
++msgid "Standing Man"
++msgstr "Човек који стоји"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
+-msgid "Man red"
+-msgstr "Црвени човек"
++msgid "Standing woman"
++msgstr "Жена која стоји"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
+-msgid "Medium Building"
+-msgstr "Зграда средње величине"
++msgid "Woman"
++msgstr "Жена"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
+-msgid "Medium Building blue"
+-msgstr "Плава зграда средње величине"
++msgid "Woman red"
++msgstr "Жена у црвеном"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
+-msgid "Medium Building subdued"
+-msgstr "Зграда средње величине, бледо"
++msgid "Woman gold"
++msgstr "Жена у златном"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
++msgid "Woman blue"
++msgstr "Жена у плавом"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
+-msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
+-msgstr "Разни облици од стране Cisco-а"
++msgid "Running man"
++msgstr "Човек који трчи"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
+-msgid "PC Man"
+-msgstr "Мушкарац уз лични рачунар "
++msgid "Running man subdued"
++msgstr "Бледи мушкарац који трчи"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
+-msgid "PC Man left"
+-msgstr "Мушкарац уз лични рачунар слева из профила"
++msgid "Telecommuter"
++msgstr "Телекомјутер"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
+-msgid "Running man"
+-msgstr "Трчећи човек"
++msgid "Running woman"
++msgstr "Жена која трчи"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
+-msgid "Running man subdued"
+-msgstr "Мушкарац који трчи"
++msgid "CiscoWorks Man"
++msgstr "Мушкарац Циско рада"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
+-msgid "Running woman"
+-msgstr "Жена која трчи"
++msgid "PC Man left"
++msgstr "Мушкарац уз лични рачунар слева из профила"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
+-msgid "Satellite"
+-msgstr "Сателит"
++msgid "PC Man"
++msgstr "Мушкарац уз лични рачунар"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
+-msgid "Satellite dish"
+-msgstr "Сателитски тањир"
++msgid "Sitting Woman"
++msgstr "Жена која седи"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
+-msgid "Sitting Woman"
+-msgstr "Жена у седећем положају"
++msgid "Sitting Woman right"
++msgstr "Жена која седи са десна"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+-msgid "Sitting Woman right"
+-msgstr "Жена у седећем положају слева у профилу"
++msgid "Mac Woman"
++msgstr "Мек жена"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
+-msgid "Small Business"
+-msgstr "Мало предузеће"
++msgid "Androgynous Person"
++msgstr "Двополна особа"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
+-msgid "Standing Man"
+-msgstr "Човек у стојећем положају"
+-
++msgid "Key"
++msgstr "Кључ"
++
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
+-msgid "Standing woman"
+-msgstr "Жена у стојећем положају"
++msgid "Lock and Key"
++msgstr "Катанац и кључ"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
+-msgid "Telecommuter"
+-msgstr "Телекомјутер"
++msgid "Satellite dish"
++msgstr "Сателитски тањир"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
+-msgid "Telecommuter house"
+-msgstr "Кућа телекомјутера"
++msgid "Satellite"
++msgstr "Сателит"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
+-#, fuzzy
+-msgid "Telecommuter house subdued"
+-msgstr "Кућа телекомјутера"
+-
+-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
+-msgid "Truck"
+-msgstr "Камион"
++msgid "Antenna"
++msgstr "Антена"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
+-msgid "University"
+-msgstr "Универзитет"
++msgid "Car"
++msgstr "Кола"
+
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
++msgid "Truck"
++msgstr "Камион"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
+ msgid "Video Camera"
+ msgstr "Видео камера"
+
+-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
+ msgid "Video Camera right"
+ msgstr "Видео камера из профила на десно"
+
+-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
+-msgid "Woman"
+-msgstr "Жена"
+-
+-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
+-msgid "Woman blue"
+-msgstr "Жена у плавом"
+-
+ #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
+-msgid "Woman gold"
+-msgstr "Жена у златном"
+-
+-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
+-msgid "Woman red"
+-msgstr "Жена у црвеном"
++msgid "Headphones"
++msgstr "Слушалице"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
+-msgid "10700"
+-msgstr "10700"
++msgid "Cisco - Network"
++msgstr "Циско — Мрежа"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
+-msgid "15200"
+-msgstr "15200"
++msgid "Network shapes by Cisco"
++msgstr "Мрежни облици од Цискоа"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
+-msgid "15800"
+-msgstr "15800"
++msgid "Network Management"
++msgstr "Управљање мрежом"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
+-msgid "3174 (desktop) cluster controller"
+-msgstr "3174 (стони) контролер кластера"
++msgid "Detector"
++msgstr "Откривач"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
+-msgid "3X74 (floor) cluster controller"
+-msgstr "3174 (спратни) контролер кластера"
++msgid "Protocol Translator"
++msgstr "Преводилац протокола"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
+-msgid "Access Server"
+-msgstr "Приступни сервер"
++msgid "IP"
++msgstr "ИП"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
+-msgid "AccessPoint"
+-msgstr "Приступна тачка (AP)"
++msgid "IP Old-style"
++msgstr "ИП стари стил"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
+-msgid "Automatic Protection Switching"
+-msgstr ""
++msgid "NAT"
++msgstr "НАТ"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
+-msgid "BBFW"
+-msgstr "BBFW"
++msgid "VIP"
++msgstr "ВИП"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
+-msgid "BBFW media"
+-msgstr "BBFW медиј"
++msgid "Terminal Server"
++msgstr "Сервер терминала"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
+-msgid "Breakout box"
+-msgstr "Кутија за искакање"
++msgid "Access Server"
++msgstr "Приступни сервер"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
+-msgid "Bridge"
+-msgstr "Мост"
++msgid "System controller"
++msgstr "Системски контролер"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
+-#, fuzzy
+-msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
+-msgstr "VPN сакупљач"
++msgid "Directory Server"
++msgstr "Сервер директоријума"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
+-#, fuzzy
+-msgid "CDM Content Distribution Manager"
+-msgstr "CDM управник расподелом садржаја"
++msgid "Firewall"
++msgstr "Мрежна баријера"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
+-msgid "CSU/DSU"
+-msgstr "CSU/DSU"
++msgid "Firewall subdued"
++msgstr "Бледа мрежна баријера"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
+-msgid "Cable Modem"
+-msgstr "Кабловски модем"
++msgid "Firewall horizontal"
++msgstr "Водоравна мрежна баријера"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
+-#, fuzzy
+-msgid "Catalyst Access Gateway"
+-msgstr "Catalyst приступни рачунар"
++msgid "Firewall Service Module"
++msgstr "Модул услуге мрежне баријере"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
+-#, fuzzy
+-msgid "Centri Firewall"
+-msgstr "Centri штит"
++msgid "IOS Firewall"
++msgstr "ИОС мрежна баријера"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
+-#, fuzzy
+-msgid "Channelized Pipe"
+-msgstr "Канал"
++msgid "PIX Firewall"
++msgstr "ПИКс мрежна баријера"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
+-msgid "Cisco - Network"
+-msgstr "Cisco — мрежа"
++msgid "PIX Firewall Left"
++msgstr "ПИКс мрежна баријера са лева"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
+-msgid "Cloud"
+-msgstr "Облак"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
+-msgid "Cloud Dark"
+-msgstr "Тамни облак"
++msgid "Centri Firewall"
++msgstr "Средишња мрежна баријера"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
+-msgid "Cloud Gold"
+-msgstr "Златни облак"
++msgid "Security appliance"
++msgstr "Безбедносна направа"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
+-msgid "Cloud White"
+-msgstr "Бели облак"
++msgid "VPN Concentrator"
++msgstr "ВПН сакупљач"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
+-msgid "Concatenated Payload"
+-msgstr ""
++msgid "VPN Gateway"
++msgstr "ВПН мрежни пролаз"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
+-#, fuzzy
+-msgid "Content Engine (Cache Director)"
+-msgstr "Систем за садржај (управљање оставом)"
++msgid "LAN to LAN"
++msgstr "ЛАН на ЛАН"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
+-#, fuzzy
+-msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
+-msgstr "Систем за преиначење садржаја (CTE)"
++msgid "SSL Terminator"
++msgstr "ССЛ окончавач"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
+-msgid "DSLAM"
+-msgstr "DSLAM"
++msgid "IP DSL Switch"
++msgstr "ИП ДСЛ пребацивач"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
+-msgid "DWDM Filter"
+-msgstr "DWDM филтер"
++msgid "DSLAM"
++msgstr "ДСЛАМ"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
+-#, fuzzy
+-msgid "Detector"
+-msgstr "Глумац"
++msgid "Cable Modem"
++msgstr "Кабловски модем"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
+-#, fuzzy
+-msgid "Digital Cross-Connect"
+-msgstr "Укрсни повезивач"
++msgid "Wireless Connectivity"
++msgstr "Бежично повезивање"
+
+ #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
+-msgid "Directory Server"
+-msgstr "Сервер директоријума"
+-
+-# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
+-#, fuzzy
+-msgid "Distributed Director"
+-msgstr "Расподељени усмеривач"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
+-msgid "Dual Mode AccessPoint"
+-msgstr "Приступна тачка (AP) за два режима"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
+-msgid "FDDI Ring"
+-msgstr "FDDI прстен"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
+-#, fuzzy
+-msgid "File Engine"
+-msgstr "Орман за документа"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
+-msgid "Firewall"
+-msgstr "Штит"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
+-msgid "Firewall Service Module"
+-msgstr "Модул штит услуге"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
+-msgid "Firewall horizontal"
+-msgstr "Штит водоравно"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
+-msgid "Firewall subdued"
+-msgstr "Штит, бледо"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
+-msgid "General Appliance"
+-msgstr "Општи уређај"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
+-msgid "Generic Gateway"
+-msgstr "Обични усмеравач"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
+-msgid "IOS Firewall"
+-msgstr "IOS штит"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
+-#, fuzzy
+-msgid "IOS SLB"
+-msgstr "IP DSL"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
+-msgid "IP"
+-msgstr "IP"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
+-#, fuzzy
+-msgid "IP DSL Switch"
+-msgstr "ИСДН свич"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
+-msgid "IP Old-style"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
+-#, fuzzy
+-msgid "IP Transport Concentrator"
+-msgstr "VPN сакупљач"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
+-msgid "IPTV broadcast server"
+-msgstr "IPTV сервер емитовања"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
+-msgid "IPTV content manager"
+-msgstr "IPTV управљач садржајом"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
+-msgid "LAN to LAN"
+-msgstr "LAN на LAN"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
+-msgid "Lightweight AP"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
+-msgid "LocalDirector"
+-msgstr "ЛокалниУсмеривач"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
+-#, fuzzy
+-msgid "Location server"
+-msgstr "Сервер за везу"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
+-msgid "LongReach CPE"
+-msgstr "LongReach CPE"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
+-#, fuzzy
+-msgid "MAS Gateway"
+-msgstr "MAS пролаз"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
+-msgid "MAU"
+-msgstr "MAU"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
+-msgid "ME 1100"
+-msgstr "ME 1100"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
+-msgid "MUX"
+-msgstr "MUX"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
+-msgid "Metro 1500"
+-msgstr "Metro 1500"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
+-msgid "NAT"
+-msgstr "Адресни преводилац (NAT)"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
+-msgid "Network Management"
+-msgstr "Управљање мрежом"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
+-msgid "Network shapes by Cisco"
+-msgstr "Мрежни облици Cisco компаније"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
+-msgid "ONS15104"
+-msgstr "ONS15104"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
+-msgid "ONS15540"
+-msgstr "ONS15540"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
+-msgid "Optical Amplifier"
+-msgstr "Оптички појачивач"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
+-#, fuzzy
+-msgid "Optical Cross-Connect"
+-msgstr "Оптички пренос"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
+-#, fuzzy
+-msgid "Optical Fiber"
+-msgstr "Оптичка енергија"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
+-msgid "Optical Transport"
+-msgstr "Оптички пренос"
++msgid "Wireless Transport"
++msgstr "Бежични пренос"
+
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
+-msgid "PAD"
+-msgstr "PAD"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
+-msgid "PIX Firewall"
+-msgstr "PIX штит"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
+-msgid "PIX Firewall Left"
+-msgstr "PIX штит из левог профила"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
+-msgid "Protocol Translator"
+-msgstr "Преводилац протокола"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
+-msgid "RPS"
+-msgstr "RPS"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
+-msgid "Repeater"
+-msgstr "Понављач"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
+-#, fuzzy
+-msgid "SSL Terminator"
+-msgstr "Терминал"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
+-msgid "STB (set top box)"
+-msgstr "STB (set top box)"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
+-msgid "Security appliance"
+-msgstr "Сигурносна направа"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
+-msgid "Service Control"
+-msgstr "Контрола услуга"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
+-#, fuzzy
+-msgid "Storage Solution Engine"
+-msgstr "Рутер за смештај"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
+-msgid "System controller"
+-msgstr "Системски контролер"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
+-msgid "TV"
+-msgstr "TV"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
+-msgid "Terminal Server"
+-msgstr "Сервер терминала"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
+-msgid "TokenRing"
+-msgstr "TokenRing"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
+-#, fuzzy
+-msgid "TransPath"
+-msgstr "Путања преноса"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
+-msgid "UPS"
+-msgstr "Извор непрекидног напајања"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
+-msgid "VIP"
+-msgstr "VIP"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
+-msgid "VN2900"
+-msgstr "VN2900"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
+-msgid "VN5900"
+-msgstr "VN5900"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
+-msgid "VN5902"
+-msgstr "VN5902"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
+-#, fuzzy
+-msgid "VPN Concentrator"
+-msgstr "VPN сакупљач"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
+-msgid "VPN Gateway"
+-msgstr "VPN уређај за мрежни пролаз"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
+-msgid "WAN"
+-msgstr "Мрежа на широком подручју (WAN)"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
+-#, fuzzy
+-msgid "WDM"
+-msgstr "ADM"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
+-#, fuzzy
+-msgid "WLAN controller"
+-msgstr "Системски контролер"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
+-msgid "Wi-Fi Tag"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
+-msgid "Wireless Bridge"
+-msgstr "Бежични мост"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
+-msgid "Wireless Connectivity"
+-msgstr "Бежично повезивање"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
+-msgid "Wireless Location Appliance"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
+-msgid "Wireless Transport"
+-msgstr "Бежични пренос"
+-
+-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
+-msgid "uBR910 Cable DSU"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
+-msgid "6701"
+-msgstr "6701"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
+-msgid "6705"
+-msgstr "6705"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
+-msgid "6732"
+-msgstr "6732"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
+-msgid "ADM"
+-msgstr "ADM"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
+-msgid "ATA"
+-msgstr "ATA"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
+-msgid "BTS 10200"
+-msgstr "BTS 10200"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
+-msgid "CallManager"
+-msgstr "УправљачПозивом"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
+-msgid "Cellular Phone"
+-msgstr "Мобилни телефон"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
+-msgid "Cisco - Telephony"
+-msgstr "Cisco — Телефонија"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
+-msgid "Class 4/5 switch"
+-msgstr "Свич класе 4/5"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
+-msgid "End Office"
+-msgstr "Крајња канцеларија"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
+-msgid "Fax"
+-msgstr "Факс"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
+-msgid "Gatekeeper"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
+-msgid "Generic softswitch"
+-msgstr "Обичан софтверски свич"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
+-msgid "H.323"
+-msgstr "H.323"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
+-msgid "HootPhone"
+-msgstr "HootPhone"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
+-msgid "IAD router"
+-msgstr "IAD усмеривач"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
+-msgid "ICM"
+-msgstr "ICM"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
+-msgid "ICS"
+-msgstr "ICS"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
+-msgid "IP Phone"
+-msgstr "ИП телефон"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
+-msgid "IP Softphone"
+-msgstr "ИП софтверски телефон"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
+-msgid "IP Telephony Router"
+-msgstr "Усмеривач за ИП телефонију"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
+-msgid "ITP"
+-msgstr "ITP"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
+-msgid "IntelliSwitch Stack"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
+-msgid "MCU"
+-msgstr "MCU"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
+-msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
+-msgid "MoH server (Music on Hold)"
+-msgstr "MoH сервер (музика задржана)"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
+-#, fuzzy
+-msgid "Mobile Access IP Phone"
+-msgstr "Мобилни телефон"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
+-#, fuzzy
+-msgid "Mobile Access Router"
+-msgstr "Рутер гласа"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
+-msgid "Octel"
+-msgstr "Octel"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
+-msgid "PBX"
+-msgstr "Телефонска централа"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
+-msgid "PBX Switch"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
+-#, fuzzy
+-msgid "Pager"
+-msgstr "Преломи страница"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
+-msgid "Phone"
+-msgstr "Телефон"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
+-msgid "Phone 2"
+-msgstr "Телефон 2"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
+-msgid "Phone Appliance"
+-msgstr "Телефонска справа"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
+-#, fuzzy
+-msgid "Phone Ethernet"
+-msgstr "Етернет магистрала"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
+-msgid "Phone Feature"
+-msgstr "Услуга телефонирања"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
+-msgid "Phone/Fax"
+-msgstr "Телефон/факс"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
+-msgid "Radio Tower"
+-msgstr "Радио торањ"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
+-msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
+-msgstr "SC2200 (сигнализирајући контролер)"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
+-msgid "SC2200/VSC3000 host"
+-msgstr "SC2200/VSC3000 рачунар"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
+-msgid "SIP Proxy Server"
+-msgstr "SIP сервер-посредник"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
+-msgid "SONET MUX"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
+-msgid "STP"
+-msgstr "STP"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
+-msgid "Softphone"
+-msgstr "Софтверски телефон"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
+-msgid "TDM router"
+-msgstr "TDM усмеривач"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
+-msgid "Telephony shapes by Cisco"
+-msgstr "Cisco облици за телефонију"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
+-msgid "Turret"
+-msgstr "Торањ"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
+-#, fuzzy
+-msgid "Unity Express"
+-msgstr "Unity сервер"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
+-msgid "Unity server"
+-msgstr "Unity сервер"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
+-msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
+-msgstr "Виртуелни свич контролер (VSC 3000)"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
+-#, fuzzy
+-msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
+-msgstr "Свич за гласовни ATM"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
+-msgid "Voice-Enabled Access Server"
+-msgstr "Гласовни приступни сервер"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
+-msgid "Voice-Enabled Router"
+-msgstr "Гласовни усмеравач"
+-
+-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
+-msgid "uMG series"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
+-msgid "Aerator with bubbles"
+-msgstr "Вентилација са мехурима"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
+-msgid "Backflow preventer"
+-msgstr "Спречавање тока уназад"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
+-msgid "Basin"
+-msgstr "Корито"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
+-msgid "Bivalent vertical rest"
+-msgstr "Бивалентни вертикални наслон"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
+-msgid "Civil"
+-msgstr "Грађевинарство"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
+-msgid "Civil Engineering Components"
+-msgstr "Справе у грађевинарству"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
+-msgid "Container"
+-msgstr "Садржалац"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
+-msgid "Final-settling basin"
+-msgstr "Коначно-сталожено корито"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
+-msgid "Frequency converter"
+-msgstr "Претварач фреквенције"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
+-msgid "Gas bottle"
+-msgstr "Гасна боца"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
+-msgid "Horizontal limiting line"
+-msgstr "Водоравна ограничавајућа линија"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
+-msgid "Horizontal rest"
+-msgstr "Водоравни наслон"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
+-msgid "Horizontally aligned arrow"
+-msgstr "Водоравно поравната стрелица"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
+-msgid "Horizontally aligned compressor"
+-msgstr "Водоравно поравнат компресор"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
+-msgid "Horizontally aligned pump"
+-msgstr "Водоравно поравната пумпа"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
+-msgid "Horizontally aligned valve"
+-msgstr "Водоравно поравнат вентил"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
+-msgid "Motor"
+-msgstr "Мотор"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
+-msgid "Preliminary clarification tank"
+-msgstr "Пробни танк за пречишћавање"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
+-msgid "Reference line"
+-msgstr "Референтна линија"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
+-msgid "Rotor"
+-msgstr "Ротор"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
+-msgid "Soil"
+-msgstr "Земља"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
+-msgid "Vertical limiting line"
+-msgstr "Усправна ограничавајућа линија"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
+-msgid "Vertical rest"
+-msgstr "Усправни наслон"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
+-msgid "Vertically aligned arrow"
+-msgstr "Усправно поравната стрелица"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
+-msgid "Vertically aligned compressor"
+-msgstr "Усправно поравнат компресор"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
+-msgid "Vertically aligned propeller"
+-msgstr "Усправно поравнат пропелер"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
+-msgid "Vertically aligned pump"
+-msgstr "Усправно поравната пумпа"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
+-msgid "Vertically aligned valve"
+-msgstr "Усправно поравнат вентил"
+-
+-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
+-msgid "Water level"
+-msgstr "Ниво воде"
+-
+-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
+-msgid "Jigsaw"
+-msgstr "Тестера"
+-
+-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
+-msgid "Jigsaw - part_iiii"
+-msgstr "Тестера — део_iiii"
+-
+-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
+-msgid "Jigsaw - part_iiio"
+-msgstr "Тестера — део_iiio"
+-
+-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
+-msgid "Jigsaw - part_iioi"
+-msgstr "Тестера — део_iioi"
+-
+-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
+-msgid "Jigsaw - part_iioo"
+-msgstr "Тестера — део_iioo"
+-
+-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
+-msgid "Jigsaw - part_ioii"
+-msgstr "Тестера — део_ioii"
+-
+-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
+-msgid "Jigsaw - part_ioio"
+-msgstr "Тестера — део_ioio"
+-
+-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
+-msgid "Jigsaw - part_iooi"
+-msgstr "Тестера — део_iooi"
+-
+-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
+-msgid "Jigsaw - part_iooo"
+-msgstr "Тестера — део_iooo"
+-
+-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
+-msgid "Jigsaw - part_oiii"
+-msgstr "Тестера — део_oiii"
+-
+-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
+-msgid "Jigsaw - part_oiio"
+-msgstr "Тестера — део_oiio"
+-
+-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
+-msgid "Jigsaw - part_oioi"
+-msgstr "Тестера — део_oioi"
+-
+-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
+-msgid "Jigsaw - part_oioo"
+-msgstr "Тестера — део_oioo"
+-
+-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
+-msgid "Jigsaw - part_ooii"
+-msgstr "Тестера — део_ooii"
+-
+-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
+-msgid "Jigsaw - part_ooio"
+-msgstr "Тестера — део_ooio"
+-
+-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
+-msgid "Jigsaw - part_oooi"
+-msgstr "Тестера — део_oooi"
+-
+-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
+-msgid "Jigsaw - part_oooo"
+-msgstr "Тестера — део_oooo"
+-
+-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
+-msgid "Pieces of a jigsaw"
+-msgstr "Делови тестере"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
+-msgid "24 Port Patch Panel"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
+-msgid "3 1/2 inch diskette"
+-msgstr "3,5 инчна дискета"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
+-msgid "ATM switch symbol"
+-msgstr "Симбол за ATM свич"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:4
+-msgid "Antenna for wireless transmission"
+-msgstr "Антена за бежични пренос"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
+-msgid "Bigtower PC"
+-msgstr "Лични рачунар у високом кућишту"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:6
+-msgid "Computer"
+-msgstr "Рачунар"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
+-msgid "Desktop PC"
+-msgstr "Стони лични рачунар"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
+-msgid "Digitizing board"
+-msgstr "Табла за дигитализацију"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
+-msgid "Ethernet bus"
+-msgstr "Етернет магистрала"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
+-msgid "External DAT drive"
+-msgstr "Спољашњи DAT уређај"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
+-msgid "Firewall router"
+-msgstr "Штит-рутер"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
+-msgid "Laptop PC"
+-msgstr "Преносни рачунар"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
+-msgid "Miditower PC"
+-msgstr "Лични рачунар у средњем кућишту"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
+-msgid "Minitower PC"
+-msgstr "Лични рачунар у малом кућишту"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
+-msgid "Mobile phone"
+-msgstr "Мобилни телефон"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
+-msgid "Mobile telephony base station"
+-msgstr "Базна станица мобилне телефоније"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
+-msgid "Mobile telephony cell"
+-msgstr "Јединица мобилне телефоније"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
+-msgid "Modular switching system"
+-msgstr "Модуларни систем пребацивања"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:20
+-msgid "Network"
+-msgstr "Мрежа"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
+-msgid "Network cloud"
+-msgstr "Мрежни облак"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
+-msgid "Objects to design network diagrams with"
+-msgstr "Објекти са којима се израђују мрежни дијаграми"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
+-msgid "Plotter"
+-msgstr "Плотер"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
+-msgid "RJ45 wall-plug"
+-msgstr "RJ45 зидна утичница"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
+-msgid "Router symbol"
+-msgstr "Симбол рутера"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
+-msgid "Simple modem"
+-msgstr "Једноставан модем"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
+-msgid "Simple printer"
+-msgstr "Једноставан штампач"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
+-msgid "Speaker with integrated amplifier"
+-msgstr "Звучник са уграђеним појачалом"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
+-msgid "Speaker without amplifier"
+-msgstr "Звучник без појачала"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
+-msgid "Stackable hub or switch"
+-msgstr "Хаб или свич за ормане"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
+-msgid "Storage"
+-msgstr "Складиштење"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
+-msgid "Switch symbol"
+-msgstr "Симбол за свич"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:33
+-msgid "Telephone"
+-msgstr "Телефон"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
+-msgid "UNIX workstation"
+-msgstr "UNIX радна станица"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
+-msgid "WAN connection"
+-msgstr "WAN веза"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
+-msgid "WAN link"
+-msgstr "WAN везица"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
+-msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
+-msgstr "Зидна утичница за scEAD кабловски систем"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
+-msgid "Workstation monitor"
+-msgstr "Праћење радне станице"
+-
+-#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
+-msgid "ZIP disk"
+-msgstr "ZIP диск"
+-
+-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
+-msgid "Log transfer manager or rep agent"
+-msgstr "Прати управника преносом или представника"
+-
+-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
+-msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
+-msgstr "Објекти за израду графикона за Sybase-ов репликациони домен "
+-
+-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
+-msgid "Replication server manager"
+-msgstr "Управник репликационим сервером"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
++msgid "AccessPoint"
++msgstr "Приступна тачка"
+
+-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
+-msgid "Stable storage device"
+-msgstr "Стабилни уређај за податке"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
++msgid "Wireless Bridge"
++msgstr "Бежични мост"
+
+-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
+-msgid "Sybase"
+-msgstr "Sybase"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
++msgid "Dual Mode AccessPoint"
++msgstr "Дворежимска тачка приступа"
+
+-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
+-msgid "Sybase client application"
+-msgstr "Sybase програм клијента"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
++msgid "Wi-Fi Tag"
++msgstr "Бежична ознака"
+
+-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
+-msgid "Sybase dataserver"
+-msgstr "Sybase срвер података"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
++msgid "Wireless Location Appliance"
++msgstr "Направа бежичног места"
+
+-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
+-msgid "Sybase replication server"
+-msgstr "Sybase репликациони сервер"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
++msgid "Location server"
++msgstr "Сервер локације"
+
+-#~ msgid "Dia"
+-#~ msgstr "Диа"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
++msgid "Lightweight AP"
++msgstr "Лагани АП"
+
+-#~ msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
+-#~ msgstr "Сва права задржана, 1998-2005 Задужбина слободног софтвера и аутори"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
++msgid "WLAN controller"
++msgstr "ВЛАН контролер"
+
+-#~ msgid ""
+-#~ "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
+-#~ "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Диа је један програм за цртање структуираних дијаграма.\n"
+-#~ "За више информација молим посетите http://www.gnome.org/projects/dia."
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
++msgid "BBFW"
++msgstr "ББФВ"
+
+-#~ msgid "About Dia"
+-#~ msgstr "О програму Диа"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
++msgid "BBFW media"
++msgstr "ББФВ медиј"
+
+-#~ msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
+-#~ msgstr "Диа %s од Александра Ларсона (Alexander Larsson)"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
++msgid "Channelized Pipe"
++msgstr "Каналисана спојка"
+
+-#~ msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Одржавају: Ларс Клаусен (Lars Clausen) и Ћирил Чепелов (Cyrille Chepelov)"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
++msgid "Concatenated Payload"
++msgstr "Надовезани утоваривач"
+
+-#~ msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "За више информација молим посетите http://www.gnome.org/projects/dia"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
++msgid "Optical Cross-Connect"
++msgstr "Оптички укрсни спајач"
+
+-#~ msgid "Contributors:"
+-#~ msgstr "Допринели:"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
++msgid "Optical Transport"
++msgstr "Оптички пренос"
+
+-#~ msgid "Diagram tree"
+-#~ msgstr "Дрво дијаграма"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
++msgid "Optical Fiber"
++msgstr "Оптичко влакно"
+
+-#~ msgid "Modify object(s)"
+-#~ msgstr "Измени објекат(е)"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
++msgid "Optical Amplifier"
++msgstr "Оптички појачивач"
+
+-#~ msgid "Failed to save file '%s'.\n"
+-#~ msgstr "Неможе да сними датотеку '%s'.\n"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
++msgid "Digital Cross-Connect"
++msgstr "Дигитални укрсни спајач"
+
+-#~ msgid "/File/_New"
+-#~ msgstr "/Датотека/Ново"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
++msgid "IP Transport Concentrator"
++msgstr "Сакупљач ИП преноса"
+
+-#~ msgid "/File/_Open..."
+-#~ msgstr "/Датотека/Отворено..."
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
++msgid "DWDM Filter"
++msgstr "ДВДМ филтер"
+
+-# recent file list is dynamically inserted here
+-#~ msgid "/File/---"
+-#~ msgstr "/Датотека/---"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
++msgid "WDM"
++msgstr "ВДМ"
+
+-#~ msgid "/File/_Diagram tree"
+-#~ msgstr "/Датотека/Стабло дијаграма"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
++msgid "15200"
++msgstr "15200"
+
+-#~ msgid "/File/Sheets and Objects..."
+-#~ msgstr "/Датотека/Стране и објекти..."
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
++msgid "15800"
++msgstr "15800"
+
+-#~ msgid "/File/_Preferences..."
+-#~ msgstr "/Датотека/Поставке..."
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
++msgid "ONS15104"
++msgstr "ОНС15104"
+
+-#~ msgid "/File/P_lugins..."
+-#~ msgstr "/Датотека/Додаци..."
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
++msgid "10700"
++msgstr "10700"
+
+-#~ msgid "/File/_Quit"
+-#~ msgstr "/Датотека/Изађи"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
++msgid "Metro 1500"
++msgstr "Метро 1500"
+
+-#~ msgid "/_Help"
+-#~ msgstr "/Помоћ"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
++msgid "ONS15540"
++msgstr "ОНС15540"
+
+-#~ msgid "/Help/_Contents"
+-#~ msgstr "/Помоћ/Сад_ржај"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
++msgid "Automatic Protection Switching"
++msgstr "Самостално пребацивање заштите"
+
+-#~ msgid "/Help/---"
+-#~ msgstr "/Помоћ/---"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
++msgid "RPS"
++msgstr "РПС"
+
+-#~ msgid "/Help/_About..."
+-#~ msgstr "/Помоћ/О програму..."
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
++msgid "UPS"
++msgstr "Извор непрекидног напајања"
+
+-#~ msgid "/File/_Save"
+-#~ msgstr "/Датотека/Сними"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
++msgid "LongReach CPE"
++msgstr "Дугодометни ЦПЕ"
+
+-#~ msgid "/File/Save _As..."
+-#~ msgstr "/Датотека/Сними као..."
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
++msgid "3X74 (floor) cluster controller"
++msgstr "3Х74 (спратни) контролер кластера"
+
+-#~ msgid "/File/_Export..."
+-#~ msgstr "/Датотека/Извоз..."
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
++msgid "3174 (desktop) cluster controller"
++msgstr "3174 (стони) контролер кластера"
+
+-#~ msgid "/File/Page Set_up..."
+-#~ msgstr "/Датотека/Подешавање странице..."
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
++msgid "CSU/DSU"
++msgstr "ЦСУ/ДСУ"
+
+-#~ msgid "/File/_Print Diagram..."
+-#~ msgstr "/Датотека/Одштампај дијаграм..."
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
++msgid "WAN"
++msgstr "ВАН"
+
+-#~ msgid "/File/_Close"
+-#~ msgstr "/Датотека/Затвори"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
++msgid "Cloud"
++msgstr "Облак"
+
+-#~ msgid "/_Edit"
+-#~ msgstr "/_Уређивање"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
++msgid "Cloud Gold"
++msgstr "Златни облак"
+
+-#~ msgid "/Edit/_Undo"
+-#~ msgstr "/Уређивање/Поништи"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
++msgid "Cloud White"
++msgstr "Бели облак"
+
+-#~ msgid "/Edit/_Redo"
+-#~ msgstr "/Уређивање/Врати"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
++msgid "Cloud Dark"
++msgstr "Тамни облак"
+
+-#~ msgid "/Edit/---"
+-#~ msgstr "/Уређивање/---"
++# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
++msgid "Distributed Director"
++msgstr "Расподељени директор"
+
+-#~ msgid "/Edit/_Copy"
+-#~ msgstr "/Уређивање/Копирај"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
++msgid "LocalDirector"
++msgstr "Локални усмеривач"
+
+-#~ msgid "/Edit/C_ut"
+-#~ msgstr "/Уређивање/Исеци"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
++msgid "IOS SLB"
++msgstr "ИОС СЛБ"
+
+-#~ msgid "/Edit/_Paste"
+-#~ msgstr "/Уређивање/Убаци"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
++msgid "MUX"
++msgstr "МУКс"
+
+-#~ msgid "/Edit/_Duplicate"
+-#~ msgstr "/Уређивање/У_двостручи"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
++msgid "General Appliance"
++msgstr "Општа направа"
+
+-#~ msgid "/Edit/_Delete"
+-#~ msgstr "/Уређивање/Обриши"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
++msgid "PAD"
++msgstr "ПАД"
+
+-#~ msgid "/Edit/Copy Text"
+-#~ msgstr "/Уређивање/Копирај текст"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
++msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
++msgstr "ЦДДИ/ФДДИ сакупљач"
+
+-#~ msgid "/Edit/Cut Text"
+-#~ msgstr "/Уређивање/Исеци текст"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
++msgid "FDDI Ring"
++msgstr "ФДДИ прстен"
+
+-#~ msgid "/Edit/Paste _Text"
+-#~ msgstr "/Уређивање/Убаци текст"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
++msgid "TokenRing"
++msgstr "Прстен парице"
+
+-#~ msgid "/Diagram/_Properties..."
+-#~ msgstr "/Дијаграм/_Особине..."
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
++msgid "MAU"
++msgstr "МАУ"
+
+-#~ msgid "/Diagram/_Layers..."
+-#~ msgstr "/Дијаграм/С_лојеви..."
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
++msgid "Repeater"
++msgstr "Понављач"
+
+-#~ msgid "/View/Zoom _In"
+-#~ msgstr "/Преглед/Увећај"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
++msgid "Bridge"
++msgstr "Мост"
+
+-#~ msgid "/View/Zoom _Out"
+-#~ msgstr "/Преглед/Удаљи"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
++msgid "Breakout box"
++msgstr "Кутија за искакање"
+
+-#~ msgid "/View/_Zoom"
+-#~ msgstr "/Преглед/Увећање"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
++msgid "STB (set top box)"
++msgstr "СТБ (скуп горњих кутија)"
+
+-#~ msgid "/View/Zoom/1600%"
+-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/1600%"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
++msgid "TV"
++msgstr "ТВ"
+
+-#~ msgid "/View/Zoom/800%"
+-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/800%"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
++msgid "IPTV broadcast server"
++msgstr "Сервер ИПТВ емитовања"
+
+-#~ msgid "/View/Zoom/400%"
+-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/400%"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
++msgid "IPTV content manager"
++msgstr "Управљач ИПТВ садржајем"
+
+-#~ msgid "/View/Zoom/283%"
+-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/283%"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
++msgid "VN2900"
++msgstr "ВН2900"
+
+-#~ msgid "/View/Zoom/200%"
+-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/200%"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
++msgid "VN5902"
++msgstr "ВН5902"
+
+-#~ msgid "/View/Zoom/141%"
+-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/141%"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
++msgid "VN5900"
++msgstr "ВН5900"
+
+-#~ msgid "/View/Zoom/100%"
+-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/100%"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
++msgid "Catalyst Access Gateway"
++msgstr "Каталистички мрежни пролаз приступа"
+
+-#~ msgid "/View/Zoom/85%"
+-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/85%"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
++msgid "Generic Gateway"
++msgstr "Општи мрежни пролаз"
+
+-#~ msgid "/View/Zoom/70.7%"
+-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/70.7%"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
++msgid "TransPath"
++msgstr "Путања преноса"
+
+-#~ msgid "/View/Zoom/50%"
+-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/50%"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
++msgid "uBR910 Cable DSU"
++msgstr "уБР910 кабал ДСУ"
+
+-#~ msgid "/View/Zoom/35.4%"
+-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/35.4%"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
++msgid "Storage Solution Engine"
++msgstr "Склоп решења складиштења"
+
+-#~ msgid "/View/Zoom/25%"
+-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/25%"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
++msgid "Content Engine (Cache Director)"
++msgstr "Систем садржаја (управљање оставом)"
+
+-#~ msgid "/View/---"
+-#~ msgstr "/Преглед/---"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
++msgid "CDM Content Distribution Manager"
++msgstr "ЦДМ управник расподеле садржаја"
+
+-#~ msgid "/View/_AntiAliased"
+-#~ msgstr "/Преглед/_Омекшано"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
++msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
++msgstr "Систем прображаја садржаја (ЦТЕ)"
+
+-#~ msgid "/View/Show _Grid"
+-#~ msgstr "/Преглед/По_кажи мрежу"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
++msgid "ME 1100"
++msgstr "МЕ 1100"
+
+-#~ msgid "/View/_Snap To Grid"
+-#~ msgstr "/Преглед/Уравнај на мрежу"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
++msgid "MAS Gateway"
++msgstr "МАС мрежни пролаз"
+
+-#~ msgid "/View/Show _Rulers"
+-#~ msgstr "/Преглед/Покажи лењире"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
++msgid "File Engine"
++msgstr "Погон датотеке"
+
+-#~ msgid "/View/Show _Connection Points"
+-#~ msgstr "/Прикажи/Покажи тачке везе"
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
++msgid "Service Control"
++msgstr "Контрола услуга"
+
+-#~ msgid "/View/New _View"
+-#~ msgstr "/Преглед/Нови поглед"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
++msgid "Cisco - Telephony"
++msgstr "Циско — Телефонија"
+
+-#~ msgid "/View/Show _All"
+-#~ msgstr "/Изглед/Прикажи све"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
++msgid "Telephony shapes by Cisco"
++msgstr "Облици за телефонију од Цискоа"
+
+-#~ msgid "/View/Re_draw"
+-#~ msgstr "/Преглед/Поново исцртај"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
++msgid "Phone"
++msgstr "Телефон"
+
+-#~ msgid "/_Objects"
+-#~ msgstr "/Објекти"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
++msgid "Phone 2"
++msgstr "Телефон 2"
+
+-#~ msgid "/Objects/Send to _Back"
+-#~ msgstr "/Објекти/Премести на крај"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
++msgid "Phone Ethernet"
++msgstr "Етернет магистрала"
+
+-#~ msgid "/Objects/Bring to _Front"
+-#~ msgstr "/Објекти/Добаци на Површину"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
++msgid "Phone Appliance"
++msgstr "Телефонска справа"
+
+-#~ msgid "/Objects/Send Backwards"
+-#~ msgstr "/Објекти/Премести уназад"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
++msgid "Phone Feature"
++msgstr "Услуга телефонирања"
+
+-#~ msgid "/Objects/Bring Forwards"
+-#~ msgstr "/Објекти/Премести унапред"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
++msgid "Phone/Fax"
++msgstr "Телефон/факс"
+
+-#~ msgid "/Objects/---"
+-#~ msgstr "/Објекти/---"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
++msgid "HootPhone"
++msgstr "Хут телефон"
+
+-#~ msgid "/Objects/_Group"
+-#~ msgstr "/Објекти/Група"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
++msgid "IP Phone"
++msgstr "ИП телефон"
+
+-#~ msgid "/Objects/_Ungroup"
+-#~ msgstr "/Објекти/Одгруписано"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
++msgid "IP Softphone"
++msgstr "ИП софтверски телефон"
+
+-#~ msgid "/Objects/_Parent"
+-#~ msgstr "/Објекти/_Садржалац"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
++msgid "Softphone"
++msgstr "Софтверски телефон"
+
+-#~ msgid "/Objects/_Unparent"
+-#~ msgstr "/Објекти/Не_садржалац"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
++msgid "Cellular Phone"
++msgstr "Мобилни телефон"
+
+-#~ msgid "/Objects/_Unparent Children"
+-#~ msgstr "/Објекти/Из_баци из садржаоца"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
++msgid "Mobile Access IP Phone"
++msgstr "ИП телефон покретног приступа"
+
+-#~ msgid "/Objects/Align"
+-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
++msgid "Pager"
++msgstr "Пејџер"
+
+-#~ msgid "/Objects/Align/Left"
+-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Лево"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
++msgid "Fax"
++msgstr "Факс"
+
+-#~ msgid "/Objects/Align/Center"
+-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Центар"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
++msgid "Turret"
++msgstr "Кула"
+
+-#~ msgid "/Objects/Align/Right"
+-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Десно"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
++msgid "Octel"
++msgstr "Октел"
+
+-#~ msgid "/Objects/Align/---"
+-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/---"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
++msgid "Radio Tower"
++msgstr "Радио торањ"
+
+-#~ msgid "/Objects/Align/Top"
+-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Горе"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
++msgid "PBX"
++msgstr "Телефонска централа"
+
+-#~ msgid "/Objects/Align/Middle"
+-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Средина"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
++msgid "PBX Switch"
++msgstr "ПБИкс пребацивач"
+
+-#~ msgid "/Objects/Align/Bottom"
+-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Доле"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
++msgid "Class 4/5 switch"
++msgstr "Пребацивач 4/5 разреда"
+
+-#~ msgid "/Objects/Align/Adjacent"
+-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Суседно"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
++msgid "SONET MUX"
++msgstr "СОНЕТ МУКс"
+
+-#~ msgid "/Objects/Align/Stacked"
+-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Наређано"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
++msgid "ADM"
++msgstr "АДМ"
+
+-#~ msgid "/Objects/_Properties..."
+-#~ msgstr "/Објекти/_Особине..."
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
++msgid "ITP"
++msgstr "ИТП"
+
+-#~ msgid "/Select/All"
+-#~ msgstr "/Изабери/Све"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
++msgid "ATA"
++msgstr "АТА"
+
+-#~ msgid "/Select/None"
+-#~ msgstr "/Изабери/Ништа"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
++msgid "SIP Proxy Server"
++msgstr "СИП сервер посредник"
+
+-#~ msgid "/Select/Invert"
+-#~ msgstr "/Изабери/Преокренуто"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
++msgid "Gatekeeper"
++msgstr "Чувар капије"
+
+-#~ msgid "/Select/---"
+-#~ msgstr "/Изабери/---"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
++msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
++msgstr "Гласовни мрежни пролаз МГИкс 8000 серије"
+
+-#~ msgid "/Select/Transitive"
+-#~ msgstr "/Одабери/Прелазни"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
++msgid "End Office"
++msgstr "Крајња канцеларија"
+
+-#~ msgid "/Select/Connected"
+-#~ msgstr "/Изабери/Повезаност"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
++msgid "Voice-Enabled Access Server"
++msgstr "Гласовни сервер приступа"
+
+-#~ msgid "/Select/Replace"
+-#~ msgstr "/Изабери/Замени"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
++msgid "Voice-Enabled Router"
++msgstr "Гласовни усмеравач"
+
+-#~ msgid "/Select/Union"
+-#~ msgstr "/Изабери/Уједини"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
++msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
++msgstr "Гласовни АТМ пребацивач"
+
+-#~ msgid "/Select/Intersection"
+-#~ msgstr "/Изабери/Пресек"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
++msgid "CallManager"
++msgstr "Управљач позивом"
+
+-#~ msgid "/Select/Remove"
+-#~ msgstr "/Изабери/Уклони"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
++msgid "IP Telephony Router"
++msgstr "Усмеривач за ИП телефонију"
+
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "/Select/Inverse"
+-#~ msgstr "/Изабери/Преокренуто"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
++msgid "Mobile Access Router"
++msgstr "Усмеривач покретног приступа"
+
+-#~ msgid "/_Tools"
+-#~ msgstr "/Алати"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
++msgid "H.323"
++msgstr "Х.323"
+
+-#~ msgid "/Tools/Modify"
+-#~ msgstr "/Алати/Измени"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
++msgid "STP"
++msgstr "СТП"
+
+-#~ msgid "/Tools/Magnify"
+-#~ msgstr "/Алати/Увеличај"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
++msgid "BTS 10200"
++msgstr "БТС 10200"
+
+-#~ msgid "/Tools/Scroll"
+-#~ msgstr "/Алати/Усправно померање"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
++msgid "Generic softswitch"
++msgstr "Обичан софтверски пребацивач"
+
+-#~ msgid "/Tools/Text"
+-#~ msgstr "/Алати/Текст"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
++msgid "SC2200/VSC3000 host"
++msgstr "СЦ2200/ВСЦ3000 рачунар"
+
+-#~ msgid "/Tools/Box"
+-#~ msgstr "/Алати/Кућица"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
++msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
++msgstr "Управљач виртуелног пребацивача (ВСЦ 3000)"
+
+-#~ msgid "/Tools/Ellipse"
+-#~ msgstr "/Алати/Елипса"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
++msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
++msgstr "СЦ2200 (сигнализирајући контролер)"
+
+-#~ msgid "/Tools/Polygon"
+-#~ msgstr "/Алати/Полигон"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
++msgid "MoH server (Music on Hold)"
++msgstr "МоХ сервер (музика задржана)"
+
+-#~ msgid "/Tools/Beziergon"
+-#~ msgstr "/Алати/Безиеров полигон"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
++msgid "TDM router"
++msgstr "ТДМ усмеривач"
+
+-#~ msgid "/Tools/---"
+-#~ msgstr "/Алати/---"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
++msgid "6701"
++msgstr "6701"
+
+-#~ msgid "/Tools/Line"
+-#~ msgstr "/Алати/Линије"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
++msgid "6705"
++msgstr "6705"
+
+-#~ msgid "/Tools/Arc"
+-#~ msgstr "/Алати/Лук"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
++msgid "6732"
++msgstr "6732"
+
+-#~ msgid "/Tools/Zigzagline"
+-#~ msgstr "/Алати/Цик-цак линија"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
++msgid "IAD router"
++msgstr "ИАД усмеривач"
+
+-#~ msgid "/Tools/Polyline"
+-#~ msgstr "/Алати/Полигонска линија"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
++msgid "ICS"
++msgstr "ИЦС"
+
+-#~ msgid "/Tools/Bezierline"
+-#~ msgstr "/Алати/Безијерова линија"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
++msgid "ICM"
++msgstr "ИЦМ"
+
+-#~ msgid "/Tools/Image"
+-#~ msgstr "/Алати/Слика"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
++msgid "IntelliSwitch Stack"
++msgstr "Стек паметног пребацивача"
+
+-#~ msgid "/_Input Methods"
+-#~ msgstr "/_Начини уноса"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
++msgid "Unity server"
++msgstr "Јунити сервер"
+
+-#~ msgid "Diagram Menu"
+-#~ msgstr "Мени Дијаграма"
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
++msgid "Unity Express"
++msgstr "Јунити експрес"
+
+-#~ msgid ""
+-#~ "Can't find menu entry '%s'!\n"
+-#~ "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Не могу да нађем ставку менија „%s“!\n"
+-#~ "Ово је вероватно проблем превода (пробајте LANG=C)."
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
++msgid "MCU"
++msgstr "МЦУ"
+
+-#~ msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
+-#~ msgstr "<Кутија за алат>/Датотека/Додаци..."
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
++msgid "uMG series"
++msgstr "уМГ серија"
+
+-#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
+-#~ msgstr "<Кутија за алат>/Датотека/Заврши..."
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
++msgid "Civil"
++msgstr "Грађевинарство"
+
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Macro Cell"
+-#~ msgstr "Позив макроа"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
++msgid "Civil Engineering Components"
++msgstr "Справе у грађевинарству"
+
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Micro Cell"
+-#~ msgstr "Позив макроа"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
++msgid "Vertical rest"
++msgstr "Усправни наслон"
+
+-#~ msgid "Cell Type:"
+-#~ msgstr "Врста ћелије:"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
++msgid "Horizontal rest"
++msgstr "Водораван наслон"
+
+-#~ msgid "Subscribers"
+-#~ msgstr "Претплатници"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
++msgid "Bivalent vertical rest"
++msgstr "Бивалентни усправни наслон"
+
+-#~ msgid "EML"
+-#~ msgstr "EML"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
++msgid "Reference line"
++msgstr "Референтна линија"
+
+-#~ msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
+-#~ msgstr "Уређивач за EML статичне структурне дијаграме."
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
++msgid "Water level"
++msgstr "Ниво воде"
+
+-#~ msgid "Instantiation. One process create others"
+-#~ msgstr "Образовање. Један процес образује друге"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
++msgid "Soil"
++msgstr "Тло"
+
+-#~ msgid "Interaction between processes."
+-#~ msgstr "Међуделовање процеса."
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
++msgid "Horizontally aligned arrow"
++msgstr "Водоравно постављена стрелица"
+
+-#~ msgid "3/3 distributor"
+-#~ msgstr "3/3 расподељивач"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
++msgid "Vertically aligned arrow"
++msgstr "Усправно постављена стрелица"
+
+-#~ msgid "5/3 distributor"
+-#~ msgstr "5/3 расподељивач"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
++msgid "Horizontal limiting line"
++msgstr "Водоравна ограничавајућа линија"
+
+-#~ msgid "Fill colour"
+-#~ msgstr "Боја испуне"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
++msgid "Vertical limiting line"
++msgstr "Усправна ограничавајућа линија"
+
+-#~ msgid "Line colour"
+-#~ msgstr "Боја линије"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
++msgid "Horizontally aligned pump"
++msgstr "Водоравно постављена пумпа"
+
+-#~ msgid "Text colour"
+-#~ msgstr "Боја Текста"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
++msgid "Vertically aligned pump"
++msgstr "Усправно постављена пумпа"
+
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Implmentation"
+-#~ msgstr "Изведба"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
++msgid "Horizontally aligned compressor"
++msgstr "Водоравно постављен компресор"
+
+-#~ msgid "Workstation"
+-#~ msgstr "Радна станица"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
++msgid "Vertically aligned compressor"
++msgstr "Усправно постављен компресор"
+
+-#~ msgid "Cisco hub"
+-#~ msgstr "Cisco хаб"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
++msgid "Vertically aligned valve"
++msgstr "Усправно постављен вентил"
+
+-#~ msgid "Content switch module"
+-#~ msgstr "Модул свича за садржај"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
++msgid "Horizontally aligned valve"
++msgstr "Водоравно постављен вентил"
+
+-#~ msgid "Voice switch"
+-#~ msgstr "Гласовни свич"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
++msgid "Backflow preventer"
++msgstr "Спречавач тока уназад"
+
+-#~ msgid "Voice switch 2"
+-#~ msgstr "Гласовни свич 2"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
++msgid "Motor"
++msgstr "Мотор"
+
+-#~ msgid "Dot-Dot"
+-#~ msgstr "Тачка-Тачка"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
++msgid "Gas bottle"
++msgstr "Гасна боца"
+
+-#~ msgid "SVX (interchangeable with End office)"
+-#~ msgstr "SVX (измењиво са Крајем канцеларије)"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
++msgid "Frequency converter"
++msgstr "Претварач учестаности"
+
+-#~ msgid "Telecommuter house/router"
+-#~ msgstr "Кућа/рутер телекомјутера"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
++msgid "Vertically aligned propeller"
++msgstr "Усправно постављен пропелер"
+
+-#~ msgid "6705 Integrated access device"
+-#~ msgstr "6705 интегрисани приступни уређај"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
++msgid "Aerator with bubbles"
++msgstr "Вентилација са мехурима"
+
+-#~ msgid "6732 Multiservice access platform"
+-#~ msgstr "6732 вишеуслужна приступна платформа"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
++msgid "Rotor"
++msgstr "Ротор"
+
+-#~ msgid "CDDI-FDDI"
+-#~ msgstr "CDDI-FDDI"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
++msgid "Final-settling basin"
++msgstr "Коначно-таложно корито"
+
+-#~ msgid "DPT"
+-#~ msgstr "DPT"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
++msgid "Preliminary clarification tank"
++msgstr "Пробни суд за пречишћавање"
+
+-#~ msgid "IPTC"
+-#~ msgstr "IPTC"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
++msgid "Basin"
++msgstr "Корито"
+
+-#~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
+-#~ msgstr "NetRanger систем за примећивање уљеза"
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
++msgid "Container"
++msgstr "Садржалац"
+
+-#~ msgid "NetSonar security scanner"
+-#~ msgstr "NetSonar безбедносни скенер"
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
++msgid "Jigsaw"
++msgstr "Слагалица"
+
+-#~ msgid "ONS15500 DWDM platform"
+-#~ msgstr "ONS15500 DWDM платформа"
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
++msgid "Pieces of a jigsaw"
++msgstr "Делови слагалице"
+
+-#~ msgid "PAD X.28"
+-#~ msgstr "PAD X.28"
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
++msgid "Jigsaw - part_oioi"
++msgstr "Слагалица — део_oioi"
+
+-#~ msgid "7505"
+-#~ msgstr "7505"
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
++msgid "Jigsaw - part_ioio"
++msgstr "Слагалица — део_ioio"
+
+-#~ msgid "ATM router"
+-#~ msgstr "ATM рутер"
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
++msgid "Jigsaw - part_iiii"
++msgstr "Слагалица — део_iiii"
+
+-#~ msgid "ATM tag sw gigabit router"
+-#~ msgstr "ATM tag софтверски гигабитни рутер"
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
++msgid "Jigsaw - part_oooo"
++msgstr "Слагалица — део_oooo"
+
+-#~ msgid "Cisco - Router"
+-#~ msgstr "Cisco — рутер"
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
++msgid "Jigsaw - part_oooi"
++msgstr "Слагалица — део_oooi"
+
+-#~ msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
+-#~ msgstr "Гигабитни свич рутер (ATM ознака)"
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
++msgid "Jigsaw - part_iooo"
++msgstr "Слагалица — део_iooo"
+
+-#~ msgid "Router in building"
+-#~ msgstr "Рутер у згради"
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
++msgid "Jigsaw - part_oioo"
++msgstr "Слагалица — део_oioo"
+
+-#~ msgid "Router shapes by Cisco"
+-#~ msgstr "Облици рутера од стране Cisco-а"
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
++msgid "Jigsaw - part_ooio"
++msgstr "Слагалица — део_ooio"
+
+-#~ msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
+-#~ msgstr "Workgroup 5000 вишеслојни свич"
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
++msgid "Jigsaw - part_iioo"
++msgstr "Слагалица — део_iioo"
+
+-#~ msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
+-#~ msgstr "Workgroup 5002 вишеслојни свич"
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
++msgid "Jigsaw - part_oiio"
++msgstr "Слагалица — део_oiio"
+
+-#~ msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
+-#~ msgstr "Workgroup 5500 вишеслојни свич"
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
++msgid "Jigsaw - part_ooii"
++msgstr "Слагалица — део_ooii"
+
+-#~ msgid "uBR910"
+-#~ msgstr "uBR910"
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
++msgid "Jigsaw - part_iooi"
++msgstr "Слагалица — део_iooi"
+
+-#~ msgid "Export to file format and exit. Supported formats are: %s"
+-#~ msgstr "Извези у врсту датотеке и изађи. Подржане врсте су: %s"
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
++msgid "Jigsaw - part_oiii"
++msgstr "Слагалица — део_oiii"
+
+-#~ msgid "FORMAT"
+-#~ msgstr "ВРСТА"
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
++msgid "Jigsaw - part_ioii"
++msgstr "Слагалица — део_ioii"
+
+-#~ msgid "Close"
+-#~ msgstr "Затвори"
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
++msgid "Jigsaw - part_iioi"
++msgstr "Слагалица — део_iioi"
+
+-#~ msgid "/Help/_Manual"
+-#~ msgstr "/Помоћ/Приручник"
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
++msgid "Jigsaw - part_iiio"
++msgstr "Слагалица — део_iiio"
+
+-#~ msgid "Could not open `%s' for writing"
+-#~ msgstr "Не може да отвори '%s' ради уписа"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
++msgid "Objects to design network diagrams with"
++msgstr "Објекти са којима се израђују мрежни дијаграми"
+
+-#~ msgid "Can't open history file for writing."
+-#~ msgstr "Не може да отвори датотеку историје за писање."
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
++msgid "Computer"
++msgstr "Рачунар"
+
+-#~ msgid "Diagram editor"
+-#~ msgstr "Уређивач дијаграма"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
++msgid "Storage"
++msgstr "Складиштење"
+
+-#~ msgid "Select font"
+-#~ msgstr "Изаберите фонт"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:6
++msgid "Ethernet bus"
++msgstr "Етернет магистрала"
+
+-#~ msgid "Helvetica"
+-#~ msgstr "Helvetica"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
++msgid "Simple printer"
++msgstr "Једноставан штампач"
+
+-#~ msgid "GdkPixbuf bitmap"
+-#~ msgstr "GdkPixbuf битмапа"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
++msgid "WAN connection"
++msgstr "ВАН веза"
+
+-#~ msgid "Unexpected SVG path element"
+-#~ msgstr "Неочекивани елемент СВГ путање"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
++msgid "WAN link"
++msgstr "ВАН везица"
+
+-#~ msgid "Courier"
+-#~ msgstr "Пошиљка"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
++msgid "Stackable hub or switch"
++msgstr "Откачив разводник или пребацивач"
+
+-#~ msgid "Could not find SVG namespace."
+-#~ msgstr "Не могу да нађе SVG простор имена."
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
++msgid "Modular switching system"
++msgstr "Модуларни систем пребацивања"
+
+-#~ msgid "Error occured while printing"
+-#~ msgstr "Дошло је до грешке приликом штампања"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
++msgid "24 Port Patch Panel"
++msgstr "Панел уметка са 24 прикључака"
+
+-#~ msgid "Show diagram tree"
+-#~ msgstr "Прикажи стабло дијаграма"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
++msgid "RJ45 wall-plug"
++msgstr "РЈ45 зидна утичница"
+
+-#~ msgid "Modify sheets and their objects"
+-#~ msgstr "Измени странице и њихове објекте"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
++msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
++msgstr "Зидна утичница за сцЕАД кабловски систем"
+
+-#~ msgid "_Print Diagram..."
+-#~ msgstr "Одштампај дијаграм..."
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
++msgid "Simple modem"
++msgstr "Једноставан модем"
+
+-#~ msgid "Zoom _In"
+-#~ msgstr "Увећај"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
++msgid "Antenna for wireless transmission"
++msgstr "Антена за бежични пренос"
+
+-#~ msgid "Zoom in 50%"
+-#~ msgstr "Увећај 50%"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
++msgid "Mobile telephony base station"
++msgstr "Базна станица мобилне телефоније"
+
+-#~ msgid "Zoom _Out"
+-#~ msgstr "Умањи"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:19
++msgid "Mobile telephony cell"
++msgstr "Јединица мобилне телефоније"
+
+-#~ msgid "Zoom out 50%"
+-#~ msgstr "Умањи 50%"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:20
++msgid "Router symbol"
++msgstr "Симбол усмеривача"
+
+-#~ msgid "Diagram Properties..."
+-#~ msgstr "Особине дијаграма..."
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
++msgid "Switch symbol"
++msgstr "Симбол пребацивача"
+
+-#~ msgid "Show _All"
+-#~ msgstr "Прикажи све"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
++msgid "ATM switch symbol"
++msgstr "Симбол АТМ пребацивача"
+
+-#~ msgid "Redraw"
+-#~ msgstr "Поново исцртај"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
++msgid "Firewall router"
++msgstr "Усмеривач мрежне баријере"
+
+-#~ msgid "Equal Distance"
+-#~ msgstr "Једнака удаљеност"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
++msgid "Workstation monitor"
++msgstr "Праћење радне станице"
+
+-#~ msgid "Align _Horizontal"
+-#~ msgstr "Водоравно поравнање"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
++msgid "UNIX workstation"
++msgstr "ЈУНИКС радна станица"
+
+-#~ msgid "Align _Vertical"
+-#~ msgstr "Усправно поравнање"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
++msgid "Desktop PC"
++msgstr "Стони лични рачунар"
+
+-#~ msgid "_Properties..."
+-#~ msgstr "Осо_бине..."
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
++msgid "Laptop PC"
++msgstr "Преносни рачунар"
+
+-#~ msgid "Length: "
+-#~ msgstr "Дужина:"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
++msgid "Bigtower PC"
++msgstr "Лични рачунар у високом кућишту"
+
+-#~ msgid "Width: "
+-#~ msgstr "Ширина:"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
++msgid "Miditower PC"
++msgstr "Лични рачунар у средњем кућишту"
+
+-#~ msgid "Delete"
+-#~ msgstr "Обриши"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
++msgid "Minitower PC"
++msgstr "Лични рачунар у малом кућишту"
+
+-#~ msgid "Relay"
+-#~ msgstr "Релеј"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
++msgid "Speaker with integrated amplifier"
++msgstr "Звучник са уграђеним појачалом"
+
+-#~ msgid "/View/Diagram Properties..."
+-#~ msgstr "/Преглед/Поставке дијаграма..."
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
++msgid "Speaker without amplifier"
++msgstr "Звучник без појачала"
+
+-#~ msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
+-#~ msgstr "/Објекти/Водоравно Поравнање/---"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:33
++msgid "3 1/2 inch diskette"
++msgstr "3,5 инчна дискета"
+
+-#~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
+-#~ msgstr "/Објекти/Подеси Водоравно/Једнака удаљеност"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
++msgid "ZIP disk"
++msgstr "ЗИП диск"
+
+-#~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
+-#~ msgstr "/Објекти/Водоравно Поравнање/Подешавање"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
++msgid "External DAT drive"
++msgstr "Спољни ДАТ уређај"
+
+-#~ msgid "/Objects/Align Vertical/---"
+-#~ msgstr "/Објекти/Усправно Поравнање/---"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
++msgid "Mobile phone"
++msgstr "Мобилни телефон"
+
+-#~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
+-#~ msgstr "/Објекти/Подеси Усправно/Једнака удаљеност"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
++msgid "Plotter"
++msgstr "Цртач"
+
+-#~ msgid "/_Dialogs"
+-#~ msgstr "/_Прозори"
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
++msgid "Digitizing board"
++msgstr "Табла за дигитализацију"
+
+-#~ msgid "No object menu"
+-#~ msgstr "Нема менија објекта"
++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
++msgid "Sybase"
++msgstr "Сибејз"
+
+-#~ msgid "Arrow type none -- shouldn't happen\n"
+-#~ msgstr "Врста стрелице је ништа — не сме се догодити\n"
++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
++msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
++msgstr "Објекти за израду графикона за репликациони домен Сибејза"
+
+-#~ msgid "fig, mp, plt, hpgl, "
+-#~ msgstr "fig, mp, plt, hpgl, "
++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
++msgid "Sybase dataserver"
++msgstr "Сибејзов сервер података"
+
+-#~ msgid "shape, svg, tex, "
+-#~ msgstr "shape, svg, tex, "
++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
++msgid "Sybase replication server"
++msgstr "Сибејзов репликациони сервер"
+
+-#~ msgid "wpg"
+-#~ msgstr "wpg"
++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
++msgid "Log transfer manager or rep agent"
++msgstr "Прати управника преносом или представника"
+
+-# &export_file_format
+-#~ msgid "Export to file format and exit"
+-#~ msgstr "Извези у нови формат и изађи"
++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
++msgid "Stable storage device"
++msgstr "Стабилни уређај за складиштење"
+
+-#~ msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
+-#~ msgstr "%s грешка: може да одреди само једно од -f или -o."
++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
++msgid "Sybase client application"
++msgstr "Сибејзов програм клијента"
+
+-#~ msgid "Encapsulated Postscript (using builtin PS fonts)"
+-#~ msgstr "Угњеждени Постскрипт (EPS — користи уграђене Постскрипт фонтове)"
++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
++msgid "Replication server manager"
++msgstr "Управник репликационим сервером"
+diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
+new file mode 100644
+index 0000000..3144b5b
+--- /dev/null
++++ b/po/sr@latin.po
+@@ -0,0 +1,10579 @@
++# Serbian translation of dia
++# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
++# This file is distributed under the same license as the dia package.
++# Maintainer: Dejan Matijević <dmax@neobee.net>
++# Reviewed on 2004-03-24 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>
++# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: dia\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dia&ke"
++"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
++"POT-Creation-Date: 2013-02-10 17:29+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2013-04-09 21:10+0200\n"
++"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
++"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
++"Language: sr\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
++"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
++"X-Project-Style: gnome\n"
++
++#. This is not an errror
++#: ../app/app_procs.c:209
++#, c-format
++msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
++msgstr "Upozorenje: neispravni opseg sloja %lu — %lu\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:221
++#, c-format
++msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
++msgstr "Upozorenje: Sloj %lu (%s) je izabran više od jednom.\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:247
++#, c-format
++msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
++msgstr "Upozorenje: Sloj %d (%s) je izabran više od jednom.\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:256
++#, c-format
++msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
++msgstr "Upozorenje: Ne postoji sloj pod nazivom %s\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:338
++#, c-format
++msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
++msgstr "%s greška: ne znam kako da izvezem u %s\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:347
++#, c-format
++msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
++msgstr "%s greška: nazivi ulazne i izlazne datoteke su isti: %s"
++
++#: ../app/app_procs.c:355
++#, c-format
++msgid "%s error: need valid input file %s\n"
++msgstr "%s graška: potrebna je ispravna ulazna datoteka %s\n"
++
++#. if (!quiet)
++#: ../app/app_procs.c:383
++#, c-format
++msgid "%s --> %s\n"
++msgstr "%s ——> %s\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:558
++#, c-format
++msgid "Can't find output format/filter %s\n"
++msgstr "Ne mogu da nađem izlazni oblik/filter %s\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:628
++#, c-format
++msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
++msgstr "Ulazni direktorijum „%s“ mora da postoji!\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:645
++#, c-format
++msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
++msgstr "Izlazni direktorijum „%s“ mora da postoji!\n"
++
++#. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
++#: ../app/app_procs.c:702
++#, c-format
++msgid "Select the filter/format out of: %s"
++msgstr "Izaberite filter/oblik iz sledećih: %s"
++
++#. &export_file_name
++#: ../app/app_procs.c:720
++msgid "Export loaded file and exit"
++msgstr "Izvozi učitanu datoteku i izlazi"
++
++#: ../app/app_procs.c:720
++msgid "OUTPUT"
++msgstr "IZLAZ"
++
++#. &export_file_format
++#. &export_format_string
++#: ../app/app_procs.c:722
++msgid "TYPE"
++msgstr "VRSTA"
++
++#: ../app/app_procs.c:724
++msgid "Export graphics size"
++msgstr "Veličina izveženog grafika"
++
++#: ../app/app_procs.c:724
++msgid "WxH"
++msgstr "ŠxV"
++
++#: ../app/app_procs.c:726
++msgid ""
++"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
++"name or a range of layer numbers (X-Y)"
++msgstr ""
++"Prikazuje samonaznačene slojeve (npr. prilikom izvoženja). Može biti bilo "
++"naziv sloja ili opseg brojeva sloja (X-Y)"
++
++#: ../app/app_procs.c:727
++msgid "LAYER,LAYER,..."
++msgstr "SLOJ,SLOJ,..."
++
++#: ../app/app_procs.c:729
++msgid "Don't show the splash screen"
++msgstr "Ne prikazuje pozdravni ekran"
++
++#: ../app/app_procs.c:731
++msgid "Don't create empty diagram"
++msgstr "Neće praviti prazan dijagram"
++
++#: ../app/app_procs.c:733
++msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
++msgstr "Pokreće objedinjeno korisničko sučelje (dijagrami u jezičcima)"
++
++#: ../app/app_procs.c:735
++msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
++msgstr ""
++"Šalje poruke grešaka na standardni izlaz grešaka umesto da prikaže prozorčiće."
++
++#: ../app/app_procs.c:737
++msgid "Directory containing input files"
++msgstr "Direktorijum koji sadrži ulazne datoteke"
++
++#: ../app/app_procs.c:737 ../app/app_procs.c:739
++msgid "DIRECTORY"
++msgstr "DIREKTORIJUM"
++
++#: ../app/app_procs.c:739
++msgid "Directory containing output files"
++msgstr "Direktorijum koji sadrži izlazne datoteke"
++
++#: ../app/app_procs.c:741
++msgid "Display credits list and exit"
++msgstr "Prikazuje spisak zasluga i izlazi"
++
++#: ../app/app_procs.c:743
++msgid "Generate verbose output"
++msgstr "Stvara opširan izlaz"
++
++#: ../app/app_procs.c:745
++msgid "Display version and exit"
++msgstr "Prikazuje broj izdanja i izlazi"
++
++#: ../app/app_procs.c:768
++msgid "[FILE...]"
++msgstr "[DATOTEKA...]"
++
++#: ../app/app_procs.c:780
++#, c-format
++msgid "Invalid option?"
++msgstr "Neispravna opcija?"
++
++#: ../app/app_procs.c:803
++#, c-format
++msgid "Filename conversion failed: %s\n"
++msgstr "Nije uspelo pretvaranje naziva datoteke: %s\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:816
++#, c-format
++msgid "Missing input: %s\n"
++msgstr "Nedostaje ulaz: %s\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:841
++msgid "Can't connect to session manager!\n"
++msgstr "Ne mogu da se povežem sa upravnikom sesije!\n"
++
++#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
++#: ../app/app_procs.c:881
++#, c-format
++msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
++msgstr "Dia izdanje %s, prevedena %s %s\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:883
++#, c-format
++msgid "Dia version %s\n"
++msgstr "Dia izdanje %s\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:921
++msgid ""
++"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
++msgstr ""
++"Ne mogu da pronađem standardane objekte kada tražim biblioteke objekata; "
++"izlazim...\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:923
++#, c-format
++msgid ""
++"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
++"exiting...\n"
++msgstr ""
++"Ne mogu da pronađem standardane objekte kada tražim biblioteke objekata u "
++"„%s“; izlazim...\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:990
++msgid "Diagram1.dia"
++msgstr "Dijagram1.dia"
++
++#: ../app/app_procs.c:1025
++msgid ""
++"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
++"describing how you can cause this message to appear.\n"
++msgstr ""
++"Ovo nije trebalo da se desi. Prijavite grešku na „bugzilla.gnome.org“\n"
++"opisujući šta ste radili te je došlo do greške.\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:1040
++msgid "Exiting Dia"
++msgstr "Izlazim iz Die"
++
++#. no standard buttons
++#: ../app/app_procs.c:1104
++msgid "Quitting without saving modified diagrams"
++msgstr "Prekidam bez čuvanja izmenjenih dijagrama"
++
++#: ../app/app_procs.c:1106
++msgid ""
++"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
++"them?"
++msgstr ""
++"Postoje izmenjeni dijagrami. Da li ste sigurni da želite da prekinete Diu bez "
++"njihovog čuvanja?"
++
++#: ../app/app_procs.c:1110
++msgid "Quit Dia"
++msgstr "Prekini Diu"
++
++#: ../app/app_procs.c:1179 ../app/app_procs.c:1186
++msgid "Could not create per-user Dia config directory"
++msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum podešavanja Die za korisnika"
++
++#: ../app/app_procs.c:1189
++msgid ""
++"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
++"environment variable HOME points to an existing directory."
++msgstr ""
++"Ne mogu da napravim direktorijum podešavanja Die za korisnika. Proverite da "
++"li promenljiva okruženja „HOME“ ukazuje na postojeći direktorijum."
++
++#: ../app/app_procs.c:1212
++msgid "Objects and filters internal to dia"
++msgstr "Objekti i filteri unutrašnji za Diu"
++
++#: ../app/app_procs.c:1268
++#, c-format
++msgid ""
++"The original author of Dia was:\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"Originalni autor Die je bio:\n"
++"\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:1273
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"The current maintainers of Dia are:\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"\n"
++"Sadšnji održavaoci Die su:\n"
++"\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:1278
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"Other authors are:\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"\n"
++"Ostali autori su:\n"
++"\n"
++
++#: ../app/app_procs.c:1283
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"Dia is documented by:\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"\n"
++"Dokumentaciju su napisali:\n"
++"\n"
++
++#: ../app/autosave.c:90
++msgid "Recovering autosaved diagrams"
++msgstr "Oporaviti automatski snimljene dijagrame"
++
++#: ../app/autosave.c:98
++msgid ""
++"Autosaved files exist.\n"
++"Please select those you wish to recover."
++msgstr ""
++"Postoje samozapamćene datoteke.\n"
++"Molim izaberite one koje želite da vratite."
++
++#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
++msgid "Select foreground color"
++msgstr "Izaberite boju prvog plana"
++
++#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361
++msgid "Select background color"
++msgstr "Izaberite boju pozadine"
++
++#: ../app/commands.c:130
++msgid "No print plug-in found!"
++msgstr "Nije pronađen priključak za štampanje!"
++
++#: ../app/commands.c:150
++#, c-format
++msgid "Diagram%d.dia"
++msgstr "Dijagram %d.dia"
++
++#: ../app/commands.c:344
++msgid "No existing object to paste.\n"
++msgstr "Ne postoji objekat za ubacivanje.\n"
++
++#: ../app/commands.c:653 ../app/commands.c:691
++msgid "Could not find help directory"
++msgstr "Ne mogu da pronađem direktorijum pomoći"
++
++#: ../app/commands.c:660
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not open help directory:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Ne mogu da otvorim direktorijum pomoći:\n"
++"%s"
++
++#: ../app/commands.c:727
++msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
++msgstr ""
++"Dejan Matijević <dmax@neobee.net>\n"
++"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
++"Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
++"\n"
++"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
++
++#: ../app/commands.c:729
++msgid ""
++"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
++"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
++"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
++"(at your option) any later version.\n"
++"\n"
++"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
++"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
++"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
++"GNU General Public License for more details.\n"
++"\n"
++"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
++"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
++"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
++msgstr ""
++"Ovaj program je slobodan softver; možete ga prosleđivati\n"
++"i/ili menjati pod uslovima GNU Opšte javne licence koju je\n"
++"objavila Zadužbina slobodnog softvera; verzije 2 licence\n"
++"ili (po vašem izboru) bilo koje novije verzije.\n"
++"\n"
++"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti koristan,\n"
++"ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije\n"
++"TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.\n"
++"Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n"
++"\n"
++"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence\n"
++"uz ovaj program; ako niste, pišite Zadužbini slobodnog\n"
++"softvera na adresu: „Free Software Foundation, Inc.,\n"
++"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“.\n"
++
++#: ../app/commands.c:752
++msgid "A program for drawing structured diagrams."
++msgstr "Program za crtanje strukturnih dijagrama."
++
++#: ../app/confirm.c:69
++#, c-format
++msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
++msgstr "Hoćete da štampate dijagram sa %d stranica."
++
++#: ../app/confirm.c:71
++#, c-format
++msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
++msgstr "Hoćete da izvezete dijagram sa %d stranica."
++
++#: ../app/confirm.c:73
++#, c-format
++msgid ""
++"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
++msgstr ""
++"Hoćete da izvezete dijagram koji može da zahteva %s memorije. (br. stranica "
++"— %d)."
++
++#: ../app/confirm.c:81
++msgid ""
++"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
++"'Page Setup' dialog.\n"
++"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into "
++"the intended bounds."
++msgstr ""
++"Možete da podesite veličinu dijagrama tako što ćete izmeniti „Razmera“ u "
++"prozorčetu „Podešavanje stranice“.\n"
++"Ili koristite „Izaberi sve“ i „Najbolje ispunjenje“ da premestite objekte/"
++"ručice unutar željenih granica."
++
++#: ../app/confirm.c:85
++msgid "Confirm Diagram Size"
++msgstr "Potvrdi veličinu dijagrama"
++
++#: ../app/create_object.c:71
++#, c-format
++msgid "'%s' creation failed"
++msgstr "Stvaranje „%s“ nije uspelo"
++
++#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150
++msgid "Object defaults"
++msgstr "Osnovno objekta"
++
++#: ../app/defaults.c:61
++msgid "This object has no defaults."
++msgstr "Ovaj objekat nema osnovnih."
++
++#: ../app/defaults.c:115
++msgid "Defaults: "
++msgstr "Osnovno: "
++
++#: ../app/dia-props.c:85
++msgid "Diagram Properties"
++msgstr "Osobine dijagrama"
++
++#: ../app/dia-props.c:119
++msgid "Dynamic grid"
++msgstr "Dinamička mreža"
++
++#: ../app/dia-props.c:127
++msgid "x"
++msgstr "x"
++
++# Question for autor: Is this Y like YES?
++#: ../app/dia-props.c:131
++msgid "y"
++msgstr "y"
++
++#: ../app/dia-props.c:136
++msgid "Spacing"
++msgstr "Razmaci"
++
++#: ../app/dia-props.c:156
++msgid "Visible spacing"
++msgstr "Vidljivi razmak"
++
++#. Hexes!
++#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242
++msgid "Hex grid"
++msgstr "Heks mreža"
++
++#: ../app/dia-props.c:185
++msgid "Hex grid size"
++msgstr "Veličina heks mreže"
++
++#: ../app/dia-props.c:198
++msgid "Grid"
++msgstr "Mreža"
++
++#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112
++msgid "Background"
++msgstr "Pozadina"
++
++#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122
++msgid "Grid Lines"
++msgstr "Linije mreže"
++
++#: ../app/dia-props.c:231
++msgid "Page Breaks"
++msgstr "Prelomi stranice"
++
++#: ../app/dia-props.c:242
++msgid "Colors"
++msgstr "Boje"
++
++#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
++#: ../app/dia-props.c:263
++#, c-format
++msgid "Diagram Properties: %s"
++msgstr "Osobine dijagrama: %s"
++
++#: ../app/dia_embedd.c:348
++msgid "Could not initialize Bonobo!"
++msgstr "Ne može da pokrene Bonobo!"
++
++#: ../app/diacanvas.c:121
++msgid "X position"
++msgstr "Vodoravni položaj"
++
++#: ../app/diacanvas.c:122
++msgid "X position of child widget"
++msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
++
++#: ../app/diacanvas.c:131
++msgid "Y position"
++msgstr "Uspravni položaj"
++
++#: ../app/diacanvas.c:132
++msgid "Y position of child widget"
++msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
++
++#: ../app/diagram.c:222
++#, c-format
++msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
++msgstr "Ne mogu da pretvorim naziv datoteke „%s“ u UTF-8: %s\n"
++
++#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
++msgid "Error"
++msgstr "Greška"
++
++#: ../app/diagram.c:1209
++msgid "Trying to group with no selected objects."
++msgstr "Pokušavam da grupišem bez izabranih objekata."
++
++#: ../app/diagram.c:1219
++msgid ""
++"You cannot group objects that belong to different groups or have different "
++"parents"
++msgstr ""
++"Ne možete da grupišete objekte koji pripadaju različitim grupama ili imaju "
++"različite roditelje"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
++msgid "/_Sort objects"
++msgstr "/_Sortiraj objekte"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:48
++msgid "/Sort objects/by _name"
++msgstr "/Sortiraj objekte/po _nazivu"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:50
++msgid "/Sort objects/by _type"
++msgstr "/Sortiraj objekte/po _vrsti"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:52
++msgid "/Sort objects/as _inserted"
++msgstr "/Sortiraj objekte/po _unosu"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:55
++msgid "/Sort objects/All by name"
++msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po imenu"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:57
++msgid "/Sort objects/All by type"
++msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po tipu"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:59
++msgid "/Sort objects/All as inserted"
++msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po unosu"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
++msgid "/Sort objects/_Default"
++msgstr "/Sortiraj objekte/_Podrazumevano"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:62
++msgid "/Sort objects/Default/by _name"
++msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po _nazivu"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:64
++msgid "/Sort objects/Default/by _type"
++msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po _vrsti"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:66
++msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
++msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po _unosu"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
++msgid "/Sort _diagrams"
++msgstr "/Sortiraj _dijagrame"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:69
++msgid "/Sort _diagrams/by _name"
++msgstr "/Sortiraj _dijagrame/po _nazivu"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:71
++msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
++msgstr "/Sortiraj _dijagrame/po _unosu"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
++msgid "/Sort diagrams/_Default"
++msgstr "/Sortiraj dijagrame/_Podrazumevano"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:74
++msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
++msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano/po _nazivu"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:76
++msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
++msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano/po _unosu"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95
++msgid "/_Locate"
++msgstr "/_Lociraj"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
++msgid "/_Properties"
++msgstr "/_Svojstva"
++
++#: ../app/diagram_tree_menu.c:86
++msgid "/_Hide this type"
++msgstr "/_Sakrij ovu vrstu"
++
++#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123
++msgid "Diagram Tree"
++msgstr "Stablo dijagrama"
++
++# paper size
++#. paper size
++#: ../app/diapagelayout.c:153
++msgid "Paper Size"
++msgstr "Veličina papira"
++
++#. orientation
++#: ../app/diapagelayout.c:186
++msgid "Orientation"
++msgstr "Usmerenje"
++
++#. margins
++#: ../app/diapagelayout.c:224
++msgid "Margins"
++msgstr "Margine"
++
++#: ../app/diapagelayout.c:236
++msgid "Top:"
++msgstr "Gornja:"
++
++#: ../app/diapagelayout.c:249
++msgid "Bottom:"
++msgstr "Donja:"
++
++#: ../app/diapagelayout.c:262
++msgid "Left:"
++msgstr "Leva:"
++
++#: ../app/diapagelayout.c:275
++msgid "Right:"
++msgstr "Desna:"
++
++#. Scaling
++#: ../app/diapagelayout.c:289
++msgid "Scaling"
++msgstr "Razmera"
++
++#: ../app/diapagelayout.c:300
++msgid "Scale:"
++msgstr "Razmera:"
++
++#: ../app/diapagelayout.c:312
++msgid "Fit to:"
++msgstr "Ispuni do:"
++
++#: ../app/diapagelayout.c:324
++msgid "by"
++msgstr "sa"
++
++#: ../app/diapagelayout.c:741
++#, c-format
++msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
++msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
++
++#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76
++msgid "Page Setup"
++msgstr "Podešavanje strane"
++
++#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157
++msgid ""
++"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
++"Undo information erased."
++msgstr ""
++"Ovaj objekat ne podržava Opozovi/Ponovi.\n"
++"Podaci za opozivanje su obrisani."
++
++#: ../app/disp_callbacks.c:130
++msgid "Properties..."
++msgstr "Osobine..."
++
++#: ../app/disp_callbacks.c:248
++msgid "Selection"
++msgstr "Izbor"
++
++#: ../app/disp_callbacks.c:1075
++msgid ""
++"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
++"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
++msgstr ""
++"Objekat koji ste spustili ne može da stane u svog sadržaoca. \n"
++"Ili raširite sadržaoca, ili objekat spustite negde drugde."
++
++# bug(slobo): plural forms
++#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
++#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
++#.
++#: ../app/display.c:115
++#, c-format
++msgid "Selection of %d object"
++msgid_plural "Selection of %d objects"
++msgstr[0] "Izbor %d objekta"
++msgstr[1] "Izbor %d objekta"
++msgstr[2] "Izbor %d objekata"
++msgstr[3] "Izbor jednog objekta"
++
++#: ../app/display.c:125
++#, c-format
++msgid "Selected '%s'"
++msgstr "Izabrano je „%s“"
++
++#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
++#: ../app/display.c:1121
++msgid "No anti-aliased renderer found"
++msgstr "Nije pronađen iscrtavač umekšavanja"
++
++#: ../app/display.c:1259
++msgid "<unnamed>"
++msgstr "<neimenovan>"
++
++#. no standard buttons
++#: ../app/display.c:1265
++msgid "Closing diagram without saving"
++msgstr "Zatvaram dijagram bez čuvanja"
++
++#: ../app/display.c:1267
++#, c-format
++msgid ""
++"The diagram '%s'\n"
++"has not been saved. Save changes now?"
++msgstr ""
++"Dijagram „%s“\n"
++"nije sačuvan. Da sačuvam izmene sada?"
++
++#: ../app/display.c:1269
++msgid "Close Diagram"
++msgstr "Zatvori dijagram"
++
++#: ../app/display.c:1274
++msgid "_Discard Changes"
++msgstr "_Odbaci izmene"
++
++#: ../app/exit_dialog.c:77
++msgid "Do Not Exit"
++msgstr "Nemoj izaći"
++
++#: ../app/exit_dialog.c:79
++msgid "Exit Without Save"
++msgstr "Izađi bez čuvanja"
++
++#: ../app/exit_dialog.c:81
++msgid "Save Selected"
++msgstr "Sačuvaj izabrano"
++
++#: ../app/exit_dialog.c:87
++msgid "The following are not saved:"
++msgstr "Sledeće nije sačuvano:"
++
++#: ../app/exit_dialog.c:113
++msgid "Save"
++msgstr "Sačuvaj"
++
++#. *** board of value **************
++#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262
++#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234
++#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139
++#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
++#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
++msgid "Name"
++msgstr "Naziv"
++
++#: ../app/exit_dialog.c:129
++msgid "Path"
++msgstr "Putanja"
++
++#: ../app/exit_dialog.c:142
++msgid "Select All"
++msgstr "Sve"
++
++#: ../app/exit_dialog.c:150
++msgid "Select None"
++msgstr "Ništa"
++
++#: ../app/exit_dialog.c:236
++msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?"
++msgstr "Ništa nije izabrano za čuvanje. Da li želite da pokušate opet?"
++
++#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
++#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488
++msgid "Supported Formats"
++msgstr "Podržani zapisi"
++
++#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604
++msgid "By extension"
++msgstr "Prema proširenju"
++
++#: ../app/filedlg.c:281
++msgid "Open Diagram"
++msgstr "Otvorite dijagram"
++
++#: ../app/filedlg.c:309
++msgid "Open Options"
++msgstr "Opcije otvaranja"
++
++#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728
++msgid "Determine file type:"
++msgstr "Vrsta datoteke:"
++
++#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493
++msgid "All Files"
++msgstr "Sve datoteke"
++
++#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
++msgid ""
++"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
++"nor your local encoding.\n"
++"Some things will break."
++msgstr ""
++"Neki znaci u nazivu datoteke nisu ni u UTF-8\n"
++"ni u vašem lokalnom kodiranju.\n"
++"Neke stvari će se narušiti."
++
++#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
++msgid "File already exists"
++msgstr "Datoteka već postoji"
++
++#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
++#, c-format
++msgid ""
++"The file '%s' already exists.\n"
++"Do you want to overwrite it?"
++msgstr ""
++"Datoteka „%s“ već postoji.\n"
++"Da li želite da je presnimite?"
++
++#: ../app/filedlg.c:436
++msgid "Save Diagram"
++msgstr "Sačuvajte dijagram"
++
++#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
++#. standard look for them (or is that just Gnome?)
++#: ../app/filedlg.c:447
++msgid "Compress diagram files"
++msgstr "Datoteke sažetih dijagrama"
++
++#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462
++msgid ""
++"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
++"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
++msgstr ""
++"Sažimanje umanjuje veličinu datoteke na manje od desetog dela veličine i "
++"ubrzava učitavanje i čuvanje. Neki tekstualni programi ne mogu da rade sa "
++"sažetim datotekama."
++
++#: ../app/filedlg.c:677
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not determine which export filter\n"
++"to use to save '%s'"
++msgstr ""
++"Ne mogu da odredim koji filter izvoženja\n"
++"da koristim da sačuvam „%s“"
++
++#: ../app/filedlg.c:704
++msgid "Export Diagram"
++msgstr "Izvezite dijagram"
++
++#: ../app/filedlg.c:720
++msgid "Export Options"
++msgstr "Opcije izvoza"
++
++#: ../app/find-and-replace.c:454
++msgid "_Search for:"
++msgstr "_Potraži:"
++
++#: ../app/find-and-replace.c:467
++msgid "Replace _with:"
++msgstr "_Zameni sa:"
++
++#: ../app/find-and-replace.c:477
++msgid "_Match case"
++msgstr "_Uporedi veličinu slova"
++
++#: ../app/find-and-replace.c:481
++msgid "Match _entire word only"
++msgstr "Upor_edi samo cele reči"
++
++#: ../app/find-and-replace.c:485
++msgid "Match _all properties (not just object name)"
++msgstr "Uporedi _sva svojstva (ne samo naziv objekta)"
++
++#: ../app/find-and-replace.c:513
++msgid "Find"
++msgstr "Nađi"
++
++#: ../app/find-and-replace.c:545 ../app/menus.c:267
++msgid "Replace"
++msgstr "Zameni"
++
++#: ../app/find-and-replace.c:548
++msgid "Replace _All"
++msgstr "Zameni _sve"
++
++#. not adding the button in the list above to modify it's text;
++#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
++#.
++#: ../app/find-and-replace.c:553
++msgid "_Replace"
++msgstr "_Zameni"
++
++#: ../app/interface.c:153
++msgid ""
++"Modify object(s)\n"
++"Use <Space> to toggle between this and other tools"
++msgstr ""
++"Izmenite objekat\n"
++"Koristite <Razmak> da prelazite sa ovog na ostale alate"
++
++#: ../app/interface.c:159
++msgid ""
++"Text edit(s)\n"
++"Use <Esc> to leave this tool"
++msgstr ""
++"Uređivanje teksta\n"
++"Koristite <Esc> da napustite ovaj alat"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
++#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988
++msgid "Magnify"
++msgstr "Uveličaj"
++
++#: ../app/interface.c:171
++msgid "Scroll around the diagram"
++msgstr "Krećite se oko dijagrama"
++
++#. how it used to be before 0.96+SVN
++#. new name matching "same name, same type" rule
++#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80
++#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
++#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
++#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149
++#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161
++#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
++#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151
++#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154
++#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236
++#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
++msgid "Text"
++msgstr "Tekst"
++
++#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233
++msgid "Box"
++msgstr "Kvadrat"
++
++#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234
++msgid "Ellipse"
++msgstr "Elipsa"
++
++#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235
++msgid "Polygon"
++msgstr "Poligon"
++
++# Ovo je sklop od „bezierov“ i „poligon“, pa može i kod nas
++#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236
++msgid "Beziergon"
++msgstr "Beziergon"
++
++#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229
++msgid "Line"
++msgstr "Linija"
++
++#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239
++msgid "Arc"
++msgstr "Luk"
++
++#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240
++msgid "Zigzagline"
++msgstr "Cik-cak linija"
++
++#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241
++msgid "Polyline"
++msgstr "Izlomljena linija"
++
++#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242
++msgid "Bezierline"
++msgstr "Bezierova linija"
++
++#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245
++msgid "Image"
++msgstr "Slika"
++
++#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243
++msgid "Outline"
++msgstr "Kontura"
++
++#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857
++msgid "Pops up the Navigation window."
++msgstr "Izbacite prozor za kretanje."
++
++#: ../app/interface.c:819
++msgid "Diagram menu."
++msgstr "Izbornik dijagrama."
++
++#: ../app/interface.c:922
++msgid "Zoom"
++msgstr "Uvećaj"
++
++#: ../app/interface.c:937
++msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
++msgstr "Prebacite prijanjanje uz mrežu za ovaj prozor."
++
++#: ../app/interface.c:948
++msgid "Toggles object snapping for this window."
++msgstr "Prebacite prijanjanje objekta za ovaj prozor."
++
++#: ../app/interface.c:1338
++#, c-format
++msgid "No sheet named %s"
++msgstr "Nema lista pod nazivom %s"
++
++#: ../app/interface.c:1376
++msgid "Other sheets"
++msgstr "Ostali listovi"
++
++#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
++msgid "Flowchart"
++msgstr "Dijagram toka"
++
++#: ../app/interface.c:1496
++msgid ""
++"Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
++"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
++"colors."
++msgstr ""
++"Boja lica i pozadine za nove objekte. Mali crni i beli kvadrati vraćaju "
++"stare boje. Male strelice razmenjuju boje. Dvostrukim klikom menjate boje."
++
++#: ../app/interface.c:1511
++msgid ""
++"Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
++"objects. Double-click to set the line width more precisely."
++msgstr ""
++"Debljine linija. Kliknite na liniju da postavite podrazumevanu debljinu linija "
++"novih objekata. Kliknite dva puta da postavite debljinu linije malo tačnije."
++
++#: ../app/interface.c:1554
++msgid ""
++"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
++"arrow parameters with Details..."
++msgstr ""
++"Stil strelica na početku novih linija. Kliknite da izaberete strelicu, ili "
++"postavite osobine strelice pomoću „Detalja“..."
++
++#: ../app/interface.c:1559
++msgid ""
++"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
++"parameters with Details..."
++msgstr ""
++"Stil linija za nove linije. Kliknite da izaberete stil linija, ili postavite "
++"osobine stila linija pomoću „Detalja“..."
++
++#: ../app/interface.c:1575
++msgid ""
++"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
++"parameters with Details..."
++msgstr ""
++"Stil strelica za krajeve linija. Kliknite da izaberete strelicu, ili "
++"postavite osobine strelica pomoću „Detalja“..."
++
++#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762
++msgid "Diagram Editor"
++msgstr "Uređivać dijagrama"
++
++#: ../app/layer_dialog.c:159
++msgid "New Layer"
++msgstr "Novi sloj"
++
++#: ../app/layer_dialog.c:160
++msgid "Raise Layer"
++msgstr "Izdigni sloj"
++
++#: ../app/layer_dialog.c:161
++msgid "Lower Layer"
++msgstr "Spusti sloj"
++
++#: ../app/layer_dialog.c:162
++msgid "Delete Layer"
++msgstr "Izbriši sloj"
++
++#: ../app/layer_dialog.c:306
++msgid "Layers:"
++msgstr "Slojevi:"
++
++#: ../app/layer_dialog.c:386
++msgid "Layers"
++msgstr "Slojevi"
++
++#: ../app/layer_dialog.c:400
++msgid "Diagram:"
++msgstr "Dijagram:"
++
++#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225
++#, c-format
++msgid "New layer %d"
++msgstr "Novi sloj %d"
++
++#: ../app/layer_dialog.c:729
++msgid "none"
++msgstr "ništa"
++
++#: ../app/layer_dialog.c:1196
++msgid "Edit Layer"
++msgstr "Uredite sloj"
++
++#: ../app/layer_dialog.c:1196
++msgid "Add Layer"
++msgstr "Dodajte sloj"
++
++#: ../app/layer_dialog.c:1215
++msgid "Layer name:"
++msgstr "Naziv sloja:"
++
++#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
++msgid "Line width"
++msgstr "Širina linije"
++
++#: ../app/linewidth_area.c:258
++msgid "Line width:"
++msgstr "Širina linije:"
++
++#: ../app/load_save.c:301
++msgid ""
++"Error loading diagram.\n"
++"Linked object not found in document."
++msgstr ""
++"Greška učitavanja dijagrama.\n"
++"Vezani objekat nije nađen u dokumentu."
++
++#: ../app/load_save.c:305
++#, c-format
++msgid ""
++"Error loading diagram.\n"
++"connection handle %d does not exist on '%s'."
++msgstr ""
++"Greška učitavanja dijagrama.\n"
++"Ručka veze %d ne postoji na „%s“."
++
++#: ../app/load_save.c:333
++#, c-format
++msgid ""
++"Error loading diagram.\n"
++"connection point %d does not exist on '%s'."
++msgstr ""
++"Greška učitavanja dijagrama.\n"
++"Tačka veze %d ne postoji na „%s“."
++
++#: ../app/load_save.c:373
++#, c-format
++msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
++msgstr "Ne mogu da nađem sadržaoca %s za objekat %s\n"
++
++#: ../app/load_save.c:422
++msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
++msgstr "Treba da navedete datoteku, a ne direktorijum.\n"
++
++#: ../app/load_save.c:429 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
++#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91
++#, c-format
++msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
++msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje.\n"
++
++#: ../app/load_save.c:447 ../app/load_save.c:453
++#, c-format
++msgid ""
++"Error loading diagram %s.\n"
++"Unknown file type."
++msgstr ""
++"Greška učitavanja dijagrama %s.\n"
++"Nepoznata vrsta datoteke."
++
++#: ../app/load_save.c:461
++#, c-format
++msgid ""
++"Error loading diagram %s.\n"
++"Not a Dia file."
++msgstr ""
++"Greška učitavanja dijagrama %s.\n"
++"Nije datoteka Die."
++
++#: ../app/load_save.c:678
++#, c-format
++msgid ""
++"Error loading diagram:\n"
++"%s.\n"
++"A valid Dia file defines at least one layer."
++msgstr ""
++"Greška učitavanja dijagrama:\n"
++"%s.\n"
++"Ispravna datoteka Die određuje barem jedan sloj."
++
++#: ../app/load_save.c:1001
++#, c-format
++msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
++msgstr "Nije mi dopušteno da pišem u izlaznu datoteku %s\n"
++
++#: ../app/load_save.c:1033
++#, c-format
++msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
++msgstr "Nije mi dopušteno da zapišem privremenu datoteku u %s\n"
++
++#: ../app/load_save.c:1055 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121
++#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121
++#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
++#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177
++#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
++#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
++#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99
++#, c-format
++msgid "Can't open output file %s: %s\n"
++msgstr "Ne mogu da otvorim izlaznu datoteku %s: %s\n"
++
++#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
++#. "filename" if it existed.
++#: ../app/load_save.c:1066
++#, c-format
++msgid "Internal error %d writing file %s\n"
++msgstr "Unutrašnja greška %d zapisivanja datoteke %s\n"
++
++#: ../app/load_save.c:1077
++#, c-format
++msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
++msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u krajnju izlaznu datoteku %s: %s\n"
++
++#: ../app/load_save.c:1168 ../app/load_save.c:1173
++msgid "Dia Diagram File"
++msgstr "Datoteka dijagrama Die"
++
++#: ../app/menus.c:63
++msgid "Fit"
++msgstr "Ispuni"
++
++#
++#: ../app/menus.c:81
++msgid "_File"
++msgstr "_Datoteka"
++
++#: ../app/menus.c:85
++msgid "_Help"
++msgstr "_Pomoć"
++
++#: ../app/menus.c:93
++msgid "Sheets and Objects..."
++msgstr "Listovi i objekti..."
++
++#: ../app/menus.c:95
++msgid "Plugins..."
++msgstr "Priključci..."
++
++#: ../app/menus.c:101
++msgid "_Diagram tree..."
++msgstr "Stablo _dijagrama..."
++
++#: ../app/menus.c:107
++msgid "Show Toolbar"
++msgstr "Prikaži liniju alata"
++
++#: ../app/menus.c:108
++msgid "Show Statusbar"
++msgstr "Prikaži liniju stanja"
++
++#: ../app/menus.c:109
++msgid "Show Layers"
++msgstr "Prikaži slojeve"
++
++#: ../app/menus.c:117
++msgid "_Export ..."
++msgstr "_Izvezi ..."
++
++#: ../app/menus.c:118
++msgid "_Diagram Properties"
++msgstr "Svojstva _dijagrama"
++
++#: ../app/menus.c:119
++msgid "Page Set_up..."
++msgstr "Podesi _stranicu..."
++
++#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236
++msgid "_Edit"
++msgstr "_Uređivanje"
++
++# ispari pa kondenzuj u čvrsto stanje
++#: ../app/menus.c:130
++msgid "_Duplicate"
++msgstr "_Udvostruči"
++
++#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
++#. * <control>>alt> doesn't work either
++#: ../app/menus.c:138
++msgid "Copy Text"
++msgstr "Umnoži tekst"
++
++#: ../app/menus.c:139
++msgid "Cut Text"
++msgstr "Iseci tekst"
++
++#: ../app/menus.c:140
++msgid "Paste _Text"
++msgstr "Ubaci _tekst"
++
++#: ../app/menus.c:142
++msgid "_Layers"
++msgstr "_Slojevi"
++
++#: ../app/menus.c:143
++msgid "Add Layer..."
++msgstr "Dodaj sloj..."
++
++#: ../app/menus.c:144
++msgid "Rename Layer..."
++msgstr "Preimenuj sloj..."
++
++#: ../app/menus.c:145
++msgid "Move selection to layer above"
++msgstr "Premesti izbor na gornji sloj"
++
++#: ../app/menus.c:146
++msgid "Move selection to layer below"
++msgstr "Premesti izbor na donji sloj"
++
++#: ../app/menus.c:147
++msgid "_Layers..."
++msgstr "_Slojevi..."
++
++#
++#: ../app/menus.c:149
++msgid "_View"
++msgstr "P_regled"
++
++#: ../app/menus.c:152
++msgid "_Zoom"
++msgstr "_Povećaj"
++
++#: ../app/menus.c:153
++msgid "1600%"
++msgstr "1600%"
++
++#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573
++msgid "800%"
++msgstr "800%"
++
++#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574
++msgid "400%"
++msgstr "400%"
++
++#: ../app/menus.c:156
++msgid "283"
++msgstr "283"
++
++#: ../app/menus.c:157
++msgid "200"
++msgstr "200"
++
++#: ../app/menus.c:158
++msgid "141"
++msgstr "141"
++
++#: ../app/menus.c:160
++msgid "85"
++msgstr "85"
++
++#: ../app/menus.c:161
++msgid "70.7"
++msgstr "70.7"
++
++#: ../app/menus.c:162
++msgid "50"
++msgstr "50"
++
++#: ../app/menus.c:163
++msgid "35.4"
++msgstr "35.4"
++
++#: ../app/menus.c:164
++msgid "25"
++msgstr "25"
++
++#. "display_toggle_entries" items go here
++#: ../app/menus.c:170
++msgid "New _View"
++msgstr "Novi _pregled"
++
++#: ../app/menus.c:171
++msgid "C_lone View"
++msgstr "_Kloniraj pregled"
++
++#: ../app/menus.c:174
++msgid "_Objects"
++msgstr "_Objekti"
++
++#: ../app/menus.c:175
++msgid "Send to _Back"
++msgstr "Pošalji na _kraj"
++
++#: ../app/menus.c:176
++msgid "Bring to _Front"
++msgstr "Iznesi na _površinu"
++
++#: ../app/menus.c:177
++msgid "Send Backwards"
++msgstr "Pošalji u pozadinu"
++
++#: ../app/menus.c:178
++msgid "Bring Forwards"
++msgstr "Iznesi na površinu"
++
++#: ../app/menus.c:180
++msgid "_Group"
++msgstr "_Grupiši"
++
++#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
++#: ../app/menus.c:182
++msgid "_Ungroup"
++msgstr "_Razgrupiši"
++
++#: ../app/menus.c:184
++msgid "_Parent"
++msgstr "_Sadržalac"
++
++#: ../app/menus.c:185
++msgid "_Unparent"
++msgstr "_Nesadržalac"
++
++#: ../app/menus.c:186
++msgid "_Unparent Children"
++msgstr "Iz_baci iz sadržaoca"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
++#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808
++msgid "Align"
++msgstr "Poravnaj"
++
++#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137
++msgid "Top"
++msgstr "Vrh"
++
++#: ../app/menus.c:194
++msgid "Middle"
++msgstr "Sredina"
++
++#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136
++msgid "Bottom"
++msgstr "Dno"
++
++#
++#: ../app/menus.c:197
++msgid "Spread Out Horizontally"
++msgstr "Raširi vodoravno"
++
++#
++#: ../app/menus.c:198
++msgid "Spread Out Vertically"
++msgstr "Raširi uspravno"
++
++#: ../app/menus.c:199
++msgid "Adjacent"
++msgstr "Pripijeno"
++
++#: ../app/menus.c:200
++msgid "Stacked"
++msgstr "Naslagano"
++
++#
++#: ../app/menus.c:204
++msgid "_Select"
++msgstr "_Izaberi"
++
++#: ../app/menus.c:205
++msgid "All"
++msgstr "Sve"
++
++#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1898 ../objects/Jackson/domain.c:96
++#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
++msgid "None"
++msgstr "Ništa"
++
++#: ../app/menus.c:207
++msgid "Invert"
++msgstr "Preokreni"
++
++#: ../app/menus.c:209
++msgid "Transitive"
++msgstr "Prelazne"
++
++#: ../app/menus.c:210
++msgid "Connected"
++msgstr "Povezane"
++
++#
++#: ../app/menus.c:211
++msgid "Same Type"
++msgstr "Iste vrste"
++
++#
++#. display_select_radio_entries go here
++#: ../app/menus.c:215
++msgid "Select By"
++msgstr "Izaberi prema"
++
++#: ../app/menus.c:217
++msgid "_Input Methods"
++msgstr "_Načini unosa"
++
++#: ../app/menus.c:219
++msgid "D_ialogs"
++msgstr "_Prozorčići"
++
++#: ../app/menus.c:221
++msgid "D_ebug"
++msgstr "_Uklanjanje grešaka"
++
++#: ../app/menus.c:227
++msgid "_Tools"
++msgstr "_Alati"
++
++#: ../app/menus.c:228
++msgid "Modify"
++msgstr "Izmeni"
++
++#: ../app/menus.c:230
++msgid "Edit text"
++msgstr "Uredite tekst"
++
++#: ../app/menus.c:231
++msgid "Scroll"
++msgstr "Pomeranje"
++
++#: ../app/menus.c:254
++msgid "Fullscr_een"
++msgstr "Preko _celog ekrana"
++
++#: ../app/menus.c:256
++msgid "_AntiAliased"
++msgstr "_Umekšano"
++
++#: ../app/menus.c:257
++msgid "Show _Grid"
++msgstr "Prikaži _mrežu"
++
++#: ../app/menus.c:258
++msgid "_Snap To Grid"
++msgstr "Prioni na _mrežu"
++
++#
++#: ../app/menus.c:259
++msgid "Snap To _Objects"
++msgstr "Prioni na _objekte"
++
++#: ../app/menus.c:260
++msgid "Show _Rulers"
++msgstr "Prikaži _lenjire"
++
++#: ../app/menus.c:261
++msgid "Show _Connection Points"
++msgstr "Prikaži tačke _veze"
++
++#: ../app/menus.c:268
++msgid "Union"
++msgstr "Unija"
++
++#: ../app/menus.c:269
++msgid "Intersection"
++msgstr "Presek"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
++#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708
++#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862
++msgid "Remove"
++msgstr "Ukloni"
++
++#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
++#: ../app/menus.c:272
++msgid "Inverse"
++msgstr "Izvrnuto"
++
++#: ../app/menus.c:336
++msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
++msgstr "NIŠTAVNI podaci alata u izboru_izbornika_alata"
++
++#: ../app/menus.c:575
++msgid "300%"
++msgstr "300%"
++
++#: ../app/menus.c:576
++msgid "200%"
++msgstr "200%"
++
++#: ../app/menus.c:577
++msgid "150%"
++msgstr "150%"
++
++#: ../app/menus.c:578
++msgid "100%"
++msgstr "100%"
++
++#: ../app/menus.c:579
++msgid "75%"
++msgstr "75%"
++
++#: ../app/menus.c:580
++msgid "50%"
++msgstr "50%"
++
++#: ../app/menus.c:581
++msgid "25%"
++msgstr "25%"
++
++#: ../app/menus.c:582
++msgid "10%"
++msgstr "10%"
++
++#: ../app/menus.c:608
++msgid "Toggles snap-to-grid."
++msgstr "Prebacite prijanjanje uz mrežu."
++
++#: ../app/menus.c:620
++msgid "Toggles object snapping."
++msgstr "Prebacite prijanjanje objekta."
++
++#: ../app/modify_tool.c:392
++msgid "Couldn't get GTK settings"
++msgstr "Ne mogu da dobavim GTK podešavanja"
++
++#: ../app/plugin-manager.c:200
++msgid "Plug-ins"
++msgstr "Priključci"
++
++#: ../app/plugin-manager.c:255
++msgid "Loaded"
++msgstr "Učitan"
++
++#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882
++msgid "Description"
++msgstr "Opis"
++
++#: ../app/plugin-manager.c:277
++msgid "Load at Startup"
++msgstr "Učitan pri pokretanju"
++
++#: ../app/plugin-manager.c:284
++msgid "File Name"
++msgstr "Naziv datoteke"
++
++#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144
++msgid "any"
++msgstr "bilo koji"
++
++#: ../app/preferences.c:118
++msgid "User Interface"
++msgstr "Korisničko sučelje"
++
++#: ../app/preferences.c:119
++msgid "Diagram Defaults"
++msgstr "Osnovno dijagrama"
++
++#: ../app/preferences.c:120
++msgid "View Defaults"
++msgstr "Osnovno pregleda"
++
++#: ../app/preferences.c:121
++msgid "Favorites"
++msgstr "Omiljeno"
++
++#: ../app/preferences.c:165
++msgid "Reset tools after create"
++msgstr "Ponovo postavi alate posle pravljenja"
++
++#: ../app/preferences.c:168
++msgid "Number of undo levels:"
++msgstr "Broj nivoa poništavanja:"
++
++#: ../app/preferences.c:171
++msgid ""
++"Reverse dragging selects\n"
++"intersecting objects"
++msgstr ""
++"Obrnuto prevlačenje bira\n"
++"presečne objekte"
++
++#: ../app/preferences.c:174
++msgid "Recent documents list size:"
++msgstr "Broj nedavno otvaranih datoteka:"
++
++#: ../app/preferences.c:177
++msgid "Use menu bar"
++msgstr "Koristi liniju izbornika"
++
++#: ../app/preferences.c:180
++msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
++msgstr "Zadrži alate iznad prozora dijagrama"
++
++#: ../app/preferences.c:183
++msgid "Length unit:"
++msgstr "Jedinica dužine:"
++
++#: ../app/preferences.c:186
++msgid "Font-size unit:"
++msgstr "Veličina pisma:"
++
++#: ../app/preferences.c:189
++msgid "New diagram:"
++msgstr "Novi dijagram:"
++
++#: ../app/preferences.c:190
++msgid "Portrait"
++msgstr "Portret"
++
++#: ../app/preferences.c:192
++msgid "Paper type:"
++msgstr "Vrsta papira:"
++
++#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078
++msgid "Background Color:"
++msgstr "Boja pozadine:"
++
++#: ../app/preferences.c:196
++msgid "Compress saved files"
++msgstr "Sažmi sačuvane datoteke"
++
++#: ../app/preferences.c:199
++msgid "Connection Points:"
++msgstr "Tačke veze:"
++
++#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
++#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235
++msgid "Visible"
++msgstr "Vidljivo"
++
++#
++#: ../app/preferences.c:201
++msgid "Snap to object"
++msgstr "Prioni na objekat"
++
++#: ../app/preferences.c:204
++msgid "New window:"
++msgstr "Novi prozor:"
++
++#: ../app/preferences.c:205
++msgid "Width:"
++msgstr "Širina:"
++
++#: ../app/preferences.c:206
++msgid "Height:"
++msgstr "Visina:"
++
++#: ../app/preferences.c:207
++msgid "Magnify:"
++msgstr "Uveličanje:"
++
++#: ../app/preferences.c:210
++msgid "Page breaks:"
++msgstr "Prelomi stranica:"
++
++#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240
++msgid "Color:"
++msgstr "Boja:"
++
++#: ../app/preferences.c:213
++msgid "Solid lines"
++msgstr "Pune linije"
++
++#: ../app/preferences.c:216
++msgid "Antialias:"
++msgstr "Umekšavanje:"
++
++#: ../app/preferences.c:217
++msgid "view antialised"
++msgstr "Prikaži umekšano"
++
++#. Favored Filter
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
++#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698
++#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
++msgid "Export"
++msgstr "Izvoz"
++
++#: ../app/preferences.c:223
++msgid "Portable Network Graphics"
++msgstr "Prenosna mrežna grafika"
++
++#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:521
++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884
++msgid "Scalable Vector Graphics"
++msgstr "Promenljiva vektorska grafika"
++
++#: ../app/preferences.c:227
++msgid "PostScript"
++msgstr "Postskript"
++
++#: ../app/preferences.c:229
++msgid "Windows MetaFile"
++msgstr "Vindouz meta-datoteka"
++
++#: ../app/preferences.c:231
++msgid "Enhanced MetaFile"
++msgstr "Poboljšana meta-datoteka"
++
++#: ../app/preferences.c:236
++msgid "Snap to"
++msgstr "Prioni na"
++
++#: ../app/preferences.c:237
++msgid "Dynamic grid resizing"
++msgstr "Dinamička promena veličine mreže"
++
++#: ../app/preferences.c:238
++msgid "X Size:"
++msgstr "Vodoravna veličina:"
++
++#: ../app/preferences.c:239
++msgid "Y Size:"
++msgstr "Uspravna veličina:"
++
++#: ../app/preferences.c:241
++msgid "Lines per major line"
++msgstr "Linija po glavnoj liniji"
++
++#: ../app/preferences.c:243
++msgid "Hex Size:"
++msgstr "Heks veličina:"
++
++#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty
++#. can lead to problems with long lines, CVS etc.
++#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml),
++#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE},
++#.
++#: ../app/preferences.c:255
++msgid "Diagram tree window:"
++msgstr "Prozor stabla dijagrama:"
++
++#: ../app/preferences.c:257
++msgid "Save hidden object types"
++msgstr "Snimi tipove sakrivenih objekata"
++
++#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158
++msgid "Yes"
++msgstr "Da"
++
++#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496
++#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
++msgid "No"
++msgstr "Ne"
++
++#: ../app/preferences.c:591
++msgid "Preferences"
++msgstr "Postavke"
++
++#: ../app/properties-dialog.c:56
++msgid "Object properties"
++msgstr "Svojstva objekta"
++
++#: ../app/properties-dialog.c:81
++msgid "This object has no properties."
++msgstr "Ovaj objekat nema svojstva."
++
++#: ../app/properties-dialog.c:245
++msgid "Properties: "
++msgstr "Svojstva: "
++
++#: ../app/properties-dialog.c:249
++msgid "Object properties:"
++msgstr "Svojstva objekta:"
++
++#: ../app/sheets.c:162
++#, c-format
++msgid ""
++"%s\n"
++"System sheet"
++msgstr ""
++"%s\n"
++"Sistemski list"
++
++#: ../app/sheets.c:164
++#, c-format
++msgid ""
++"%s\n"
++"User sheet"
++msgstr ""
++"%s\n"
++"Korisnički list"
++
++#: ../app/sheets.c:279
++msgid ""
++"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
++"Editing shapes is disabled."
++msgstr ""
++"Ne mogu da nađe simbol „custom_type“ ni u jednom modulu.\n"
++"Uređivanje oblika je isključeno."
++
++#: ../app/sheets.c:399
++#, c-format
++msgid "Widget not found: %s"
++msgstr "Element nije nađen: %s"
++
++#: ../app/sheets.c:474
++msgid "SVG Shape"
++msgstr "SVG oblik"
++
++#: ../app/sheets.c:476
++msgid "Programmed DiaObject"
++msgstr "Programirani objekat Die"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:84
++msgid "Sheets and Objects"
++msgstr "Listovi i objekti"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
++msgid "<- Copy"
++msgstr "<— Umnoži"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
++msgid "<- Copy All"
++msgstr "<— Umnoži sve"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
++msgid "<- Move"
++msgstr "<— Premesti"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186
++msgid "<- Move All"
++msgstr "<— Premesti sve"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:234
++msgid "Edit"
++msgstr "Uredi"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:267
++msgid "Revert"
++msgstr "Povrati"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:355
++msgid "New"
++msgstr "Novo"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
++#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146
++#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
++#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
++#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240
++#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
++#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
++msgid "Type"
++msgstr "Vrsta"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:378
++msgid "Browse..."
++msgstr "Pretraži..."
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:387
++msgid "SVG Shape:"
++msgstr "SVG oblik:"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
++msgid "description:"
++msgstr "opis:"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:426
++msgid "Sheet name:"
++msgstr "Ime strane:"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109
++msgid "Line Break"
++msgstr "Prelom linije"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:569
++msgid "Edit Attributes"
++msgstr "Uredi svojstva"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:584
++msgid "DiaObject"
++msgstr "Dia Objekat"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
++msgid "Description:"
++msgstr "Opis:"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695
++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146
++#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146
++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864
++msgid "Type:"
++msgstr "Vrsta:"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:657
++msgid "Sheet"
++msgstr "Strana"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155
++#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853
++#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
++#: ../objects/UML/realizes.c:134
++msgid "Name:"
++msgstr "Naziv:"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:810
++msgid "DiaObject:"
++msgstr "Dia objekat:"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:837
++msgid "Sheet:"
++msgstr "Strana:"
++
++#: ../app/sheets_dialog.c:921
++msgid "Select SVG Shape File"
++msgstr "Izaberite datoteku SVG oblika"
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
++msgid "Copy ->"
++msgstr "Umnoži —>"
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
++msgid "Copy All ->"
++msgstr "Umnoži sve —>"
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
++msgid "Move ->"
++msgstr "Premesti —>"
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173
++msgid "Move All ->"
++msgstr "Premesti sve —>"
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
++#, c-format
++msgid ""
++"%s\n"
++"Shape"
++msgstr ""
++"%s\n"
++"Oblik"
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
++#, c-format
++msgid ""
++"%s\n"
++"Object"
++msgstr ""
++"%s\n"
++"Objekat"
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312
++#, c-format
++msgid ""
++"%s\n"
++"Unassigned type"
++msgstr ""
++"%s\n"
++"Nedodeljena vrsta"
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803
++#, c-format
++msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
++msgstr "Datoteka mora da se završi na „%s“: „%s“"
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811
++#, c-format
++msgid "Error examining %s: %s"
++msgstr "Greška ispitujući %s: %s"
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842
++msgid "Please export the diagram as a shape."
++msgstr "Molim izvezite dijagram kao oblik."
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845
++#, c-format
++msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
++msgstr "Ne mogu da prevedem datoteku oblika: „%s“"
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916
++msgid "Sheet must have a Name"
++msgstr "List mora imati naziv"
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628
++#, c-format
++msgid "Couldn't open '%s': %s"
++msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“: %s"
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
++#, c-format
++msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
++msgstr "Ne mogu da otvorim: „%s“ za pisanje"
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
++msgid "a user"
++msgstr "korisnik"
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
++#, c-format
++msgid "File: %s"
++msgstr "Datoteka: %s"
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706
++#, c-format
++msgid "Date: %s"
++msgstr "Datum: %s"
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710
++#, c-format
++msgid "For: %s"
++msgstr "Za: %s"
++
++#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727
++msgid "add shapes here"
++msgstr "dodaj oblik ovde"
++
++#: ../app/splash.c:57
++msgid "Loading ..."
++msgstr "Učitavam ..."
++
++#: ../app/splash.c:75
++#, c-format
++msgid "Dia v %s"
++msgstr "Dia v %s"
++
++#: ../dia.desktop.in.in.h:1
++msgid "Dia Diagram Editor"
++msgstr "Dia uređivač dijagrama"
++
++#: ../dia.desktop.in.in.h:2
++msgid "Edit your Diagrams"
++msgstr "Uređujte vaše dijagrame"
++
++#: ../lib/arrows.c:1899
++msgid "Lines"
++msgstr "Linije"
++
++#: ../lib/arrows.c:1900
++msgid "Hollow Triangle"
++msgstr "Uokvireni trougao"
++
++#: ../lib/arrows.c:1901
++msgid "Filled Triangle"
++msgstr "Ispunjeni trougao"
++
++#: ../lib/arrows.c:1902
++msgid "Unfilled Triangle"
++msgstr "Neispunjeni trougao"
++
++#: ../lib/arrows.c:1903
++msgid "Hollow Diamond"
++msgstr "Uokvireni romb"
++
++#: ../lib/arrows.c:1904
++msgid "Filled Diamond"
++msgstr "Ispunjeni romb"
++
++#: ../lib/arrows.c:1905
++msgid "Half Diamond"
++msgstr "Poluromb"
++
++#: ../lib/arrows.c:1906
++msgid "Half Head"
++msgstr "Pola vrha"
++
++#: ../lib/arrows.c:1907
++msgid "Slashed Cross"
++msgstr "Precrtani krst"
++
++#: ../lib/arrows.c:1908
++msgid "Filled Ellipse"
++msgstr "Ispunjena elipsa"
++
++#: ../lib/arrows.c:1909
++msgid "Hollow Ellipse"
++msgstr "Uokvirena elipsa"
++
++#: ../lib/arrows.c:1910
++msgid "Filled Dot"
++msgstr "Ispunjena tačka"
++
++#: ../lib/arrows.c:1911
++msgid "Dimension Origin"
++msgstr "Poreklo dimenzije"
++
++#: ../lib/arrows.c:1912
++msgid "Blanked Dot"
++msgstr "Prazna tačka"
++
++#: ../lib/arrows.c:1913
++msgid "Double Hollow Triangle"
++msgstr "Dvostruki uokvireni trougao"
++
++#: ../lib/arrows.c:1914
++msgid "Double Filled Triangle"
++msgstr "Dvostruki ispunjeni trougao"
++
++#: ../lib/arrows.c:1915
++msgid "Filled Dot and Triangle"
++msgstr "Ispunjena tačka i trougao"
++
++#: ../lib/arrows.c:1916
++msgid "Filled Box"
++msgstr "Ispunjen kvadratić"
++
++#: ../lib/arrows.c:1917
++msgid "Blanked Box"
++msgstr "Prazan kvadratić"
++
++#: ../lib/arrows.c:1918
++msgid "Slashed"
++msgstr "Precrtano"
++
++#: ../lib/arrows.c:1919
++msgid "Integral Symbol"
++msgstr "Simbol integrala"
++
++#: ../lib/arrows.c:1920
++msgid "Crow Foot"
++msgstr "Noga vrane"
++
++#: ../lib/arrows.c:1921
++msgid "Cross"
++msgstr "Unakrst"
++
++#: ../lib/arrows.c:1922
++msgid "1-or-many"
++msgstr "1-ili-više"
++
++#: ../lib/arrows.c:1923
++msgid "0-or-many"
++msgstr "0-ili-više"
++
++#: ../lib/arrows.c:1924
++msgid "1-or-0"
++msgstr "1-ili-0"
++
++#: ../lib/arrows.c:1925
++msgid "1 exactly"
++msgstr "Tačno 1"
++
++#: ../lib/arrows.c:1926
++msgid "Filled Concave"
++msgstr "Ispunjeno udubljenje"
++
++#: ../lib/arrows.c:1927
++msgid "Blanked Concave"
++msgstr "Ispražnjeno udubljenje"
++
++#: ../lib/arrows.c:1928
++msgid "Round"
++msgstr "Okruglo"
++
++#: ../lib/arrows.c:1929
++msgid "Open Round"
++msgstr "Okruglo otvoreno"
++
++#: ../lib/arrows.c:1930
++msgid "Backslash"
++msgstr "Kontra kosa crta"
++
++#: ../lib/arrows.c:1931
++msgid "Infinite Line"
++msgstr "Beskonačna linija"
++
++#: ../lib/arrows.c:2059
++msgid "Arrow head of unknown type"
++msgstr "Vrh strelice nepoznate vrste"
++
++#: ../lib/arrows.c:2067
++#, c-format
++msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
++msgstr "Vrh strelice vrste „%s“ ima isuviše male dimenzije; uklanjam je.\n"
++
++#: ../lib/arrows.c:2200
++msgid "unknown arrow"
++msgstr "nepoznata strelica"
++
++#: ../lib/bezier_conn.c:636
++msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
++msgstr ""
++"Unutrašnja greška: Postavljanje ugaone vrste krajnje tačke bezijerove krive"
++
++#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
++#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
++#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
++msgid "Can't find standard object"
++msgstr "Ne mogu da nađem uobičajeni objekat"
++
++#: ../lib/dia_dirs.c:242
++#, c-format
++msgid "%s<illegal characters>..."
++msgstr "%s<nedozvoljeni znaci>..."
++
++#: ../lib/dia_dirs.c:273
++#, c-format
++msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
++msgstr "Previše „..“ u nazivu datoteke %s\n"
++
++#: ../lib/dia_xml.c:192
++#, c-format
++msgid ""
++"The file %s has no encoding specification;\n"
++"assuming it is encoded in %s"
++msgstr ""
++"Datoteka „%s“ ne sadrži navod kodiranja;\n"
++"pretpostavljam da je kodirana pomoću %s"
++
++#: ../lib/dia_xml.c:597
++msgid "Taking point value of non-point node."
++msgstr "Uzimam vrednost tačke za čvor koji nije tačka."
++
++#: ../lib/dia_xml.c:608
++#, c-format
++msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
++msgstr "Neispravna x-vrednost tačke „%s“ %f; zanemarujem je."
++
++#: ../lib/dia_xml.c:615
++msgid "Error parsing point."
++msgstr "Greška raščlanjivanja tačke."
++
++#. don't bother with useless warnings (see above)
++#: ../lib/dia_xml.c:623
++#, c-format
++msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
++msgstr "Neispravna y-vrednost tačke „%s“ %f; zanemarujem je."
++
++#: ../lib/dia_xml.c:640
++msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
++msgstr "Uzimam vrednost bezier tačke za čvor koji nije tačka."
++
++#: ../lib/dia_xml.c:658
++msgid "Error parsing bezpoint p1."
++msgstr "Greška raščlanjivanja bezier tačke t1."
++
++#: ../lib/dia_xml.c:672
++msgid "Error parsing bezpoint p2."
++msgstr "Greška raščlanjivanja bezier tačke t2."
++
++#: ../lib/dia_xml.c:686
++msgid "Error parsing bezpoint p3."
++msgstr "Greška raščlanjivanja bezier tačke t3."
++
++#: ../lib/diaarrowchooser.c:361
++msgid "Arrow Properties"
++msgstr "Svojstva strelice"
++
++#: ../lib/dialinechooser.c:297
++msgid "Line Style Properties"
++msgstr "Svojstva stila linije"
++
++#: ../lib/dialinechooser.c:339
++msgid "Details..."
++msgstr "Detalji..."
++
++#: ../lib/dialogs.c:51
++msgid "Ok"
++msgstr "U redu"
++
++#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322
++msgid "Cancel"
++msgstr "Poništi"
++
++#: ../lib/filter.c:177
++#, c-format
++msgid "Multiple export filters with unique name %s"
++msgstr "Više filtera izvoženja sa jedinstvenim nazivom %s"
++
++#: ../lib/font.c:84
++#, c-format
++msgid "Can't load font %s.\n"
++msgstr "Ne mogu da učitam pismo %s.\n"
++
++#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278
++msgid "Warning"
++msgstr "Upozorenje"
++
++#: ../lib/message.c:119
++msgid "There is one similar message."
++msgstr "Postoji jedna ista poruka."
++
++#: ../lib/message.c:124
++msgid "Show repeated messages"
++msgstr "Prikaži ponovljene poruke"
++
++#: ../lib/message.c:145
++msgid "Don't show this message again"
++msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
++
++#: ../lib/message.c:203
++#, c-format
++msgid "There are %d similar messages."
++msgstr "Postoje %d iste poruke."
++
++#: ../lib/message.c:262
++msgid "Notice"
++msgstr "Napomena"
++
++#: ../lib/newgroup.c:124
++msgid "Open group"
++msgstr "Otvorena grupa"
++
++#: ../lib/object_defaults.c:128
++#, c-format
++msgid ""
++"Error loading defaults '%s'.\n"
++"Not a Dia diagram file."
++msgstr ""
++"Greška učitavanja podrazumevanih „%s“.\n"
++"Nije datoteka dijagrama Die."
++
++#: ../lib/plug-ins.c:111
++msgid "???"
++msgstr "???"
++
++#: ../lib/plug-ins.c:186
++#, c-format
++msgid "Missing dependencies for '%s'?"
++msgstr "Nedostaju zavisnosti za „%s“?"
++
++#: ../lib/plug-ins.c:197
++msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
++msgstr "Nedostaje simbol „dia_plugin_init“"
++
++#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
++msgid "dia_plugin_init() call failed"
++msgstr "Nije uspeo poziv funkcije „dia_plugin_init()“"
++
++#: ../lib/plug-ins.c:232
++#, c-format
++msgid "%s Plugin could not be unloaded"
++msgstr "Ne mogu da ugasim priključak „%s“"
++
++#: ../lib/plug-ins.c:303
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not open `%s'\n"
++"`%s'"
++msgstr ""
++"Ne mogu da otvorim „%s“\n"
++"„%s“"
++
++#: ../lib/prop_dict.c:43
++msgid "Author"
++msgstr "Autor"
++
++#: ../lib/prop_dict.c:44
++msgid "Identifier"
++msgstr "Identifikator"
++
++#: ../lib/prop_dict.c:45
++msgid "Creation date"
++msgstr "Vreme stvaranja"
++
++#: ../lib/prop_dict.c:46
++msgid "Modification date"
++msgstr "Vreme izmene"
++
++#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
++msgid "URL"
++msgstr "Adresa"
++
++#: ../lib/prop_inttypes.c:558
++msgid "Property cast from int to enum out of range"
++msgstr "Oblikovanje svojstva iz „int“ u „enum“ je van opsega"
++
++#: ../lib/prop_text.c:469
++#, c-format
++msgid "Group with %d objects"
++msgstr "Grupa od %d objekta"
++
++#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724
++msgid "Left"
++msgstr "Levo"
++
++#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730
++#: ../objects/standard/textobj.c:138
++msgid "Center"
++msgstr "Sredina"
++
++#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736
++msgid "Right"
++msgstr "Desno"
++
++#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
++msgid "Line color"
++msgstr "Boja linije"
++
++#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506
++msgid "Line style"
++msgstr "Stil linije"
++
++#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513
++msgid "Fill color"
++msgstr "Boja ispunjavanja"
++
++#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519
++msgid "Draw background"
++msgstr "Iscrtaj pozadinu"
++
++#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523
++msgid "Start arrow"
++msgstr "Početna strelica"
++
++#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526
++msgid "End arrow"
++msgstr "Krajnja strelica"
++
++#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536
++msgid "Text alignment"
++msgstr "Poravnanje teksta"
++
++#. all this just to make the defaults selectable ...
++#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117
++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
++msgid "Font"
++msgstr "Pismo"
++
++#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549
++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
++msgid "Font size"
++msgstr "Veličina pisma"
++
++#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
++msgid "Text color"
++msgstr "Boja teksta"
++
++#: ../lib/proplist.c:163
++#, c-format
++msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
++msgstr "Nema atributa „%s“ (%p) ili nema podataka (%p) u ovom atributu"
++
++#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84
++#, c-format
++msgid ""
++"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
++"It will not be available for use."
++msgstr ""
++"Objekat Die „%s“ potreban u listu „%s“ nije pronađen.\n"
++"Neće biti dostupan za korišćenje."
++
++#: ../lib/sheet.c:314
++#, c-format
++msgid ""
++"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
++"version and has been loaded as '%s' for this session.\n"
++"\n"
++"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n"
++"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog."
++msgstr ""
++"Sistemski list „%s“ izgleda da je skoriji od vašeg proizvoljnog\n"
++"izdanja i učitan je kao „%s“ za ovu sesiju.\n"
++"\n"
++"Premestite nove objekte (ako ih ima) iz „%s“ u vaš proizvoljni list\n"
++"ili uklonite „%s“, koristeći prozorče „Listovi i objekti“."
++
++#: ../lib/sheet.c:371
++#, c-format
++msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
++msgstr ""
++"%s: sada biste trebali da koristite oznake objekta umesto oznaka oblika"
++
++#: ../lib/widgets.c:441
++msgid "Other fonts"
++msgstr "Ostala pisma"
++
++#: ../lib/widgets.c:513
++#, c-format
++msgid "Couldn't find font family for %s\n"
++msgstr "Ne mogu da nađem porodicu pisma za %s\n"
++
++# bug: "Solid material" is waaay different from "solid line" in Serbian
++#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
++#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076
++msgid "Solid"
++msgstr "Puna"
++
++#: ../lib/widgets.c:902
++msgid "Dashed"
++msgstr "Isprekidana"
++
++#: ../lib/widgets.c:908
++msgid "Dash-Dot"
++msgstr "Crta-Tačka"
++
++#: ../lib/widgets.c:914
++msgid "Dash-Dot-Dot"
++msgstr "Crta-Tačka-Tačka"
++
++#: ../lib/widgets.c:920
++msgid "Dotted"
++msgstr "Tačkasta"
++
++#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
++#: ../lib/widgets.c:938
++msgid "Dash length: "
++msgstr "Dužina crte: "
++
++#: ../lib/widgets.c:1066
++msgid "Select color"
++msgstr "Izaberite boju"
++
++#: ../lib/widgets.c:1132
++msgid "More colors..."
++msgstr "Još boja..."
++
++#: ../lib/widgets.c:1280
++msgid "More arrows"
++msgstr "Još strelica"
++
++#: ../lib/widgets.c:1297
++msgid "Size: "
++msgstr "Veličina: "
++
++#: ../lib/widgets.c:1475
++msgid "Select image file"
++msgstr "Izaberite datoteku slike"
++
++#: ../lib/widgets.c:1523
++msgid "Browse"
++msgstr "Pretraži"
++
++#: ../lib/widgets.c:2087
++msgid "Reset menu"
++msgstr "Povrati izbornik"
++
++#. Installer message if no GTK+ was found
++#: ../installer/win32/gennsh.c:39
++msgid ""
++"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
++"http://dia-installer.de."
++msgstr ""
++"GTK+ nije instaliran. Molim koristite potpun instalacioni program. Dostupan "
++"je sa „http://dia-installer.de“."
++
++#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
++#: ../installer/win32/gennsh.c:42
++msgid ""
++"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
++"location."
++msgstr ""
++"Uklonite staru instalaciju Die u potpunosti ili je instalirajte na drugo "
++"mesto."
++
++#. Installer message: License Page
++#: ../installer/win32/gennsh.c:45
++msgid "Next >"
++msgstr "Dalje >"
++
++#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
++#: ../installer/win32/gennsh.c:48
++msgid ""
++"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
++"information purposes only. $_CLICK"
++msgstr ""
++"$(^Name) je izdata pod OJL licencom. Licenca je ovde obezbeđena samo zarad "
++"obaveštavanja. $_CLICK"
++
++#. Installer message: Components page
++#: ../installer/win32/gennsh.c:51
++msgid "Dia Diagram Editor (required)"
++msgstr "Dia uređivač dijagrama (potrebno)"
++
++#. Installer message: Components page
++#: ../installer/win32/gennsh.c:54
++msgid "Translations"
++msgstr "Prevod"
++
++#. Installer message: Component description
++#: ../installer/win32/gennsh.c:57
++msgid "Optional translations of the Dia user interface"
++msgstr "Dodatni prevodi korisničkog sučelja Die"
++
++#. Installer message: Component description
++#: ../installer/win32/gennsh.c:60
++msgid "Core Dia files and dlls"
++msgstr "Ključne datoteke Die i dlls"
++
++#. Installer message: Component name
++#: ../installer/win32/gennsh.c:63
++msgid "Python plug-in"
++msgstr "Pitonov priključak"
++
++#. Installer message: Component description
++#: ../installer/win32/gennsh.c:66
++msgid ""
++"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
++"is not installed."
++msgstr ""
++"Podrška za Pitonov jezik skripte 2.3. Nemojte ovo da izaberete ako Piton "
++"nije instaliran."
++
++#. Installer message: hyperlink text on finish page
++#: ../installer/win32/gennsh.c:69
++msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
++msgstr "Posetite Diu za Vindouz veb stranicu"
++
++#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
++#: ../installer/win32/gennsh.c:72
++msgid "Dia (remove only)"
++msgstr "Dia (uklanjanje samo)"
++
++#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
++#: ../installer/win32/gennsh.c:75
++msgid ""
++"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
++"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
++"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
++msgstr ""
++"Stari direktorijum Die će sada biti obrisan. Da li želite da nastavite?$\n"
++"$\n"
++"Napomena: Bilo koji nestandardni priključak koji ste instalirali biće "
++"obrisan.$\n"
++"Korisnička podešavanja Die biće ostavljena."
++
++#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
++#: ../installer/win32/gennsh.c:78
++msgid ""
++"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
++"be deleted. Would you like to continue?"
++msgstr ""
++"Instalacioni direktorijum koji ste naveli već postoji. Sav sadržaj$\n"
++"će biti obrisan. Da li želite da nastavite?"
++
++#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
++#: ../installer/win32/gennsh.c:81
++msgid ""
++"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
++"another user installed this application."
++msgstr ""
++"Program za uklanjanje ne može da pronađe stavke registra za Diu.$\n"
++"Najverovatnije da je drugi korisnik instalirao ovaj program."
++
++#. Installer message: Uninstall error message
++#: ../installer/win32/gennsh.c:84
++msgid "You do not have permission to uninstall this application."
++msgstr "Nemate ovlašćenja da uklonite ovaj program."
++
++#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
++#: ../installer/win32/gennsh.c:87
++msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
++msgstr ""
++"Ovo će u potpunosti da obriše $INSTDIR i sve sadržane direktorijume. Da "
++"nastavim?"
++
++#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
++#: ../installer/win32/gennsh.c:90
++msgid ""
++"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
++msgstr ""
++"Ovo će u potpunosti da obriše $PROFILE\\.dia i sve sadržane direktorijume. "
++"Da nastavim?"
++
++#: ../objects/AADL/aadl.c:52
++msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
++msgstr "Objekti dijagrama arhitekturne analize i jezika crtanja"
++
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
++msgid "Declaration"
++msgstr "Proglas"
++
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
++msgid "Add Access Provider"
++msgstr "Dodaj dostavljača pristupa"
++
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
++msgid "Add Access Requirer"
++msgstr "Dodaj potražioca pristupa"
++
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
++msgid "Add In Data Port"
++msgstr "Dodaj u priključak podataka"
++
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
++msgid "Add In Event Port"
++msgstr "Dodaj u priključak događaja"
++
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
++msgid "Add In Event Data Port"
++msgstr "Dodaj u priključak podataka događaja"
++
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
++msgid "Add Out Data Port"
++msgstr "Dodaj iz priključka podataka"
++
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
++msgid "Add Out Event Port"
++msgstr "Dodaj iz priključka događaja"
++
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
++msgid "Add Out Event Data Port"
++msgstr "Dodaj iz priključka podataka događaja"
++
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
++msgid "Add In Out Data Port"
++msgstr "Dodaj u priključak spoljnih podataka"
++
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
++msgid "Add In Out Event Port"
++msgstr "Dodaj u priključak spoljnih događaja"
++
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
++msgid "Add In Out Event Data Port"
++msgstr "Dodaj u priključak spoljnih podataka događaja"
++
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
++msgid "Add Port Group"
++msgstr "Dodaj grupu priključka"
++
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
++msgid "Add Connection Point"
++msgstr "Dodaj tačku veze"
++
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
++msgid "Delete Port"
++msgstr "Obriši priključak"
++
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
++msgid "Edit Port Declaration"
++msgstr "Uredi proglas priključka"
++
++#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
++msgid "Delete Connection Point"
++msgstr "Obriši tačku veze"
++
++#: ../objects/Database/compound.c:198
++msgid "Number of arms"
++msgstr "Broj naoružanja"
++
++#: ../objects/Database/compound.c:221
++msgid "Flip arms verticaly"
++msgstr "Izvrni naoružanja uspravno"
++
++#: ../objects/Database/compound.c:223
++msgid "Flip arms horizontaly"
++msgstr "Izvrni naoružanja vodoravno"
++
++#: ../objects/Database/compound.c:225
++msgid "Center mount point verticaly"
++msgstr "Usredišti tačku kačenja uspravno"
++
++#: ../objects/Database/compound.c:227
++msgid "Center mount point horizontaly"
++msgstr "Usredišti tačku kačenja vodoravno"
++
++#: ../objects/Database/compound.c:229
++msgid "Center mount point"
++msgstr "Usredišti tačku kačenja"
++
++#: ../objects/Database/compound.c:234
++msgid "Compound"
++msgstr "Kompleks"
++
++#: ../objects/Database/database.c:39
++msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
++msgstr "Objekti tabele dijagrama entiteta/odnosa"
++
++#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
++#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148
++#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595
++#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
++#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
++msgid "Comment"
++msgstr "Napomena"
++
++#: ../objects/Database/table.c:144
++msgid "Primary key"
++msgstr "Primarni ključ"
++
++#: ../objects/Database/table.c:146
++msgid "Nullable"
++msgstr "Ništavno"
++
++#: ../objects/Database/table.c:148
++msgid "Unique"
++msgstr "Jedinstveno"
++
++#: ../objects/Database/table.c:185
++msgid "Visible comments"
++msgstr "Vidljive napomene"
++
++#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171
++msgid "Comment tagging"
++msgstr "Označavanje napomene"
++
++#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976
++msgid "Underline primary keys"
++msgstr "Podvuci primarne ključeve"
++
++#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981
++msgid "Use bold font for primary keys"
++msgstr "Koristi podebljano pismo za primarne ključeve"
++
++#. property rows
++#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:137
++#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570
++msgid "Normal"
++msgstr "Običan"
++
++#: ../objects/Database/table.c:198
++msgid "Tablename"
++msgstr "Naziv tabele"
++
++#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205
++#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120
++#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256
++#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260
++#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
++#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
++#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
++#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203
++msgid " "
++msgstr " "
++
++# Attributes page:
++#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209
++#: ../objects/UML/object.c:157
++msgid "Attributes"
++msgstr "Osobine"
++
++#: ../objects/Database/table.c:248
++msgid "Show comments"
++msgstr "Prikaži napomene"
++
++#. init data
++#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356
++#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
++msgid "Table"
++msgstr "Tabela"
++
++# Attributes page:
++#. Attributes page:
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081
++msgid "_Attributes"
++msgstr "_Osobine"
++
++#. the "new" button
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871
++msgid "_New"
++msgstr "_Novo"
++
++#. the "delete" button
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:647
++msgid "_Delete"
++msgstr "_Obriši"
++
++#. the "Move up" button
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:655
++msgid "Move up"
++msgstr "Pomeri naviše"
++
++#. the "Move down" button
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:663
++msgid "Move down"
++msgstr "Pomeri naniže"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138
++msgid "Attribute data"
++msgstr "Podaci osobina"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:707
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:946
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283
++msgid "Comment:"
++msgstr "Napomena:"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:726
++msgid "_Primary key"
++msgstr "_Primarni ključ"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:733
++msgid "N_ullable"
++msgstr "_Ništavno"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:740
++msgid "Uni_que"
++msgstr "_Jedinstveno"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:928
++msgid "_Table"
++msgstr "_Tabela"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:936
++msgid "Table name:"
++msgstr "Naziv tabele:"
++
++#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
++#. if 'comment visible' is not active.
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:966
++msgid "Comment visible"
++msgstr "Napomena je prikazana"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522
++msgid "Show documentation tag"
++msgstr "Prikaži oznaku dokumentacije"
++
++#. * Fonts and Colors selection *
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551
++msgid "_Style"
++msgstr "_Stil"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021
++msgid "Border width:"
++msgstr "Širina ivice:"
++
++#. head line
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561
++#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
++msgid "Kind"
++msgstr "Vrsta"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566
++msgid "Size"
++msgstr "Veličina"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041
++msgid "Normal:"
++msgstr "Običan:"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062
++msgid "Text Color:"
++msgstr "Boja teksta:"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070
++msgid "Foreground Color:"
++msgstr "Boja iscrtavanja:"
++
++#. two chars at the beginning
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383
++msgid "not null"
++msgstr "nije ništa"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384
++msgid "null"
++msgstr "ništa"
++
++#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385
++msgid "unique"
++msgstr "jedinstven"
++
++#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152
++#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136
++#: ../objects/standard/zigzagline.c:132
++msgid "Corner radius"
++msgstr "Poluprečnik ugla"
++
++#: ../objects/Database/reference.c:111
++msgid "Start description"
++msgstr "Započnite opis"
++
++#: ../objects/Database/reference.c:113
++msgid "End description"
++msgstr "Završite opis"
++
++#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408
++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
++#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:854
++#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376
++#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363
++#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731
++#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380
++msgid "Add segment"
++msgstr "Dodaj deo"
++
++#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409
++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
++#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:855
++#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377
++#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364
++#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732
++#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381
++msgid "Delete segment"
++msgstr "Obriši deo"
++
++#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
++msgid "Reference"
++msgstr "Reference"
++
++#: ../objects/ER/attribute.c:157
++msgid "Key:"
++msgstr "Ključ:"
++
++#: ../objects/ER/attribute.c:159
++msgid "Weak key:"
++msgstr "Slab ključ:"
++
++#: ../objects/ER/attribute.c:161
++msgid "Derived:"
++msgstr "Izveden:"
++
++#: ../objects/ER/attribute.c:163
++msgid "Multivalue:"
++msgstr "Viševrednosni:"
++
++# note(slobo): proveri?
++#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
++msgid "Attribute"
++msgstr "Osobine"
++
++#: ../objects/ER/entity.c:139
++msgid "Weak:"
++msgstr "Slab:"
++
++# Povezujuće? Povezano? Vezujuće?
++#: ../objects/ER/entity.c:141
++msgid "Associative:"
++msgstr "Pridruživo:"
++
++#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131
++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
++msgid "Entity"
++msgstr "Entitet"
++
++#: ../objects/ER/er.c:44
++msgid "Entity/Relationship diagram objects"
++msgstr "Objekti dijagrama entiteta/odnosa"
++
++#: ../objects/ER/participation.c:118
++msgid "Total:"
++msgstr "Ukupno:"
++
++# možda „prebrojivost“?
++#: ../objects/ER/relationship.c:144
++msgid "Left Cardinality:"
++msgstr "Leva osnovnost:"
++
++#: ../objects/ER/relationship.c:146
++msgid "Right Cardinality:"
++msgstr "Desna osnovnost:"
++
++#: ../objects/ER/relationship.c:148
++msgid "Rotate:"
++msgstr "Zaokreni:"
++
++#: ../objects/ER/relationship.c:150
++msgid "Identifying:"
++msgstr "Prepoznaje:"
++
++#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
++msgid "Relationship"
++msgstr "Odnos"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy
++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
++#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625
++#: ../objects/FS/function.c:1098
++msgid "Energy"
++msgstr "Energija"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Material
++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
++#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626
++#: ../objects/FS/function.c:1074
++msgid "Material"
++msgstr "Materijal"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Signal
++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
++#. Translators: Menu item Noun/Signal
++#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
++#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
++#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627
++#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038
++#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176
++msgid "Signal"
++msgstr "Signal"
++
++#: ../objects/FS/fs.c:43
++msgid "Function structure diagram objects"
++msgstr "Objekti dijagrama funkcionalne strukture"
++
++#: ../objects/FS/function.c:144
++msgid "Wish function"
++msgstr "Funkcija želje"
++
++#: ../objects/FS/function.c:146
++msgid "User function"
++msgstr "Funkcija korisnika"
++
++#. Translators: Menu item Verb
++#: ../objects/FS/function.c:678
++msgid "Verb"
++msgstr "Glagol"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
++#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682
++#: ../objects/FS/function.c:722
++msgid "Channel"
++msgstr "Kanal"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
++#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686
++msgid "Import"
++msgstr "Uvezi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
++#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
++msgid "Input"
++msgstr "Unesi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
++#: ../objects/FS/function.c:690
++msgid "Receive"
++msgstr "Primi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
++#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964
++msgid "Allow"
++msgstr "Odobri"
++
++# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
++# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
++#: ../objects/FS/function.c:694
++msgid "Form Entrance"
++msgstr "Oblikuj ulaz"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
++#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930
++msgid "Capture"
++msgstr "Snimi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
++#: ../objects/FS/function.c:702
++msgid "Discharge"
++msgstr "Isprazni"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
++#: ../objects/FS/function.c:704
++msgid "Eject"
++msgstr "Izbaci"
++
++# Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
++#: ../objects/FS/function.c:706
++msgid "Dispose"
++msgstr "Ostavi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
++#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712
++#: ../objects/FS/function.c:730
++msgid "Transfer"
++msgstr "Prebaci"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
++#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716
++msgid "Transport"
++msgstr "Prenesi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
++#: ../objects/FS/function.c:718
++msgid "Lift"
++msgstr "Podigni"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
++#: ../objects/FS/function.c:720
++msgid "Move"
++msgstr "Pomeri"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
++#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726
++msgid "Transmit"
++msgstr "Prenesi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
++#: ../objects/FS/function.c:728
++msgid "Conduct"
++msgstr "Provedi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
++#: ../objects/FS/function.c:732
++msgid "Convey"
++msgstr "Prenosi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
++#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736
++#: ../objects/FS/function.c:738
++msgid "Guide"
++msgstr "Uputi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
++#: ../objects/FS/function.c:740
++msgid "Direct"
++msgstr "Usmeri"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
++#: ../objects/FS/function.c:742
++msgid "Straighten"
++msgstr "Ispravi"
++
++# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
++#: ../objects/FS/function.c:744
++msgid "Steer"
++msgstr "Izmuti"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
++#: ../objects/FS/function.c:746
++msgid "Translate"
++msgstr "Prevedi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
++#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750
++msgid "Rotate"
++msgstr "Zaokreni"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
++#: ../objects/FS/function.c:752
++msgid "Turn"
++msgstr "Okreni"
++
++# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
++#: ../objects/FS/function.c:754
++msgid "Spin"
++msgstr "Zavrti"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
++#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758
++msgid "Allow DOF"
++msgstr "Dozvoli DOF"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
++#: ../objects/FS/function.c:760
++msgid "Constrain"
++msgstr "Ograniči"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
++#: ../objects/FS/function.c:762
++msgid "Unlock"
++msgstr "Otključaj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Support
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Support
++#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
++msgid "Support"
++msgstr "Podrži"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
++#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
++msgid "Stop"
++msgstr "Zaustavi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
++#: ../objects/FS/function.c:772
++msgid "Insulate"
++msgstr "Oklopi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
++#: ../objects/FS/function.c:774
++msgid "Protect"
++msgstr "Zaštiti"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
++#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966
++msgid "Prevent"
++msgstr "Spreči"
++
++# Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
++#: ../objects/FS/function.c:778
++msgid "Shield"
++msgstr "Oklopi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
++#: ../objects/FS/function.c:780
++msgid "Inhibit"
++msgstr "Nasledi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
++#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784
++msgid "Stabilize"
++msgstr "Stabiliši"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
++#: ../objects/FS/function.c:786
++msgid "Steady"
++msgstr "Umiri"
++
++# Translators: Menu item Verb/Support/Secure
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
++#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790
++msgid "Secure"
++msgstr "Obezbedi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
++#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824
++msgid "Attach"
++msgstr "Dodaj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
++#: ../objects/FS/function.c:794
++msgid "Mount"
++msgstr "Prikači"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
++#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
++msgid "Lock"
++msgstr "Zaključaj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
++#: ../objects/FS/function.c:798
++msgid "Fasten"
++msgstr "Ubrzaj"
++
++# Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
++#: ../objects/FS/function.c:800
++msgid "Hold"
++msgstr "Zadrži"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
++#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804
++#: ../objects/Istar/actor.c:70
++msgid "Position"
++msgstr "Postavi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
++#: ../objects/FS/function.c:806
++msgid "Orient"
++msgstr "Usmeri"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
++#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052
++msgid "Locate"
++msgstr "Pronađi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Connect
++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
++#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814
++msgid "Connect"
++msgstr "Poveži"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
++#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818
++msgid "Couple"
++msgstr "Upari"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
++#: ../objects/FS/function.c:820
++msgid "Join"
++msgstr "Pridruži"
++
++# Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
++#: ../objects/FS/function.c:822
++msgid "Assemble"
++msgstr "Spoji"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
++#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828
++msgid "Mix"
++msgstr "Izmešaj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
++#: ../objects/FS/function.c:830
++msgid "Combine"
++msgstr "Objedini"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
++#: ../objects/FS/function.c:832
++msgid "Blend"
++msgstr "Stapaj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
++#: ../objects/FS/function.c:834
++msgid "Add"
++msgstr "Dodaj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
++#: ../objects/FS/function.c:836
++msgid "Pack"
++msgstr "Smesti"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
++#: ../objects/FS/function.c:838
++msgid "Coalesce"
++msgstr "Sastavi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
++#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
++msgid "Branch"
++msgstr "Granaj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
++#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846
++#: ../objects/FS/function.c:848
++msgid "Separate"
++msgstr "Razdvoj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
++#: ../objects/FS/function.c:850
++msgid "Switch"
++msgstr "Prebaci"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
++#: ../objects/FS/function.c:852
++msgid "Divide"
++msgstr "Podeli"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
++#: ../objects/FS/function.c:854
++msgid "Release"
++msgstr "Otpusti"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
++#: ../objects/FS/function.c:856
++msgid "Detach"
++msgstr "Odvoj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
++#: ../objects/FS/function.c:858
++msgid "Disconnect"
++msgstr "Prekini vezu"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
++#: ../objects/FS/function.c:864
++msgid "Cut"
++msgstr "Iseci"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
++#: ../objects/FS/function.c:866
++msgid "Polish"
++msgstr "Poljski"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
++#: ../objects/FS/function.c:868
++msgid "Sand"
++msgstr "Pesak"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
++#: ../objects/FS/function.c:870
++msgid "Drill"
++msgstr "Izbuši"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
++#: ../objects/FS/function.c:872
++msgid "Lathe"
++msgstr "Strug"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
++#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876
++msgid "Refine"
++msgstr "Rafiniši"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
++#: ../objects/FS/function.c:878
++msgid "Purify"
++msgstr "Pročisti"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
++#: ../objects/FS/function.c:880
++msgid "Strain"
++msgstr "Nategni"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
++#: ../objects/FS/function.c:882
++msgid "Filter"
++msgstr "Filtriraj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
++#: ../objects/FS/function.c:884
++msgid "Percolate"
++msgstr "Procedi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
++#: ../objects/FS/function.c:886
++msgid "Clear"
++msgstr "Očistiti"
++
++# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
++#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890
++msgid "Distribute"
++msgstr "Distribuiši"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
++#: ../objects/FS/function.c:892
++msgid "Diverge"
++msgstr "Divergiraj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
++#: ../objects/FS/function.c:894
++msgid "Scatter"
++msgstr "Razbacaj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
++#: ../objects/FS/function.c:896
++msgid "Disperse"
++msgstr "Raziđi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
++#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912
++msgid "Diffuse"
++msgstr "Istekni"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
++#: ../objects/FS/function.c:900
++msgid "Empty"
++msgstr "Prazniti"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
++#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904
++msgid "Dissipate"
++msgstr "Raspi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
++#: ../objects/FS/function.c:906
++msgid "Absorb"
++msgstr "Upij"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
++#: ../objects/FS/function.c:908
++msgid "Dampen"
++msgstr "Udubi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
++#: ../objects/FS/function.c:910
++msgid "Dispel"
++msgstr "Rasturi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
++#: ../objects/FS/function.c:914
++msgid "Resist"
++msgstr "Izdrži"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Provision
++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
++#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
++msgid "Provision"
++msgstr "Provizija"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
++#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922
++msgid "Store"
++msgstr "Smestiti"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
++#: ../objects/FS/function.c:924
++msgid "Contain"
++msgstr "Sadržati"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
++#: ../objects/FS/function.c:926
++msgid "Collect"
++msgstr "Sakupi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
++#: ../objects/FS/function.c:928
++msgid "Reserve"
++msgstr "Rezervisati"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
++#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934
++msgid "Supply"
++msgstr "Namiri"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
++#: ../objects/FS/function.c:936
++msgid "Fill"
++msgstr "Ispuniti"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
++#: ../objects/FS/function.c:938
++msgid "Provide"
++msgstr "Obezbedi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
++#: ../objects/FS/function.c:940
++msgid "Replenish"
++msgstr "Popuni"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
++#: ../objects/FS/function.c:942
++msgid "Expose"
++msgstr "Izloži"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
++#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
++msgid "Extract"
++msgstr "Izvuci"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
++#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
++msgid "Control Magnitude"
++msgstr "Kontroliši magnitudu"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
++#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952
++msgid "Actuate"
++msgstr "Dejstvuj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
++#: ../objects/FS/function.c:954
++msgid "Start"
++msgstr "Počni"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
++#: ../objects/FS/function.c:956
++msgid "Initiate"
++msgstr "Pokreni"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
++#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960
++msgid "Regulate"
++msgstr "Reguliši"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
++#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
++#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180
++#: ../objects/UML/classicon.c:129
++msgid "Control"
++msgstr "Kontroliši"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
++#: ../objects/FS/function.c:968
++msgid "Enable"
++msgstr "Omogući"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
++#: ../objects/FS/function.c:970
++msgid "Disable"
++msgstr "Onemogući"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
++#: ../objects/FS/function.c:972
++msgid "Limit"
++msgstr "Ograniči"
++
++# Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
++#: ../objects/FS/function.c:974
++msgid "Interrupt"
++msgstr "Prekini"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
++#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978
++msgid "Change"
++msgstr "Izmenuti"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
++#: ../objects/FS/function.c:980
++msgid "Increase"
++msgstr "Povećati"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
++#: ../objects/FS/function.c:982
++msgid "Decrease"
++msgstr "Smanjiti"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
++#: ../objects/FS/function.c:984
++msgid "Amplify"
++msgstr "Pojačaj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
++#: ../objects/FS/function.c:986
++msgid "Reduce"
++msgstr "Umanji"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
++#: ../objects/FS/function.c:990
++msgid "Normalize"
++msgstr "Normalizuj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
++#: ../objects/FS/function.c:992
++msgid "Multiply"
++msgstr "Pomnoži"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
++#. FIXME: mark read-only
++#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186
++msgid "Scale"
++msgstr "Razmeri"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
++#: ../objects/FS/function.c:996
++msgid "Rectify"
++msgstr "Poravnaj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
++#: ../objects/FS/function.c:998
++msgid "Adjust"
++msgstr "Podesi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
++#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002
++msgid "Form"
++msgstr "Oblikuj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
++#: ../objects/FS/function.c:1004
++msgid "Compact"
++msgstr "Sabij"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
++#: ../objects/FS/function.c:1006
++msgid "Crush"
++msgstr "Zdrobi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
++#: ../objects/FS/function.c:1008
++msgid "Shape"
++msgstr "Oblikuj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
++#: ../objects/FS/function.c:1010
++msgid "Compress"
++msgstr "Sažmi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
++#: ../objects/FS/function.c:1012
++msgid "Pierce"
++msgstr "Izbodi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Convert
++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
++#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016
++msgid "Convert"
++msgstr "Pretvori"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
++#: ../objects/FS/function.c:1018
++msgid "Transform"
++msgstr "Trasformiši"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
++#: ../objects/FS/function.c:1020
++msgid "Liquefy"
++msgstr "Istopi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
++#: ../objects/FS/function.c:1022
++msgid "Solidify"
++msgstr "Očvrsni"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
++#: ../objects/FS/function.c:1024
++msgid "Evaporate"
++msgstr "Ispari"
++
++# ispari pa kondenzuj u čvrsto stanje
++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
++#: ../objects/FS/function.c:1026
++msgid "Sublimate"
++msgstr "Sublimiraj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
++#: ../objects/FS/function.c:1028
++msgid "Condense"
++msgstr "Kondenzuj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
++#: ../objects/FS/function.c:1030
++msgid "Integrate"
++msgstr "Integriši"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
++#: ../objects/FS/function.c:1032
++msgid "Differentiate"
++msgstr "Razdvoji"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
++#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
++msgid "Process"
++msgstr "Obrada"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
++#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042
++msgid "Sense"
++msgstr "Oseti"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
++#: ../objects/FS/function.c:1044
++msgid "Perceive"
++msgstr "Spoznaj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
++#: ../objects/FS/function.c:1046
++msgid "Recognize"
++msgstr "Prepoznaj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
++#: ../objects/FS/function.c:1048
++msgid "Discern"
++msgstr "Razluči"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
++#: ../objects/FS/function.c:1050
++msgid "Check"
++msgstr "Ispitaj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
++#: ../objects/FS/function.c:1054
++msgid "Verify"
++msgstr "Proveri"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
++#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058
++msgid "Indicate"
++msgstr "Ukaži"
++
++# Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
++# Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
++#: ../objects/FS/function.c:1060
++msgid "Mark"
++msgstr "Označi"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
++#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
++msgid "Display"
++msgstr "Prikaži"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
++#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066
++msgid "Measure"
++msgstr "Izmeri"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
++#: ../objects/FS/function.c:1068
++msgid "Calculate"
++msgstr "Izračunaj"
++
++#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
++#: ../objects/FS/function.c:1070
++msgid "Represent"
++msgstr "Predstavi"
++
++#. Translators: Menu item Noun
++#: ../objects/FS/function.c:1072
++msgid "Noun"
++msgstr "Imenica"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
++#: ../objects/FS/function.c:1078
++msgid "Liquid"
++msgstr "Tečnost"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
++#: ../objects/FS/function.c:1080
++msgid "Gas"
++msgstr "Gas"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Material/Human
++#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
++#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084
++#: ../objects/FS/function.c:1168
++msgid "Human"
++msgstr "Čovek"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
++#: ../objects/FS/function.c:1086
++msgid "Hand"
++msgstr "Ruka"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
++#: ../objects/FS/function.c:1088
++msgid "Foot"
++msgstr "Stopalo"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
++#: ../objects/FS/function.c:1090
++msgid "Head"
++msgstr "Glava"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
++#: ../objects/FS/function.c:1092
++msgid "Finger"
++msgstr "Prst"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
++#: ../objects/FS/function.c:1094
++msgid "Toe"
++msgstr "Nožni palac"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
++#: ../objects/FS/function.c:1096
++msgid "Biological"
++msgstr "Biološki"
++
++# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
++# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
++#: ../objects/FS/function.c:1100
++msgid "Mechanical"
++msgstr "Mehanički"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
++#: ../objects/FS/function.c:1102
++msgid "Mech. Energy"
++msgstr "Meh. eanergija"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
++#: ../objects/FS/function.c:1104
++msgid "Translation"
++msgstr "Prevod"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
++#: ../objects/FS/function.c:1106
++msgid "Force"
++msgstr "Sila"
++
++# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
++#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206
++msgid "Rotation"
++msgstr "Rotacija"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
++#: ../objects/FS/function.c:1110
++msgid "Torque"
++msgstr "Zaokret"
++
++# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
++#: ../objects/FS/function.c:1112
++msgid "Random Motion"
++msgstr "Slučajno kretanje"
++
++# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
++#: ../objects/FS/function.c:1114
++msgid "Vibration"
++msgstr "Vibracija"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
++#: ../objects/FS/function.c:1116
++msgid "Rotational Energy"
++msgstr "Energija rotacije"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
++#: ../objects/FS/function.c:1118
++msgid "Translational Energy"
++msgstr "Energija prenosa"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
++#: ../objects/FS/function.c:1120
++msgid "Electrical"
++msgstr "Elektrika"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
++#: ../objects/FS/function.c:1122
++msgid "Electricity"
++msgstr "Elektricitet"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
++#: ../objects/FS/function.c:1124
++msgid "Voltage"
++msgstr "Voltaža"
++
++# Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
++#: ../objects/FS/function.c:1126
++msgid "Current"
++msgstr "Struja"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
++#: ../objects/FS/function.c:1128
++msgid "Hydraulic"
++msgstr "Hidraulika"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
++#: ../objects/FS/function.c:1130
++msgid "Pressure"
++msgstr "Pritisak"
++
++# Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
++#: ../objects/FS/function.c:1132
++msgid "Volumetric Flow"
++msgstr "Protok količina"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
++#: ../objects/FS/function.c:1134
++msgid "Thermal"
++msgstr "Termalni"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
++#: ../objects/FS/function.c:1136
++msgid "Heat"
++msgstr "Toplota"
++
++# Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
++#: ../objects/FS/function.c:1138
++msgid "Conduction"
++msgstr "Provodljivost"
++
++# Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
++#: ../objects/FS/function.c:1140
++msgid "Convection"
++msgstr "Pretvaranje"
++
++# Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
++#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150
++msgid "Radiation"
++msgstr "Radijacija"
++
++# Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
++#: ../objects/FS/function.c:1144
++msgid "Pneumatic"
++msgstr "Pneumatika"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
++#: ../objects/FS/function.c:1146
++msgid "Chemical"
++msgstr "Hemija"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
++#: ../objects/FS/function.c:1148
++msgid "Radioactive"
++msgstr "Radioaktivno"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
++#: ../objects/FS/function.c:1152
++msgid "Microwaves"
++msgstr "Mikro talasi"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
++#: ../objects/FS/function.c:1154
++msgid "Radio waves"
++msgstr "Radio talasi"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
++#: ../objects/FS/function.c:1156
++msgid "X-Rays"
++msgstr "Iks zraci"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
++#: ../objects/FS/function.c:1158
++msgid "Gamma Rays"
++msgstr "Gama Zraci"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
++#: ../objects/FS/function.c:1160
++msgid "Acoustic Energy"
++msgstr "Zvučna energija"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
++#: ../objects/FS/function.c:1162
++msgid "Optical Energy"
++msgstr "Optička energija"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
++#: ../objects/FS/function.c:1164
++msgid "Solar Energy"
++msgstr "Solarna energija"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
++#: ../objects/FS/function.c:1166
++msgid "Magnetic Energy"
++msgstr "Magnetna energija"
++
++# Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
++#: ../objects/FS/function.c:1170
++msgid "Human Motion"
++msgstr "Ljudsko kretanje"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
++#: ../objects/FS/function.c:1172
++msgid "Human Force"
++msgstr "Ljudska sila"
++
++#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
++#: ../objects/FS/function.c:1178
++msgid "Status"
++msgstr "Stanje"
++
++#: ../objects/FS/function.c:1182
++msgid "User/Device Fn"
++msgstr "Funkcija korisnika/uređaja"
++
++#: ../objects/FS/function.c:1183
++msgid "Wish Fn"
++msgstr "Funkcija želja"
++
++#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
++msgid "Macro call"
++msgstr "Poziv makroa"
++
++#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
++msgid "This action is a call to a macro-step"
++msgstr "Ova akcija je poziv makro-koraka"
++
++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
++msgid "Condition"
++msgstr "Uslov"
++
++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
++msgid "The boolean equation of the condition"
++msgstr "Logička jednačina uslova"
++
++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
++msgid "The condition's font"
++msgstr "Pismo uslova"
++
++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
++msgid "The condition's font size"
++msgstr "Veličina pisma uslova"
++
++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
++msgid "Color"
++msgstr "Boja"
++
++#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
++msgid "The condition's color"
++msgstr "Boja uslova"
++
++#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
++msgid "GRAFCET diagram objects"
++msgstr "Objekti GRAFCET dijagrama"
++
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
++msgid "Regular step"
++msgstr "Običan korak"
++
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
++msgid "Initial step"
++msgstr "Početni korak"
++
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
++msgid "Macro entry step"
++msgstr "Korak ulaza u makro"
++
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
++msgid "Macro exit step"
++msgstr "Korak izlaza iz makroa"
++
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
++msgid "Macro call step"
++msgstr "Korak poziva makroa"
++
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
++msgid "Subprogram call step"
++msgstr "Poziv koraka podprograma"
++
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
++msgid "Step name"
++msgstr "Naziv koraka"
++
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
++msgid "The name of the step"
++msgstr "Naziv koraka"
++
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
++msgid "Step type"
++msgstr "Vrsta koraka"
++
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
++msgid "The kind of step"
++msgstr "Vrsta koraka"
++
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
++msgid "Active"
++msgstr "Aktivno"
++
++#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
++msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
++msgstr "Prikazuje crvenu tačku da oslika aktivnost koraka"
++
++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
++msgid "Receptivity"
++msgstr "Prijem"
++
++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
++msgid "The boolean equation of the receptivity"
++msgstr "Logička jednačina za prijem"
++
++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
++msgid "The receptivity's font"
++msgstr "Pismo prijema"
++
++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
++msgid "The receptivity's font size"
++msgstr "Veličina pisma za prijem"
++
++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
++msgid "The receptivity's color"
++msgstr "Boja prijema"
++
++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
++msgid "North point"
++msgstr "Severna tačka"
++
++#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
++msgid "South point"
++msgstr "Južna tačka"
++
++#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
++msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
++msgstr "Crta strelice na lukovima usmerenim na gore:"
++
++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
++msgid "OR"
++msgstr "ILI"
++
++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
++msgid "AND"
++msgstr "I"
++
++# Ovo sam izmislio na brzinu ;-)
++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
++msgid "Vergent type:"
++msgstr "Vrsta temena:"
++
++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
++#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
++#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:454
++#: ../objects/standard/line.c:223
++msgid "Add connection point"
++msgstr "Dodaj tačku veze"
++
++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
++#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
++#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:455
++#: ../objects/standard/line.c:224
++msgid "Delete connection point"
++msgstr "Obriši tačku veze"
++
++#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
++msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
++msgstr "GRAFCET ILI/I teme"
++
++#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150
++msgid "Unspecified"
++msgstr "Neodređeno"
++
++#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
++msgid "Agent"
++msgstr "Zastupnik"
++
++#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247
++msgid "Role"
++msgstr "Uloga"
++
++#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
++msgid "Softgoal"
++msgstr "Blaži cilj"
++
++#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
++msgid "Goal"
++msgstr "Cilj"
++
++#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
++#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
++msgid "Goal Type"
++msgstr "Vrsta cilja"
++
++#: ../objects/Istar/istar.c:46
++msgid "Istar diagram"
++msgstr "Istar dijagram"
++
++#: ../objects/Istar/link.c:151
++msgid "Positive contrib"
++msgstr "Pozitivni doprinos"
++
++#: ../objects/Istar/link.c:152
++msgid "Negative contrib"
++msgstr "Negativni doprinos"
++
++#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
++msgid "Dependency"
++msgstr "Zavisnost"
++
++#: ../objects/Istar/link.c:154
++msgid "Decomposition"
++msgstr "Razlaganje"
++
++#: ../objects/Istar/link.c:155
++msgid "Means-Ends"
++msgstr "Sredstva-završeci"
++
++#: ../objects/Istar/other.c:73
++msgid "Resource"
++msgstr "Resurs"
++
++#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
++msgid "Task"
++msgstr "Zadatak"
++
++#: ../objects/Istar/other.c:477
++msgid "i* other"
++msgstr "i* drugi"
++
++#: ../objects/Jackson/domain.c:79
++msgid "Given Domain"
++msgstr "Zadani domen"
++
++#: ../objects/Jackson/domain.c:80
++msgid "Designed Domain"
++msgstr "Zacrtani domen"
++
++#: ../objects/Jackson/domain.c:81
++msgid "Machine Domain"
++msgstr "Mašinski domen"
++
++#: ../objects/Jackson/domain.c:97
++msgid "Causal"
++msgstr "Uzročni"
++
++#: ../objects/Jackson/domain.c:98
++msgid "Biddable"
++msgstr "Izraziv"
++
++#: ../objects/Jackson/domain.c:99
++msgid "Lexical"
++msgstr "Leksički"
++
++#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
++msgid "Domain Type"
++msgstr "Tip domena"
++
++#: ../objects/Jackson/domain.c:183
++msgid "Domain Kind"
++msgstr "Vrsta domena"
++
++#: ../objects/Jackson/domain.c:184
++msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
++msgstr "Neobavezna vrsta koja se pojavljuje u donjem desnom uglu domena"
++
++#: ../objects/Jackson/domain.c:539
++msgid "Jackson domain"
++msgstr "Džeksonov domen"
++
++#: ../objects/Jackson/jackson.c:47
++msgid "Jackson diagram"
++msgstr "Džeksonov dijagram"
++
++#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
++msgid "Shared"
++msgstr "Deljen"
++
++#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
++msgid "Requirement"
++msgstr "Zahtev"
++
++#. how it used to be before 0.96+SVN
++#. new name matching "same name, same type" rule
++#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153
++#: ../objects/UML/message.c:155
++msgid "Message:"
++msgstr "Poruka:"
++
++#: ../objects/KAOS/goal.c:82
++msgid "Assumption"
++msgstr "Pretpostavka"
++
++#: ../objects/KAOS/goal.c:83
++msgid "Obstacle"
++msgstr "Prepreka"
++
++#: ../objects/KAOS/goal.c:580
++msgid "KAOS goal"
++msgstr "Cilj KAOS"
++
++#: ../objects/KAOS/kaos.c:49
++msgid "KAOS diagram"
++msgstr "Dijagram KAOS"
++
++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
++msgid "AND Refinement"
++msgstr "I pročišćavanje"
++
++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
++msgid "Complete AND Refinement"
++msgstr "Potpuno I pročišćavanje"
++
++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
++msgid "OR Refinement"
++msgstr "ILI proćišćavanje"
++
++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
++msgid "Operationalization"
++msgstr "Operacionalizacija"
++
++#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163
++msgid "Text:"
++msgstr "Tekst:"
++
++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
++msgid "Contributes"
++msgstr "Doprinosi"
++
++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
++msgid "Obstructs"
++msgstr "Ometa"
++
++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
++msgid "Conflicts"
++msgstr "Sukobljava se"
++
++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
++msgid "Responsibility"
++msgstr "Odgovornost"
++
++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
++msgid "Monitors"
++msgstr "Nadgleda"
++
++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
++msgid "Controls"
++msgstr "Kontroliše"
++
++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
++msgid "CapableOf"
++msgstr "Sposoban da"
++
++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
++msgid "Performs"
++msgstr "Obavlja"
++
++#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166
++msgid "Output"
++msgstr "Izlaz"
++
++#: ../objects/KAOS/other.c:533
++msgid "KAOS other"
++msgstr "KAOS drugi"
++
++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
++msgid "Arrow color"
++msgstr "Boja kazaljke"
++
++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
++msgid "Arrow line width"
++msgstr "Širina kazaljke"
++
++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
++msgid "Seconds arrow color"
++msgstr "Boja sekundare"
++
++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
++msgid "Seconds arrow line width"
++msgstr "Širina sekundare"
++
++#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
++msgid "Show hours"
++msgstr "Prikaži sate"
++
++#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
++msgid "Rows"
++msgstr "Redovi"
++
++#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
++msgid "Columns"
++msgstr "Stupci"
++
++#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
++msgid "Gridline color"
++msgstr "Boja linije mreže"
++
++#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
++msgid "Gridline width"
++msgstr "Širina linije mreže"
++
++#: ../objects/Misc/libmisc.c:41
++msgid "Miscellaneous objects"
++msgstr "Razni objekti"
++
++#: ../objects/Misc/measure.c:169
++msgid "cm"
++msgstr "cm"
++
++#: ../objects/Misc/measure.c:170
++msgid "dm"
++msgstr "dm"
++
++#: ../objects/Misc/measure.c:171
++msgid "ft"
++msgstr "stopa"
++
++#: ../objects/Misc/measure.c:172
++msgid "in"
++msgstr "inči"
++
++#: ../objects/Misc/measure.c:173
++msgid "m"
++msgstr "m"
++
++#: ../objects/Misc/measure.c:174
++msgid "mm"
++msgstr "mm"
++
++#: ../objects/Misc/measure.c:175
++msgid "pt"
++msgstr "tačaka"
++
++# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
++#: ../objects/Misc/measure.c:176
++msgid "pi"
++msgstr "pi"
++
++#. PROP_FLAG_VISIBLE|
++#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
++msgid "Measurement"
++msgstr "Merenje"
++
++#: ../objects/Misc/measure.c:187
++msgid "Unit"
++msgstr "Jedinica"
++
++#: ../objects/Misc/measure.c:188
++msgid "Precision"
++msgstr "Tačnost"
++
++#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613
++msgid "Add Handle"
++msgstr "Dodaj ručku"
++
++#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
++msgid "Delete Handle"
++msgstr "Obriši ručku"
++
++#: ../objects/SADT/arrow.c:138
++msgid "Import resource (not shown upstairs)"
++msgstr "Uvezi resurs (nije prikazan gore)"
++
++#: ../objects/SADT/arrow.c:139
++msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
++msgstr "Podrazumevaj resurs (nije prikazan dole)"
++
++#: ../objects/SADT/arrow.c:140
++msgid "Dotted arrow"
++msgstr "Tačkasta strelica"
++
++#: ../objects/SADT/arrow.c:141
++msgid "disable arrow heads"
++msgstr "isključi vrhove strelica"
++
++#: ../objects/SADT/arrow.c:148
++msgid "Flow style:"
++msgstr "Stil protoka:"
++
++#: ../objects/SADT/arrow.c:150
++msgid "Automatically gray vertical flows:"
++msgstr "Samostalno zasivi uspravni protok:"
++
++#: ../objects/SADT/arrow.c:151
++msgid ""
++"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
++"rendered gray"
++msgstr ""
++"Zarad olakšavanja čitanja, tokovi koji počinju i završavaju se uspravno mogu "
++"biti iscrtani sivom bojom"
++
++#: ../objects/SADT/arrow.c:470
++msgid "SADT Arrow"
++msgstr "SADT strelica"
++
++#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:226
++#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152
++#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
++msgid "Text padding"
++msgstr "Popunjavanje teksta"
++
++#: ../objects/SADT/box.c:149
++msgid "Activity/Data identifier"
++msgstr "Identifikator aktivnosti/podataka"
++
++#: ../objects/SADT/box.c:150
++msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
++msgstr "Identifikator koji se pojavljuje u donjem desnom uglu kvadratića"
++
++#: ../objects/SADT/box.c:460
++msgid "SADT box"
++msgstr "SADT kvadratić"
++
++#: ../objects/SADT/sadt.c:41
++msgid "SADT diagram objects"
++msgstr "Objekti SADT dijagrama"
++
++#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
++msgid "No Protection"
++msgstr "Bez zaštite"
++
++#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
++msgid "Restricted Diffusion"
++msgstr "Ograničeno prostiranje"
++
++#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
++msgid "Special Country Confidential"
++msgstr "Posebna državna poverljivost"
++
++#: ../objects/SISSI/classification.h:41
++msgid "Confidential"
++msgstr "Poverljivo"
++
++#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
++msgid "NATO Confidential"
++msgstr "Poverljivost NATO-a"
++
++#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
++msgid "Personal Confidential"
++msgstr "Lična poverljivost"
++
++#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
++msgid "Medical Confidential"
++msgstr "Poverljivost medicine"
++
++#: ../objects/SISSI/classification.h:45
++msgid "Industrie Confidential"
++msgstr "Industrijska poverljivost"
++
++#: ../objects/SISSI/classification.h:46
++msgid "Defense Confidential"
++msgstr "Poverljivost odbrane"
++
++# Translators: Menu item Verb/Support/Secure
++#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
++msgid "Secret"
++msgstr "Tajno"
++
++#: ../objects/SISSI/classification.h:48
++msgid "Defense Secret"
++msgstr "Tajna odbrane"
++
++#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
++msgid "Secret special country"
++msgstr "Tajna posebna zemlja"
++
++#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
++msgid "NATO Secret"
++msgstr "NATO tajna"
++
++#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
++msgid "Very Secret"
++msgstr "Strogo poverljivo"
++
++#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
++msgid "NATO Very Secret"
++msgstr "NATO strogo poverljivo"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
++msgid "SISSI diagram"
++msgstr "SISSI dijagram"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
++#, c-format
++msgid ""
++"Error loading object.\n"
++"Not a regular file: %s"
++msgstr ""
++"Greška učitavanja objekta.\n"
++"Nije obična datoteka: %s"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
++#, c-format
++msgid ""
++"Error loading object.\n"
++"Incorrect file type: %s"
++msgstr ""
++"Greška učitavanja objekta.\n"
++"Neispravna vrsta datoteke: %s"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
++#, c-format
++msgid ""
++"Error loading object.\n"
++"Not a Dia file: %s"
++msgstr ""
++"Greška učitavanja objekta.\n"
++"Nije datoteka Die: %s"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
++msgid "Industrial Confidential"
++msgstr "Industrijska poverljivost"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
++msgid "No integrity"
++msgstr "Bez celovitosti"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
++msgid "Low integrity"
++msgstr "Niska celovitost"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
++msgid "Average software integrity"
++msgstr "Prosečna softverska celovitost"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
++msgid "High software integrity"
++msgstr "Visoka softverska celovitost"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
++msgid "Average hardware integrity"
++msgstr "Prosečna hardverska celovitost"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
++msgid "High hardware integrity"
++msgstr "Visoka hardverska celovitost"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
++msgid "Millisecond"
++msgstr "Milisekunda"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
++msgid "Second"
++msgstr "Sekunda"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
++msgid "Minute"
++msgstr "Minut"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
++msgid "Hour"
++msgstr "Sat"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
++msgid "Day"
++msgstr "Dan"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
++msgid "Week"
++msgstr "Sedmica"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
++msgid "SYSTEM"
++msgstr "SISTEM"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
++msgid "Internet access device"
++msgstr "Uređaj pristupa internetu"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
++msgid "Electronic messaging"
++msgstr "Elektronsko dopisivanje"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
++msgid "Intranet"
++msgstr "Intranet"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
++msgid "Company directory"
++msgstr "Registar preduzeća"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
++msgid "External portal"
++msgstr "Spoljni portal"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
++msgid "ORGANISATION"
++msgstr "ORGANIZACIJA"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
++msgid "Higher-tier organisation"
++msgstr "Organizacija visokog nivoa"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
++msgid "Structure of the organisation"
++msgstr "Struktura organizacije"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
++msgid "Project or system organisation"
++msgstr "Organizacija projekta ili sistema"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
++msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
++msgstr "Podizvođači / Dobavljači / Proizvođači"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
++msgid "SITE"
++msgstr "SAJT"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
++msgid "Places"
++msgstr "Mesta"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
++msgid "External environment"
++msgstr "Spoljno okruženje"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
++msgid "Premises"
++msgstr "Prostorije"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
++msgid "Zone"
++msgstr "Zona"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
++msgid "Essential Services"
++msgstr "Suštinske usluge"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
++msgid "Communication"
++msgstr "Komunikacija"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
++msgid "Power"
++msgstr "Napajanje"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
++msgid "Cooling / Pollution"
++msgstr "Hlađenje / Zagađenje"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
++msgid "Thermal detection"
++msgstr "Otkrivanje toplote"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
++msgid "Fire detection"
++msgstr "Otkrivanje vatre"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
++msgid "Water detection"
++msgstr "Otkrivanje vode"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
++msgid "Air detection"
++msgstr "Otkrivanje vazduha"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
++msgid "Energy detection"
++msgstr "Otkrivanje energije"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
++msgid "Intrusion detection"
++msgstr "Otkrivanje upada"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
++msgid "Thermal action"
++msgstr "Radnja toplote"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
++msgid "Fire action"
++msgstr "Radnja vatre"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
++msgid "Water action"
++msgstr "Radnja vode"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
++msgid "Air action"
++msgstr "Radnja vazduha"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
++msgid "Energy action"
++msgstr "Radnja energije"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
++msgid "Intrusion action"
++msgstr "Radnja upada"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
++msgid "Personal"
++msgstr "Lično"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
++msgid "Decision maker"
++msgstr "Donosilac odluke"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
++msgid "SSI Responsible"
++msgstr "SSI odgovoran"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
++msgid "Users"
++msgstr "Korisnici"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
++msgid "Functional administrator"
++msgstr "Funkcionalni administrator"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
++msgid "Technical administrator"
++msgstr "Tehnički administrator"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
++msgid "SSI administrator"
++msgstr "SSI administrator"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
++msgid "Developer"
++msgstr "Programer"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
++msgid "Operator / Maintenance"
++msgstr "Izvršilac / Održavanje"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1
++msgid "Network"
++msgstr "Mreža"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
++msgid "Medium and support"
++msgstr "Medijum i podrška"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
++msgid "Passive or active relay"
++msgstr "Pasivan ili aktivan prenos"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
++msgid "Communication interface"
++msgstr "Sučelje komunikacije"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
++msgid "Software"
++msgstr "Softver"
++
++# Operations page:
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
++msgid "Operating System"
++msgstr "Operativni sistem"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
++msgid "Service - maintenance or administration software"
++msgstr "Usluga — softver održavanja ili administracije"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
++msgid "Packaged software or standard software"
++msgstr "Zapakovani ili uobičajeni softver"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
++msgid "Business application"
++msgstr "Poslovni program"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
++msgid "Standard business application"
++msgstr "Uobičajen poslovni program"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
++msgid "Specific business application"
++msgstr "Poseban poslovni program"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
++msgid "HARDWARE"
++msgstr "HARDVER"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
++msgid "Data-processing equipment (active)"
++msgstr "Oprema za obradu podataka (radna)"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
++msgid "Mobile equipment"
++msgstr "Pokretna oprema"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
++msgid "Fixed equipment"
++msgstr "Stalna oprema"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
++msgid "Peripheral processing"
++msgstr "Spoljno obrađivanje"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
++msgid "Electronic medium"
++msgstr "Elektronski medij"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
++msgid "Other media"
++msgstr "Ostali mediji"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
++msgid "Data medium (passive)"
++msgstr "Medij podataka (pasivan)"
++
++#. Class page:
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
++msgid "_Menace"
++msgstr "_Opasnost"
++
++#. ********* label of board *********
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
++msgid "Menace"
++msgstr "Opasnost"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
++msgid "P Action"
++msgstr "P radnja"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
++msgid "P Detection"
++msgstr "P otkrivanje"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
++msgid "Vulnerability"
++msgstr "Ranjivost"
++
++#. Other properties of page:
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
++msgid "Other properties"
++msgstr "Ostala svojstva"
++
++#. ********* selection menu of entity ********
++#. ********* Label of board *********
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
++msgid "Label"
++msgstr "Natpis"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
++msgid "value"
++msgstr "vrednost"
++
++#. Other properties of page
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862
++msgid "Documents"
++msgstr "Dokumenti"
++
++#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
++msgid "Document title"
++msgstr "Naslov dokumenta"
++
++#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
++msgid "Actor"
++msgstr "Glumac"
++
++#: ../objects/UML/association.c:222
++msgid "From A to B"
++msgstr "Od A do B"
++
++#: ../objects/UML/association.c:223
++msgid "From B to A"
++msgstr "Od B do A"
++
++#: ../objects/UML/association.c:228
++msgid "Aggregation"
++msgstr "Prikupljanje"
++
++#: ../objects/UML/association.c:229
++msgid "Composition"
++msgstr "Slaganje"
++
++#: ../objects/UML/association.c:236
++msgid "Direction"
++msgstr "Smer"
++
++#: ../objects/UML/association.c:238
++msgid "Show direction"
++msgstr "Prikaži smer"
++
++#: ../objects/UML/association.c:238
++msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
++msgstr "Prikazuje malu strelicu označavajući smer čitanja"
++
++#: ../objects/UML/association.c:245
++msgid "Side A"
++msgstr "Strana A"
++
++#: ../objects/UML/association.c:249
++msgid "Multiplicity"
++msgstr "Višestrukost"
++
++#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45
++#: ../objects/UML/umloperation.c:71
++msgid "Visibility"
++msgstr "Vidljivost"
++
++#: ../objects/UML/association.c:253
++msgid "Show arrow"
++msgstr "Prikaži strelice"
++
++#: ../objects/UML/association.c:256
++msgid "Side B"
++msgstr "Strana B"
++
++# Class page:
++#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325
++#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
++msgid "Class"
++msgstr "Razred"
++
++#. how it used to be before 0.96+SVN
++#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
++#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140
++#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126
++#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153
++#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68
++msgid "Stereotype"
++msgstr "Stereotip"
++
++#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110
++msgid "Abstract"
++msgstr "Apstrakt"
++
++#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770
++msgid "Template"
++msgstr "Šablon"
++
++#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477
++msgid "Suppress Attributes"
++msgstr "Zanemari atribute"
++
++#: ../objects/UML/class.c:157
++msgid "Suppress Operations"
++msgstr "Zanemari operacije"
++
++#: ../objects/UML/class.c:159
++msgid "Visible Attributes"
++msgstr "Vidljive osobine"
++
++#: ../objects/UML/class.c:161
++msgid "Visible Operations"
++msgstr "Vidljive operacije"
++
++#: ../objects/UML/class.c:163
++msgid "Visible Comments"
++msgstr "Vidljive primedbe"
++
++# Operations page:
++#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493
++msgid "Wrap Operations"
++msgstr "Operacije preloma"
++
++#: ../objects/UML/class.c:167
++msgid "Wrap after char"
++msgstr "Prelomi nakon znaka"
++
++#: ../objects/UML/class.c:169
++msgid "Comment line length"
++msgstr "Dužina napomene"
++
++#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575
++msgid "Polymorphic"
++msgstr "Polimorfna"
++
++#: ../objects/UML/class.c:185
++msgid "Classname"
++msgstr "Naziv klase"
++
++#: ../objects/UML/class.c:187
++msgid "Abstract Classname"
++msgstr "Apstraktni naziv razreda"
++
++# Operations page:
++#: ../objects/UML/class.c:211
++msgid "Operations"
++msgstr "Operacije"
++
++#: ../objects/UML/class.c:214
++msgid "Template Parameters"
++msgstr "Parametri šablona"
++
++#: ../objects/UML/class.c:320
++msgid "Show Comments"
++msgstr "Prikaži napomene"
++
++# Class page:
++#. Class page:
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:429
++msgid "_Class"
++msgstr "_Razred"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
++msgid "Class name:"
++msgstr "Naziv razreda:"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036
++#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135
++#: ../objects/UML/realizes.c:136
++msgid "Stereotype:"
++msgstr "Stereotip:"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:474
++msgid "Attributes visible"
++msgstr "Osobine su vidljive"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:483
++msgid "Operations visible"
++msgstr "Operacije su vidljive"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
++msgid "Suppress operations"
++msgstr "Potisni operacije"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:500
++msgid "Wrap after this length: "
++msgstr "Prelomi nakon ove dužine: "
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:508
++msgid "Comments visible"
++msgstr "Napomene su vidljive"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:515
++msgid "Wrap comment after this length: "
++msgstr "Prelomi napomene nakon ove dužine: "
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
++msgid "Class Name"
++msgstr "Naziv razreda"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:590
++msgid "Abstract Class"
++msgstr "Apstraktni razred"
++
++#. should probably be refactored too.
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:607
++msgid "Line Width"
++msgstr "Širina linije"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:616
++msgid "Text Color"
++msgstr "Boja teksta"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:624
++msgid "Foreground Color"
++msgstr "Boja iscrtavanja"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:632
++msgid "Background Color"
++msgstr "Boja pozadine"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170
++msgid "Value:"
++msgstr "Vrednost:"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048
++msgid "Visibility:"
++msgstr "Vidljivost:"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057
++#: ../objects/UML/uml.c:102
++msgid "Public"
++msgstr "Javno"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060
++#: ../objects/UML/uml.c:103
++msgid "Private"
++msgstr "Privatno"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063
++#: ../objects/UML/uml.c:104
++msgid "Protected"
++msgstr "Zaštićen"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066
++#: ../objects/UML/uml.c:105
++msgid "Implementation"
++msgstr "Izvedba"
++
++#. end: Inheritance type
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103
++msgid "Class scope"
++msgstr "Domet razreda"
++
++#. end: Visibility
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078
++msgid "Inheritance type:"
++msgstr "Vrsta nasleđivanja:"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111
++msgid "Polymorphic (virtual)"
++msgstr "Polimorfna (virtuelna)"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112
++msgid "Leaf (final)"
++msgstr "List (krajnji)"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107
++msgid "Query"
++msgstr "Upit"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154
++msgid "Parameters:"
++msgstr "Parametri:"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239
++msgid "Parameter data"
++msgstr "Podaci parametra"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272
++msgid "Def. value:"
++msgstr "Osn. vrednost:"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306
++msgid "Direction:"
++msgstr "Smer:"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34
++msgid "Undefined"
++msgstr "Neodređeno"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35
++msgid "In"
++msgstr "Unutra"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36
++msgid "Out"
++msgstr "Napolje"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37
++msgid "In & Out"
++msgstr "Unutra i napolje"
++
++# Operations page:
++#. Operations page:
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359
++msgid "_Operations"
++msgstr "_Operacije"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417
++msgid "Operation data"
++msgstr "Podaci operacije"
++
++#. Templates page:
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780
++msgid "_Templates"
++msgstr "_Šabloni"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
++msgid "Template class"
++msgstr "Razred šablona"
++
++#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843
++msgid "Formal parameter data"
++msgstr "Formalni podaci parametra"
++
++#: ../objects/UML/classicon.c:130
++msgid "Boundary"
++msgstr "Ograničenje"
++
++#: ../objects/UML/classicon.c:145
++msgid "Is object"
++msgstr "Objekat je"
++
++#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
++msgid "Facet"
++msgstr "Pljosan"
++
++#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
++msgid "Receptacle"
++msgstr "Priključak"
++
++#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
++msgid "Event Source"
++msgstr "Izvor događaja"
++
++#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
++msgid "Event Sink"
++msgstr "Odredište događaja"
++
++#: ../objects/UML/constraint.c:127
++msgid "Constraint:"
++msgstr "Ograničenje:"
++
++#: ../objects/UML/dependency.c:141
++msgid "Show arrow:"
++msgstr "Pokaži strelice:"
++
++#. how it used to be before 0.96+SVN
++#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important
++#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133
++msgid "Interface:"
++msgstr "Sučelje:"
++
++#: ../objects/UML/lifeline.c:152
++msgid "Draw focus of control:"
++msgstr "Iscrtaj fokus elementa:"
++
++#: ../objects/UML/lifeline.c:154
++msgid "Draw destruction mark:"
++msgstr "Iscrtaj oznaku uništenja:"
++
++#: ../objects/UML/lifeline.c:505
++msgid "Add connection points"
++msgstr "Dodaj tačke veze"
++
++#: ../objects/UML/lifeline.c:506
++msgid "Remove connection points"
++msgstr "Obriši tačke veze"
++
++#: ../objects/UML/lifeline.c:507
++msgid "Increase connection points distance"
++msgstr "Povećaj rastojanje tačaka veze"
++
++#: ../objects/UML/lifeline.c:508
++msgid "Decrease connection points distance"
++msgstr "Umanji rastojanje tačaka veze"
++
++#: ../objects/UML/lifeline.c:509
++msgid "Set default connection points distance"
++msgstr "Podesi osnovno rastojanje tačaka veze"
++
++#: ../objects/UML/lifeline.c:513
++msgid "UML Lifeline"
++msgstr "UML linija života"
++
++#: ../objects/UML/message.c:137
++msgid "Call"
++msgstr "Poziv"
++
++#: ../objects/UML/message.c:138
++msgid "Create"
++msgstr "Napravi"
++
++#: ../objects/UML/message.c:139
++msgid "Destroy"
++msgstr "Uništi"
++
++#: ../objects/UML/message.c:140
++msgid "Simple"
++msgstr "Jednostavno"
++
++#: ../objects/UML/message.c:141
++msgid "Return"
++msgstr "Povrati"
++
++#: ../objects/UML/message.c:142
++msgid "Send"
++msgstr "Pošalji"
++
++#: ../objects/UML/message.c:143
++msgid "Recursive"
++msgstr "Rekurzivno"
++
++#: ../objects/UML/message.c:158
++msgid "Message type:"
++msgstr "Vrsta poruke:"
++
++#: ../objects/UML/object.c:155
++msgid "Explicit state"
++msgstr "Izričito stanje"
++
++#: ../objects/UML/object.c:160
++msgid "Active object"
++msgstr "Aktivni objekat"
++
++#: ../objects/UML/object.c:162
++msgid "Show attributes"
++msgstr "Prikaži osobine"
++
++#: ../objects/UML/object.c:164
++msgid "Multiple instance"
++msgstr "Višestruke instance"
++
++#: ../objects/UML/state.c:155
++msgid "Entry action"
++msgstr "Radnja stavke"
++
++# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
++#: ../objects/UML/state.c:156
++msgid "Do action"
++msgstr "Izvrši radnju"
++
++#: ../objects/UML/state.c:157
++msgid "Exit action"
++msgstr "Napusti radnju"
++
++#. Would like to create a state_term instead, but making the connections
++#. * is a pain
++#: ../objects/UML/state.c:479
++msgid ""
++"This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
++"That option will go away in future versions.\n"
++"Please use the Initial/Final State object instead\n"
++msgstr ""
++"Ovaj dijagram koristi objekat stanja za početna/završna stanja.\n"
++"Ova opcija će biti uklonjena u budućim izdanjima.\n"
++"Molim umesto njega koristite objekte za početna/završna stanja\n"
++
++#: ../objects/UML/state_term.c:127
++msgid "Is final"
++msgstr "Jeste završno"
++
++#: ../objects/UML/transition.c:141
++msgid "Trigger"
++msgstr "Okidač"
++
++#: ../objects/UML/transition.c:142
++msgid "The event that causes this transition to be taken"
++msgstr "Događaj koji uzrokuje da se dogodi ovaj prelaz"
++
++#: ../objects/UML/transition.c:143
++msgid "Action"
++msgstr "Radnja"
++
++#: ../objects/UML/transition.c:144
++msgid "Action to perform when this transition is taken"
++msgstr "Radnja koju treba obaviti kada se dogodi ovaj prelaz"
++
++#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
++msgid "Guard"
++msgstr "Čuvar"
++
++#: ../objects/UML/transition.c:146
++msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
++msgstr "Uslov za ovaj prelaz kada se desi događaj"
++
++#: ../objects/UML/uml.c:66
++msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
++msgstr "Dijagramski objekti Objedinjenog jezika modelisanja UML 1.3"
++
++#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
++msgid "Value"
++msgstr "Vrednost"
++
++#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
++msgid "Abstract (?)"
++msgstr "Apstraktno (?)"
++
++#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
++msgid "Class scope (static)"
++msgstr "Domet razreda (statički)"
++
++#: ../objects/UML/umloperation.c:73
++msgid "Inheritance type"
++msgstr "Vrsta nasleđa"
++
++#: ../objects/UML/umloperation.c:75
++msgid "Query (const)"
++msgstr "Upit (konstanta)"
++
++#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164
++msgid "Parameters"
++msgstr "Parametri"
++
++#: ../objects/UML/usecase.c:136
++msgid "Text outside"
++msgstr "Tekst napolju"
++
++#: ../objects/UML/usecase.c:138
++msgid "Collaboration"
++msgstr "Saradnja"
++
++#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
++msgid "Chronogram diagram objects"
++msgstr "Hronogramski dijagramski objekti"
++
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
++msgid "Data"
++msgstr "Podaci"
++
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
++msgid "Data name"
++msgstr "Naziv podataka"
++
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
++msgid "Events"
++msgstr "Događaji"
++
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
++msgid "Event specification"
++msgstr "Odrednice događaja"
++
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
++msgid ""
++"@ time set the pointer at an absolute time.\n"
++"( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
++") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
++"u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
++"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
++msgstr ""
++"@ vreme postavlja pokazivača na apsolutno vreme.\n"
++"( trajanje postavlja signal gore, a zatim čeka „trajanje“.\n"
++") trajanje postavlja signal dole, a zatim čeka „trajanje“.\n"
++"u trajanje postavlja signal na „nepoznato“ stanje, a zatim čeka „trajanje“.\n"
++"primer : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
++
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
++msgid "Start time"
++msgstr "Početno vreme"
++
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
++msgid "End time"
++msgstr "Krajnje vreme"
++
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
++msgid "Rise time"
++msgstr "Vreme izdizanja"
++
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
++msgid "Fall time"
++msgstr "Vreme opadanja"
++
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
++msgid "Multi-bit data"
++msgstr "Više-bitni podaci"
++
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
++msgid "Aspect"
++msgstr "Izgled"
++
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
++msgid "Data color"
++msgstr "Podaci o bojama"
++
++#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
++msgid "Data line width"
++msgstr "Širina linije sa podacima"
++
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
++msgid "Time data"
++msgstr "Podaci o vremenu"
++
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
++msgid "Major time step"
++msgstr "Glavni vremenski korak"
++
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
++msgid "Minor time step"
++msgstr "Manjinski vremenski korak"
++
++#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
++msgid "Minor step line width"
++msgstr "Širina linije manjinskog koraka"
++
++#: ../objects/custom/custom.c:140
++msgid "Custom"
++msgstr "Proizvoljno"
++
++#: ../objects/custom/custom.c:140
++msgid "Custom XML shapes loader"
++msgstr "Učitavač proizvoljnih IksML oblika"
++
++#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239
++#: ../objects/custom/custom_object.c:1782
++msgid "Flip horizontal"
++msgstr "Izvrnite vodoravno"
++
++#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241
++#: ../objects/custom/custom_object.c:1783
++msgid "Flip vertical"
++msgstr "Izvrnite uspravno"
++
++#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244
++msgid "Scale of the subshapes"
++msgstr "Razmera sadržanih oblika"
++
++#: ../objects/custom/custom_object.c:1820
++#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263
++#, c-format
++msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
++msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku ikonice „%s“s za vrstu objekta „%s“."
++
++#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
++msgid "CustomLines"
++msgstr "Proizvoljne linije"
++
++#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
++msgid "Custom XML lines loader"
++msgstr "Učitavač proizvoljnih IksML linija"
++
++#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226
++msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
++msgstr ""
++"UNUTRAŠNJE: Proizvoljne linije: Neispravna vrsta linije u objektu podataka "
++"linije."
++
++#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251
++#, c-format
++msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
++msgstr ""
++"UNUTRAŠNJE: Proizvoljne linije: Neispravna vrsta linije u objektu podataka "
++"linije %s."
++
++#: ../objects/custom/shape_info.c:162
++#, c-format
++msgid ""
++"The file '%s' has invalid path data.\n"
++"svg:path data must start with moveto."
++msgstr ""
++"Datoteka „%s“ ima neispravne podatke o putanji.\n"
++"podaci svg:putanje moraju početi sa premesti u."
++
++#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
++msgid "Flowchart objects"
++msgstr "Objekti dijagrama toka"
++
++#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
++msgid "Shear angle"
++msgstr "Oštar ugao"
++
++#: ../objects/network/basestation.c:137
++msgid "Sectors"
++msgstr "Sektori"
++
++#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
++msgid "Base Station"
++msgstr "Bazna stanica"
++
++#: ../objects/network/network.c:43
++msgid "Network diagram objects"
++msgstr "Objekti dijagrama mreže"
++
++#: ../objects/network/radiocell.c:121
++msgid "Radius"
++msgstr "Poluprečnik"
++
++#: ../objects/network/wanlink.c:119
++msgid "Width"
++msgstr "Širina"
++
++#: ../objects/standard/arc.c:141
++msgid "Curve distance"
++msgstr "Rastojanje krive"
++
++#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
++#: ../objects/standard/polyline.c:137
++msgid "Line gaps"
++msgstr "Praznine linije"
++
++#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
++#: ../objects/standard/polyline.c:139
++msgid "Absolute start gap"
++msgstr "Apsolutna praznina početka"
++
++#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147
++#: ../objects/standard/polyline.c:141
++msgid "Absolute end gap"
++msgstr "Apsolutna praznina kraja"
++
++#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498
++msgid "Symmetric control"
++msgstr "Kontrola jednakosti"
++
++#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500
++msgid "Smooth control"
++msgstr "Kontrola glatkosti"
++
++# Ovo nisam siguran imamo li mi bolji naziv
++#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502
++msgid "Cusp control"
++msgstr "Kontrola šiljka"
++
++#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133
++msgid "Free"
++msgstr "Slobodno"
++
++#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134
++msgid "Fixed"
++msgstr "Vezano"
++
++# Translators: Menu item Verb/Support/Secure
++#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699
++msgid "Square"
++msgstr "Kvadrat"
++
++#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146
++msgid "Aspect ratio"
++msgstr "Odnos razmere"
++
++#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
++msgid "Free aspect"
++msgstr "Slobodan odnos"
++
++#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
++msgid "Fixed aspect"
++msgstr "Utvrđen odnos"
++
++#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
++msgid "Circle"
++msgstr "Krug"
++
++#: ../objects/standard/image.c:139
++msgid "Image file"
++msgstr "Datoteka slike"
++
++#: ../objects/standard/image.c:141
++msgid "Draw border"
++msgstr "Iscrtaj granicu"
++
++#: ../objects/standard/image.c:143
++msgid "Keep aspect ratio"
++msgstr "Zadrži odnos razmere"
++
++#. Found file in same dir as diagram.
++#. Found file in current dir.
++#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708
++#, c-format
++msgid ""
++"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
++"Using the file '%s' instead\n"
++msgstr ""
++"Datoteka slike „%s“ nije nađena u tom direktorijumu.\n"
++"Umesto toga koristim datoteku „%s“\n"
++
++# Didn't find file in current dir.
++#. Didn't find file in current dir.
++#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736
++#, c-format
++msgid "The image file '%s' was not found.\n"
++msgstr "Datoteka slike „%s“ nije pronađena.\n"
++
++#: ../objects/standard/line.c:134
++msgid "Arrows"
++msgstr "Strelice"
++
++#: ../objects/standard/line.c:139
++msgid "Start point"
++msgstr "Početna tačka"
++
++#: ../objects/standard/line.c:141
++msgid "End point"
++msgstr "Krajnja tačka"
++
++#: ../objects/standard/outline.c:204
++msgid "Text content"
++msgstr "Sadržaj teksta"
++
++#: ../objects/standard/outline.c:206
++msgid "Angle to rotate the outline"
++msgstr "Ugao za zaokretanje konture"
++
++#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616
++msgid "Add Corner"
++msgstr "Dodaj ugao"
++
++#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617
++msgid "Delete Corner"
++msgstr "Obriši ugao"
++
++#: ../objects/standard/standard.c:46
++msgid "Standard objects"
++msgstr "Standardni objekti"
++
++#: ../objects/standard/textobj.c:139
++msgid "First Line"
++msgstr "Prva linija"
++
++#: ../objects/standard/textobj.c:146
++msgid "Vertical text alignment"
++msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264
++msgid "Zoom pointer"
++msgstr "Pokazivač uvećanja"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271
++msgid "Visible rect pointer"
++msgstr "Vidljiv pravougaoni pokazivač"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129
++#, c-format
++msgid ""
++"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
++"Please choose a different name to save with cairo.\n"
++msgstr ""
++"Ne mogu da pretvorim naziv izlazne datoteke „%s“ u lokalno kodiranje.\n"
++"Molim izaberite drugačiji naziv za čuvanje sa kairom.\n"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272
++#, c-format
++msgid "Can't write %d bytes to %s"
++msgstr "Ne mogu da zapišem %d bajta u %s"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285
++msgid "Clipboard copy failed"
++msgstr "Umnožavanje u ostavu nije uspelo"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381
++msgid "Nothing to print"
++msgstr "Ništa za štampanje"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322
++msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
++msgstr "Štampanje sa Gtk+(kairo)-om zahteva najmanje izdanje 2.10."
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329
++msgid "Cairo PostScript"
++msgstr "Kairo Post skript"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340
++msgid "Cairo Portable Document Format"
++msgstr "Kairo PDF"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355
++msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
++msgstr "Kairo srazmerna vektorska grafika"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366
++msgid "Cairo PNG"
++msgstr "Kairo PNG"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374
++msgid "Cairo PNG (with alpha)"
++msgstr "Kairo PNG (sa alfom)"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384
++msgid "Cairo EMF"
++msgstr "Kairo EMF"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394
++msgid "Cairo WMF"
++msgstr "Kairo VMF"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416
++msgid "Copy _Diagram"
++msgstr "Umnoži _dijagram"
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426
++msgid "Print (GTK) ..."
++msgstr "Štampaj (GDK) ..."
++
++#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471
++msgid "Cairo based Rendering"
++msgstr "Iscrtavanje zasnovano na Kairu"
++
++#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
++msgid ""
++"Image row length larger than maximum cell array.\n"
++"Image not exported to CGM."
++msgstr ""
++"Dužina reda slike je veća od najvećeg niza ćelije.\n"
++"Slika nije izvežena u CGM."
++
++#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362
++msgid "Computer Graphics Metafile"
++msgstr "Računarska grafička metadatoteka"
++
++#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387
++msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
++msgstr "Propusnik za izvoz CGM datoteka"
++
++#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153
++msgid "DiaRenderScript"
++msgstr "Skripta iscrtavanja Die"
++
++#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164
++msgid "DiaRenderScript filter"
++msgstr "Propusnik skripte iscrtavanja Die"
++
++#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402
++msgid "Drawing Interchange File"
++msgstr "Datoteka za razmenu crteža"
++
++#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319
++#, c-format
++msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
++msgstr "nije uspelo „read_dxf_codes“ nad „%s“\n"
++
++#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326
++#, c-format
++msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
++msgstr "Nije podržana izvršna DHF iz „%s“\n"
++
++#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
++msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
++msgstr "Propusnici za uvoz i izvoz DIF datoteka"
++
++#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
++msgid "HP Graphics Language"
++msgstr "Hevlet-Pakard grafički jezik"
++
++#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
++msgid "HP Graphics Language export filter"
++msgstr "Propusnik izvoza HP grafičkog jezika"
++
++#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
++msgid "Libart based rendering"
++msgstr "Iscrtavanje zasnovano na Libartu"
++
++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
++msgid "Could not create PNG write structure"
++msgstr "Ne mogu da napravim strukturu PNG upisa"
++
++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176
++msgid "Could not create PNG header info structure"
++msgstr "Ne mogu da napravim strukturu obaveštenja PNG zaglavlja"
++
++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184
++msgid "Error occurred while writing PNG"
++msgstr "Došlo je do greške prilikom zapisivanja PNG-a"
++
++#. Create a dialog
++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
++msgid "PNG Export Options"
++msgstr "Opcije izvoženja PNG-a"
++
++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
++msgid "Image width:"
++msgstr "Širina slike:"
++
++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
++msgid "Image height:"
++msgstr "Visina slike:"
++
++#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
++msgid "PNG (anti-aliased)"
++msgstr "PNG (umekšano)"
++
++#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295
++msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
++msgstr "gdk_iscrtavač: Naveden je nepodržani režim ispunjavanja!\n"
++
++#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
++msgid "Renderer transformation"
++msgstr "Preobražaj iscrtavača"
++
++#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
++msgid "Transform pointer"
++msgstr "Preobrazi pokazivač"
++
++#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
++msgid "TeX Metapost export filter"
++msgstr "Propusnik izvoza TeKs metaposta"
++
++#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262
++msgid "TeX Metapost macros"
++msgstr "TeKs metapost makroi"
++
++#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
++msgid "LaTeX PGF export filter"
++msgstr "Propusnik izvoza LaTeKs PGF-a"
++
++#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
++#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
++msgid "Not valid UTF8"
++msgstr "Nije ispravan UTF8"
++
++#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277
++msgid "LaTeX PGF macros"
++msgstr "LaTeKs PGF makroi"
++
++#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not save file:\n"
++"%s\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Ne mogu da sačuvam datoteku:\n"
++"%s\n"
++"%s"
++
++#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
++msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
++msgstr "Izvoz/uvoz bitmapa zasnovan na gdk-sličici"
++
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
++msgid "Select Printer"
++msgstr "Izaberi štampač"
++
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
++msgid "Printer"
++msgstr "Štampač"
++
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
++msgid "File"
++msgstr "Datoteka"
++
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
++msgid "OK"
++msgstr "U redu"
++
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456
++#, c-format
++msgid "Could not run command '%s': %s"
++msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu „%s“: %s"
++
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459
++#, c-format
++msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
++msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upisivanje: %s"
++
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481
++#, c-format
++msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
++msgstr "Greška štampanja: naredba „%s“ je vratila %d\n"
++
++#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492
++#, c-format
++msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
++msgstr "Greška štampanja: naredba „%s“ je izazvala procesni lanac signala."
++
++#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
++msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
++msgstr "Ugneždeni Postskript (koristi Pango pisma)"
++
++#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
++msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
++msgstr "Ugneždeni Postskript sa pregledom (koristi Pango pisma)"
++
++#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
++msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
++msgstr "Ugneždeni Postskript (koristi Post skript latinska-1 pisma)"
++
++#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46
++msgid "Print (PS)"
++msgstr "Štampaj (PS)"
++
++#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70
++msgid "Postscript Rendering"
++msgstr "Iscrtavanje Post skripta"
++
++#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
++msgid "TeX Pstricks export filter"
++msgstr "Propusnik izvoza TeKs Pstriksa"
++
++#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
++msgid "TeX PSTricks macros"
++msgstr "TeKs PSTriks makroi"
++
++# bug: ":" is not needed
++#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779
++#, c-format
++msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
++msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa.\n"
++
++#: ../plug-ins/python/python.c:96
++msgid "Python scripting support"
++msgstr "Podrška za Pitonove skripte"
++
++#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
++msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
++msgstr ""
++"Datoteke oblika moraju da se završavaju na „.shape“, ili Dia neće moći da ih "
++"učita"
++
++#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488
++msgid "Can't export png icon without export plug-in!"
++msgstr "Ne mogu da izvezem png ikonicu bez priključka za izvoz!"
++
++#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512
++msgid "Dia Shape File"
++msgstr "Datoteka Dia oblika"
++
++#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
++msgid "dia shape export filter"
++msgstr "Propusnik izvoza Dia oblika"
++
++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
++msgid ""
++"Invalid path data.\n"
++"svg:path data must start with moveto."
++msgstr ""
++"Neispravni podaci o putanji.\n"
++"podaci svg:putanje moraju početi sa premesti u."
++
++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806
++msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
++msgstr "Očekivani razmak naziva SVG-a nije pronađen u datoteci"
++
++#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826
++#, c-format
++msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
++msgstr "koreni element beše „%s“ — očekivah „svg“."
++
++#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
++msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
++msgstr "Propusnici za uvoz i izvoz SVG-a"
++
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385
++#, c-format
++msgid "Couldn't read file %s"
++msgstr "Ne mogu da čitam datoteku %s"
++
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912
++msgid "Visio XML format"
++msgstr "IksML zapis Vizia"
++
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
++#, c-format
++msgid "Couldn't read color: %s\n"
++msgstr "Ne mogu da čitam boju: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541
++#, c-format
++msgid "Couldn't find shape %d\n"
++msgstr "Ne mogu da pronađem oblik %d\n"
++
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047
++#, c-format
++msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
++msgstr "Neočekivani objekat Elipse: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061
++msgid "Can't rotate ellipse\n"
++msgstr "Ne mogu da zaokrenem elipsu\n"
++
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392
++msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
++msgstr "„Premesti u“ nije na početku Bezjera\n"
++
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740
++msgid "Invalid NURBS formula"
++msgstr "Neispravna NURBS formula"
++
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984
++#, c-format
++msgid "Couldn't write file %s"
++msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku %s"
++
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082
++#, c-format
++msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
++msgstr "Ne mogu da rukujrm stranom vrstom objekta %s"
++
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110
++#, c-format
++msgid "Couldn't make object dir %s"
++msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum objekta %s"
++
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100
++msgid "Visio XML File Format"
++msgstr "Zapis Vizio IksML datoteke"
++
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
++#, c-format
++msgid "Can't decode object %s"
++msgstr "Ne mogu da dekodiram objekat %s"
++
++#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
++#, c-format
++msgid "Can't write object %u"
++msgstr "Ne mogu da zapišem objekat %u"
++
++#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
++msgid "Visio XML Format import and export filter"
++msgstr "Propusnik za uvoz i izvoz Vizio IksML zapisa"
++
++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499
++#, c-format
++msgid ""
++"Can not render unknown font:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Ne mogu da iscrtam nepoznato pismo:\n"
++"%s"
++
++# bug: ":" is not needed
++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258
++#, c-format
++msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
++msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa.\n"
++
++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357
++msgid "Windows Meta File"
++msgstr "Vindouz meta-datoteka"
++
++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366
++msgid "Enhanced Meta File"
++msgstr "Poboljšana meta-datoteka"
++
++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
++msgid "Print (GDI) ..."
++msgstr "Štampaj (GDI) ..."
++
++#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403
++msgid "WMF export filter"
++msgstr "Propusnik izvoza VMF-a"
++
++#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190
++#, c-format
++msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
++msgstr "Datoteka: %s vrsta/izdanje nisu podržani.\n"
++
++#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328
++msgid "WPG"
++msgstr "VPG"
++
++#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356
++msgid "WordPerfect Graphics export filter"
++msgstr "Propusnik izvoza grafike savršenih reči"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463
++#, c-format
++msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
++msgstr "FIG zapis nema odgovarajući stil strelice %s; koristim običnu strelicu.\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486
++msgid "No more user-definable colors - using black"
++msgstr "Nema više boja koje je postavio korisnik — koristim crnu"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207
++msgid "XFig format"
++msgstr "IksFig zapis"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
++#, c-format
++msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
++msgstr "Indeks boje %d je previsok, dopušteno je samo 512 boja. Koristiću crnu."
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138
++msgid "Patterns are not supported by Dia"
++msgstr "Dia ne podržava šablone"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
++msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
++msgstr "Dia ne podržava trotačkaste linije, koristiću dvotačkaste"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170
++#, c-format
++msgid "Line style %d should not appear\n"
++msgstr "Stil linije „%d“ ne treba da se pojavi\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238
++#, c-format
++msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
++msgstr "Greška čitanja %d. od %d tačaka: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266
++msgid "Error while reading arrowhead\n"
++msgstr "Greška čitanja glave strelice\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288
++#, c-format
++msgid "Unknown arrow type %d\n"
++msgstr "Nepoznata vrsta strelice %d\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
++#, c-format
++msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
++msgstr "Dubina %d izvan opsega, dopušteno je samo 0-%d.\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
++#, c-format
++msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
++msgstr "Ne mogu da pročitam podatke elipse: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494
++#, c-format
++msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
++msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o poliliniji: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509
++#, c-format
++msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
++msgstr "Ne mogu da pročitam izvrnuti bit: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
++msgid "Negative corner radius, negating"
++msgstr "Negativni poluprečnik ćoška, negiram"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570
++#, c-format
++msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
++msgstr "Nepoznata podvrsta polilinije: %d\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752
++#, c-format
++msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
++msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o krivoj: %s\n"
++
++#. Open approximated spline
++#. Closed approximated spline
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757
++msgid "Cannot convert approximated spline yet."
++msgstr "Još uvek ne mogu da pretvorim približnu krivu."
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
++#, c-format
++msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
++msgstr "Nepoznata podvrsta krive: %d\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860
++#, c-format
++msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
++msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o luku: %s\n"
++
++#. set new fill property on arc?
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889
++msgid "Filled arc treated as unfilled"
++msgstr "Ispunjen luk se smatra kao neispunjen"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893
++#, c-format
++msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
++msgstr "Nepoznat luk polilinije: %d\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957
++#, c-format
++msgid "Couldn't read text info: %s\n"
++msgstr "Ne mogu da pročitam tekstualne podatke: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
++#, c-format
++msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
++msgstr "Ne mogu da prepoznam FIG objekat: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027
++msgid "Compound end outside compound\n"
++msgstr "Složeni završava spoljni složeni\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
++#, c-format
++msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n"
++msgstr "Broj boje %d je van opsega 0..%d. Odbacujem boju.\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097
++#, c-format
++msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
++msgstr "Ne mogu da pročitam produženje grupe: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108
++#, c-format
++msgid "Unknown object type %d\n"
++msgstr "Nepoznata vrsta objekta %d\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132
++#, c-format
++msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
++msgstr "„%s“ nije jedno od „%s“ ili „%s“\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142
++#, c-format
++msgid "Error reading paper size: %s\n"
++msgstr "Greška čitanja veličine papira: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
++#, c-format
++msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
++msgstr "Nepoznata veličina papira „%s“, koristim osnovno\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165
++#, c-format
++msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
++msgstr "Greška čitanja usmerenja papira: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175
++#, c-format
++msgid "Error reading justification: %s\n"
++msgstr "Greška čitanja poravnanja: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185
++#, c-format
++msgid "Error reading units: %s\n"
++msgstr "Greška čitanja jedinica: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
++#, c-format
++msgid "Error reading magnification: %s\n"
++msgstr "Greška čitanja uveličanja: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
++#, c-format
++msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
++msgstr "Greška čitanja ukazivača više-stranica: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225
++#, c-format
++msgid "Error reading transparent color: %s\n"
++msgstr "Greška čitanja providnih boja: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
++#, c-format
++msgid "Error reading FIG file: %s\n"
++msgstr "Greška čitanja FIG datoteke: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
++msgid "Premature end of FIG file\n"
++msgstr "Prevremen kraj FIG datoteke\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245
++#, c-format
++msgid "Error reading resolution: %s\n"
++msgstr "Greška čitanja rezolucije: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277
++#, c-format
++msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
++msgstr "Ne izgleda kao Fig datoteka: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
++#, c-format
++msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
++msgstr "Ovo je datoteka FIG izdanja %d.%d., možda je neću razumeti\n"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331
++msgid "XFig File Format"
++msgstr "Zapis Iksfig datoteke"
++
++#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
++msgid "Fig Format import and export filter"
++msgstr "Propusnik za uvoz i izvoz Fig zapisa"
++
++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108
++#, c-format
++msgid "Error while parsing %s\n"
++msgstr "Greška prilikom obrade %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117
++#, c-format
++msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
++msgstr "Greška prilikom obrade stilova %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
++#, c-format
++msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
++msgstr "Greška prilikom primene stilova %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133
++#, c-format
++msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
++msgstr "Greška prilikom obrade stilova: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142
++#, c-format
++msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
++msgstr "Greška prilikom primene stilova: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150
++#, c-format
++msgid "Error while saving result: %s\n"
++msgstr "Greška prilikom čuvanja rezultata: %s\n"
++
++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335
++msgid "XSL Transformation filter"
++msgstr "Propusnik IksSL preobražaja"
++
++#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362
++msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
++msgstr ""
++"Nisu pronađene ispravne datoteke podešavanja za IksSLT priključak, ne "
++"učitavam."
++
++#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97
++msgid "Export through XSLT"
++msgstr "Izvezi kroz IksSLT"
++
++#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112
++msgid "From:"
++msgstr "Od:"
++
++#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147
++msgid "To:"
++msgstr "Do:"
++
++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
++msgid "AADL"
++msgstr "AADL"
++
++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
++msgid "AADL Shapes"
++msgstr "AADL oblici"
++
++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
++msgid "Thread"
++msgstr "Nit"
++
++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
++msgid "Processor"
++msgstr "Procesor"
++
++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
++msgid "Memory"
++msgstr "Memorija"
++
++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
++msgid "Bus"
++msgstr "Magistrala"
++
++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
++msgid "System"
++msgstr "Sistem"
++
++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
++msgid "Subprogram"
++msgstr "Podprogram"
++
++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
++msgid "Thread Group"
++msgstr "Grupa niti"
++
++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
++msgid "Device"
++msgstr "Uređaj"
++
++#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
++msgid "Package"
++msgstr "Paket"
++
++#. Please talk to me before making any changes to this sheet
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2
++msgid "Assorted"
++msgstr "Razvrstan"
++
++#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
++#. Leave as is for now, renaming too much hassle.
++#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
++msgid ""
++"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
++"Geometric Shapes"
++msgstr ""
++"Razvrstan skup poligona, bezijerogona i drugih raznih geometrijskih oblika"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
++msgid "Right angle triangle"
++msgstr "Trougao desnog ugla"
++
++# ili je ovo jednakostranični?
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
++msgid "Isoceles triangle"
++msgstr "Jednakokraki trougao"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
++msgid "Perfect square, height equals width"
++msgstr "Savršen kvadrat, visina jednaka širini"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
++msgid "Perfect circle"
++msgstr "Savršen krug"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
++msgid "Quarter circle"
++msgstr "Četvrt kruga"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
++msgid "Diamond"
++msgstr "Romb"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
++msgid "Pentagon. Five sided shape"
++msgstr "Pentagon. Petougaonik"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
++msgid "Hexagon. Six sided shape"
++msgstr "Heksagon. Šestougaonik"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
++msgid "Heptagon. Seven sided shape"
++msgstr "Heptagon. Sedmougaonik"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
++msgid "Octogon. Eight sided shape"
++msgstr "Oktogon. Osmougaonik"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
++msgid "Horizontal parallelogram"
++msgstr "Vodoravni paralelogram"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
++msgid "Vertical parallelogram"
++msgstr "Uspravni paralelogram"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
++msgid "Trapezoid"
++msgstr "Trapezoid"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
++msgid "Four point star"
++msgstr "Četvorokraka zvezda"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
++msgid "Curved four point star"
++msgstr "Zakrivljena četvorokraka zvezda"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
++msgid "Five point star"
++msgstr "Petokraka zvezda"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
++msgid "Six point star"
++msgstr "Šestokraka zvezda"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
++msgid "Seven point star"
++msgstr "Sedmokraka zvezda"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
++msgid "Eight point star"
++msgstr "Osmokraka zvezda"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
++msgid "Sharp eight point star"
++msgstr "Oštra osmokraka zvezda"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
++msgid "Curved eight point star"
++msgstr "Zakrivljena osmokraka zvezda"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
++msgid "Swiss cross"
++msgstr "Švajcarski krst"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
++msgid "Maltese cross"
++msgstr "Malteški krst"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
++msgid "Down arrow"
++msgstr "Strelica na dole"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
++msgid "Up arrow"
++msgstr "Strelica na gore"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
++msgid "Left arrow"
++msgstr "Strelica na levo"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
++msgid "Right arrow"
++msgstr "Strelica na desno"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
++msgid "Notched left arrow"
++msgstr "Zasečena strelica nalevo"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
++msgid "Notched right arrow"
++msgstr "Zasečena strelica nadesno"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
++msgid "Left-up arrow"
++msgstr "Levo–gore strelica"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
++msgid "Turn-up arrow"
++msgstr "Okreni-gore strelica"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
++msgid "Left-right arrow"
++msgstr "Leva–desna strelica"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
++msgid "Up-down arrow"
++msgstr "Gore–dole strelica"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
++msgid "Quad arrow"
++msgstr "Četvorostruka strelica"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
++msgid "Left-right-up arrow"
++msgstr "Leva–desna–gore strelica"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
++msgid "Up-down-left arrow"
++msgstr "Gore–dole–levo strelica"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
++msgid "Pentagon block arrow"
++msgstr "Ispunjena petouglasta strelica"
++
++# Hmmmm...
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
++msgid "Chevron"
++msgstr "Epoleta"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
++msgid "Heart"
++msgstr "Srce"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
++msgid "Sun"
++msgstr "Sunce"
++
++#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
++msgid "Quarter moon"
++msgstr "Četvrt meseca"
++
++#. For: anthonym
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
++msgid "BPMN"
++msgstr "BPMN"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3
++msgid "Business Process Modeling Notation"
++msgstr "Beleženje modelisanja poslovnog procesa"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
++msgid "Start Event"
++msgstr "Početni događaj"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
++msgid "Start Event - Message"
++msgstr "Početni događaj — Poruka"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
++msgid "Start Event - Timer"
++msgstr "Početni događaj — Vremenik"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
++msgid "Start Event - Rule"
++msgstr "Početni događaj — Pravilo"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
++msgid "Start Event - Link"
++msgstr "Početni događaj — Veza"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
++msgid "Start Event - Multiple"
++msgstr "Početni događaj — Mnoštvo"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
++msgid "Intermediate Event"
++msgstr "Središnji događaj"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
++msgid "Intermediate Event - Message"
++msgstr "Središnji događaj — Poruka"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
++msgid "Intermediate Event - Timer"
++msgstr "Središnji događaj — Vremenik"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
++msgid "Intermediate Event - Error"
++msgstr "Središnji događaj — Greška"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
++msgid "Intermediate Event - Cancel"
++msgstr "Središnji događaj — Brisanje"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
++msgid "Intermediate Event - Compensation"
++msgstr "Središnji događaj — Popravka"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
++msgid "Intermediate Event - Rule"
++msgstr "Središnji događaj — Pravilo"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
++msgid "Intermediate Event - Link"
++msgstr "Središnji događaj — Veza"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
++msgid "Intermediate Event - Multiple"
++msgstr "Središnji događaj — Mnoštvo"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
++msgid "End Event"
++msgstr "Završni događaj"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
++msgid "End Event - Message"
++msgstr "Završni događaj — Poruka"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
++msgid "End Event - Error"
++msgstr "Završni događaj — Greška"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
++msgid "End Event - Cancel"
++msgstr "Završni događaj — Otkaži"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
++msgid "End Event - Compensation"
++msgstr "Završni događaj — Popravka"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
++msgid "End Event - Link"
++msgstr "Završni događaj — Veza"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
++msgid "End Event - Multiple"
++msgstr "Završni događaj — Mnoštvo"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
++msgid "End Event - Terminate"
++msgstr "Završni događaj — Okončaj"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
++msgid "Gateway"
++msgstr "Mrežni prolaz"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
++msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
++msgstr "Isključivo (ILLI) na osnovu podataka"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
++msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
++msgstr "Isključivo (ILLI) na osnovu događaja"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
++msgid "Inclusive (OR)"
++msgstr "Uključivo (ILI)"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
++msgid "Complex"
++msgstr "Skupina"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
++msgid "Parallel (AND)"
++msgstr "Paralelni (I)"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
++msgid "Activity Looping"
++msgstr "Ponavljanje aktivnosti"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
++msgid "Multiple Instance Task"
++msgstr "Zadatak više primeraka"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
++msgid "Compensation Task"
++msgstr "Zadatak popravke"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
++msgid "Collapsed Sub-Process"
++msgstr "Uronuli pod-proces"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
++msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
++msgstr "Ponavljanje uronulog pod-procesa"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
++msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
++msgstr "Uronuli pod-proces više primeraka"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
++msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
++msgstr "Ad-hok uronuli pod-proces"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
++msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
++msgstr "Popravka uronulog pod-procesa"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
++msgid "Group"
++msgstr "Grupa"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
++msgid "Transaction"
++msgstr "Prenos"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
++msgid "Data Object"
++msgstr "Objekat podataka"
++
++#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
++msgid "Text Annotation"
++msgstr "Zabeleška teksta"
++
++#. For: zenith
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
++msgid "ChemEng"
++msgstr "Tehnološki procesi"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
++msgid "Collection for chemical engineering"
++msgstr "Zbirka tehnoloških procesa"
++
++# bug(slobo): treba dopuniti
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
++msgid "Fan or Stirrer"
++msgstr "Ventilator ili mešalica"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
++msgid "Spraying Device"
++msgstr "Prskalica"
++
++# Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
++msgid "Pneumatic Line"
++msgstr "Pneumatska linija"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
++msgid "Pneumatic Line, vertical"
++msgstr "Pneumatska linija, uspravna"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
++msgid "Simple Heat Exchanger"
++msgstr "Jednostavan razmenjivač toplote"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
++msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
++msgstr "Jednostavan razmenjivač toplote, uspravan"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
++msgid "Water Cooler"
++msgstr "Vodeno hlađenje"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
++msgid "Water Cooler, vertical"
++msgstr "Vodeno hlađenje, uspravno"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
++msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
++msgstr "Razmenjivač stalnog lista"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
++msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
++msgstr "Razmenjivač pokretne glave ili U-cevke"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
++msgid "Kettle Reboiler"
++msgstr "Kotlić za podgrevanje"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
++msgid "Air Cooler"
++msgstr "Vazdušno hlađenje"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
++msgid "Forced-Flow Air Cooler"
++msgstr "Usmereno vazdušno hlađenje"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
++msgid "Induced-Flow Air Cooler"
++msgstr "Rashladnik indukovanog protoka vazduha"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
++msgid "Plate Exchanger"
++msgstr "Pločasti razmenjivač"
++
++# bug(slobo): treba proveriti
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
++msgid "Double-Pipe Exchanger"
++msgstr "Dvocevni razmenjivač"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
++msgid "Heating/Cooling Coil"
++msgstr "Namotaj za grejanje/hlađenje"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
++msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
++msgstr "Namotaj za grejanje/hlađenje, uspravni"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
++msgid "Simple Furnace"
++msgstr "Jednostavna pećnica"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
++msgid "Simple Vessel"
++msgstr "Obična posuda"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
++msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
++msgstr "Udarni doboš (sa umetkom odmagljivača)"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
++msgid "Tray Column, simple"
++msgstr "Stubac tacni, jednostavan"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
++msgid "Tray Column, detailed"
++msgstr "Stubac tacni, detaljan"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
++msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
++msgstr "Posuda za dodirivanje tečnosti, jednostavna"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
++msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
++msgstr "Reaktor ili upijajuća posuda, jednostavan"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
++msgid "Autoclave"
++msgstr "Sterilizator"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
++msgid "Open Tank"
++msgstr "Otvoreni sud"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
++msgid "Clarifier or Settling Tank"
++msgstr "Prečišćavač ili sud za taloženje"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
++msgid "Sealed Tank"
++msgstr "Zapečaćen sud"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
++msgid "Covered tank"
++msgstr "Zatvoreni sud"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
++msgid "Tank with Fixed Roof"
++msgstr "Posuda sa nepokretnim poklopcem"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
++msgid "Tank with Floating Roof"
++msgstr "Posuda sa pokretnim poklopcem"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
++msgid "Storage Sphere"
++msgstr "Skladišna sfera"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
++msgid "Gas Holder, basic"
++msgstr "Boca sa gasom, osnovna"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
++msgid "Centrifugal Pump or Fan"
++msgstr "Centrifugalna pumpa ili ventilator"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
++msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
++msgstr "Rotaciona pumpa pozitivnog premeštanja ili kompresor"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
++msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
++msgstr "Klipni kompresor ili pumpa"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
++msgid "Axial Flow Fan"
++msgstr "Osovinski protočni ventilator"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
++msgid "Compressor or Turbine"
++msgstr "Kompresor ili turbina"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
++msgid "Ejector or Injector"
++msgstr "Izbacivač ili ubacivač"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
++msgid "AC Generator"
++msgstr "Izvor naizmene struje"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
++msgid "Valve"
++msgstr "Ventil"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
++msgid "Valve, vertical"
++msgstr "Ventil, uspravan"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
++msgid "Regulable Valve"
++msgstr "Regulacioni ventil"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
++msgid "Regulable Valve, vertical"
++msgstr "Regulacioni ventil, uspravni"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
++msgid "Basic Filter"
++msgstr "Običan filter"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
++msgid "Mixer"
++msgstr "Mešalica"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
++msgid "Cyclone and hydrocyclone"
++msgstr "Ciklon ili hidrociklon"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
++msgid "Spray Drier"
++msgstr "Sušilica"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
++msgid "Centrifuge"
++msgstr "Centrifuga"
++
++#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55
++msgid "Pressure Relief Valve"
++msgstr "Ventil za rasterećenje pritiska"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
++msgid "Circuit"
++msgstr "Kolo"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
++msgid "Components for circuit diagrams"
++msgstr "Delovi dijagrama integrisanih kôla"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
++msgid "Vertically aligned resistor"
++msgstr "Uspravno postavljen otpornik"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
++msgid "Horizontally aligned inductor"
++msgstr "Vodoravno postavljen kalem"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
++msgid "Vertically aligned inductor"
++msgstr "Uspravno postavljen kalem"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
++msgid "Horizontally aligned resistor"
++msgstr "Vodoravno postavljen otpornik"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
++msgid "Vertically aligned resistor (European)"
++msgstr "Uspravno postavljen otpornik (evropski)"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
++msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
++msgstr "Vodoravno postavljen kalem (evropski)"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
++msgid "Vertically aligned inductor (European)"
++msgstr "Uspravno postavljen kalem (evropski)"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
++msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
++msgstr "Vodoravno postavljen otpornik (evropski)"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
++msgid "Horizontally aligned capacitor"
++msgstr "Vodoravno postavljen kondenzator"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
++msgid "Vertically aligned capacitor"
++msgstr "Uspravno postavljen kondenzator"
++
++#.
++#.
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
++msgid "NPN bipolar transistor"
++msgstr "NPN bipolarni tranzistor"
++
++#.
++#.
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18
++msgid "PNP bipolar transistor"
++msgstr "PNP bipolarni tranzistor"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19
++msgid "Horizontally aligned diode"
++msgstr "Vodoravno postavljena dioda"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
++msgid "Vertically aligned diode"
++msgstr "Uspravno postavljena dioda"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
++msgid "Horizontally aligned zener diode"
++msgstr "Vodoravno postavljena cener dioda"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
++msgid "Vertically aligned zener diode"
++msgstr "Uspravno postavljena cener dioda"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23
++msgid "Ground point"
++msgstr "Uzemljenje"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24
++msgid "Operational amplifier"
++msgstr "Operacioni pojačavač"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
++msgid "Horizontally aligned fuse"
++msgstr "Vodoravno postavljen osigurač"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26
++msgid "Vertically aligned fuse"
++msgstr "Uspravno postavljen osigurač"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
++msgid "Horizontally aligned powersource"
++msgstr "Vodoravno postavljen naponski izvor"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
++msgid "Vertically aligned powersource"
++msgstr "Uspravno postavljen naponski izvor"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
++msgid "Lamp"
++msgstr "Sijalica"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
++msgid "Speaker"
++msgstr "Zvučnik"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
++msgid "Microphone"
++msgstr "Mikrofon"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
++msgid "Horizontally aligned LED"
++msgstr "Vodoravno postavljena LED"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
++msgid "Vertically aligned LED"
++msgstr "Uspravno postavljena LED"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
++msgid "NMOS transistor"
++msgstr "NMOS tranzistor"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
++msgid "PMOS transistor"
++msgstr "PMOS tranzistor"
++
++#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
++msgid "Horizontal jumper"
++msgstr "Vodoravna spojnica"
++
++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
++msgid "Ladder"
++msgstr "Lestvice"
++
++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
++msgid "Components for LADDER circuits"
++msgstr "Sastojci za LADDER kola"
++
++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
++msgid "'if' (normally open) ladder contact"
++msgstr "„ako je“ (obično otvoren) prekidač"
++
++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
++msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
++msgstr "„ako nije“ (obično zatvoren) prekidač"
++
++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
++msgid "Simple output variable"
++msgstr "Jednostavna izlazna promenjiva"
++
++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
++msgid "Negative output variable"
++msgstr "Negativna izlazna promenjiva"
++
++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
++msgid "'set' output variable"
++msgstr "„postavi“ izlaznu promenjivu"
++
++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
++msgid "'reset' output variable"
++msgstr "„ponovo podesi“ izlaznu promenjivu"
++
++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
++msgid "'jump' output variable"
++msgstr "„podigni“ izlaznu promenjivu"
++
++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
++msgid "Receptivity output variable"
++msgstr "Prijemna izlazna promenljiva"
++
++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
++msgid "Power-saved simple output variable"
++msgstr "Izlazna jednostavna promenljiva sa štednjom struje"
++
++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
++msgid "Power-saved negative output variable"
++msgstr "Izlazna negativna promenljiva sa štednjom struje"
++
++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
++msgid "Power-saved 'set' output variable"
++msgstr "Izlazna promenljiva „postavi“ sa štednjom struje"
++
++#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
++msgid "Power-saved 'reset' output variable"
++msgstr "Izlazna promenljiva „resetuj“ sa štednjom struje"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
++msgid "Cybernetics"
++msgstr "Kibernetika"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
++msgid "Elements of cybernetic circuits"
++msgstr "Delovi kibernetičkih kola"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
++msgid "Sensor - left"
++msgstr "Senzor — levi"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
++msgid "Sensor - right"
++msgstr "Senzor — desni"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
++msgid "Sensor - bottom"
++msgstr "Senzor — donji"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
++msgid "Sensor - top"
++msgstr "Senzor — gornji"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
++msgid "Sum, subtracting left input"
++msgstr "Zbir, oduzimajući levi ulaz"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
++msgid "Sum, subtracting right input"
++msgstr "Zbir, oduzimajući desni ulaz"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
++msgid "Sum, subtracting bottom input"
++msgstr "Zbir, oduzimajući donji ulaz"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
++msgid "Sum, subtracting top input"
++msgstr "Zbir, oduzimajući gornji ulaz"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
++msgid "Integrator - input left"
++msgstr "Integrator — levi ulaz"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
++msgid "Integrator - input right"
++msgstr "Integrator — desni ulaz"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
++msgid "Integrator - input bottom"
++msgstr "Integrator — donji ulaz"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
++msgid "Integrator - input top"
++msgstr "Integrator — gornji ulaz"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
++msgid "Sum"
++msgstr "Zbir"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
++msgid "Product"
++msgstr "Proizvod"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
++msgid "High pass filter"
++msgstr "Visokopropusni pojačavač"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
++msgid "Low pass filter"
++msgstr "Niskopropusni pojačavač"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
++msgid "Sine characteristic or input"
++msgstr "Sinusna odlika ili ulaz"
++
++# hmm... nešto ovde ne valja :)
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
++msgid "Sigmoid characteristic"
++msgstr "Sigmoidna odlika"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
++msgid "Saturation characteristic"
++msgstr "Odlika zasićenja"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
++msgid "Relay characteristic (sigma)"
++msgstr "Odlika releja (sigma)"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
++msgid "Half wave rectifier or ramp input"
++msgstr "Polutalasni ispravljač ili ulazna rampa"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
++msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
++msgstr "Punotalasni ispravljač (apsolutna vrednost)"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
++msgid "Constant positive shift on the y-axis"
++msgstr "Stalni pozitivan pomeraj duž uspravne ose"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
++msgid "Constant negative shift on the y-axis"
++msgstr "Stalni negativan pomeraj duž uspravne ose"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
++msgid "Constant factor greater 1"
++msgstr "Stalni činilac veći od 1"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
++msgid "Constant factor between 0 and 1"
++msgstr "Stalni činilac između 0 i 1"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
++msgid "Constant factor between 0 and -1"
++msgstr "Stalni činilac između 0 i -1"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
++msgid "Constant factor below -1"
++msgstr "Stalni činilac ispod -1"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
++msgid "Template for custom characteristics"
++msgstr "Šablon za proizvoljne odlike"
++
++#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
++msgid "Time delay"
++msgstr "Vremenski zastoj"
++
++#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
++msgid "Database"
++msgstr "Baza podataka"
++
++#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
++msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
++msgstr "Uređivač za dijagrame odnosa tabele baze podataka"
++
++#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
++msgid "Attribute compound"
++msgstr "Složenik atributa"
++
++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
++msgid "ER"
++msgstr "ER"
++
++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
++msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
++msgstr "Uređivač za dijagrame odnosa entiteta"
++
++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
++msgid "Weak entity"
++msgstr "Slab entitet"
++
++#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
++msgid "Participation"
++msgstr "Učestvovanje"
++
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
++msgid "Electric"
++msgstr "Energetika"
++
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
++msgid "Components for electric circuits"
++msgstr "Delovi električnih kola"
++
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
++msgid "Normally open contact (horizontal)"
++msgstr "Uobičajeno otvorena veza (vodoravno)"
++
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
++msgid "Normally closed contact (horizontal)"
++msgstr "Uobičajeno spojena veza (vodoravno)"
++
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
++msgid "Normally open position switch (horizontal)"
++msgstr "Uobičajeno otvoren prekidač (vodoravno)"
++
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
++msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
++msgstr "Uobičajeno uključen prekidač (vodoravno)"
++
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
++msgid "Normally open contact (vertical)"
++msgstr "Uobičajeno otvorena veza (uspravno)"
++
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
++msgid "Normally closed contact (vertical)"
++msgstr "Uobičajeno spojena veza (uspravno)"
++
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
++msgid "Normally open position switch (vertical)"
++msgstr "Uobičajeno otvoren prekidač (uspravno)"
++
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
++msgid "Normally closed position switch (vertical)"
++msgstr "Uobičajeno uključen prekidač (uspravno)"
++
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
++msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
++msgstr "Upravljačka jedinica jednog releja (vodoravno)"
++
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
++msgid "Relay (horizontal)"
++msgstr "Relej (vodoravno)"
++
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
++msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
++msgstr "Sijalica ili svetlosni indikator (vodorovano)"
++
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
++msgid "The command organ of a relay (vertical)"
++msgstr "Upravljačka jedinica jednog releja (uspravno)"
++
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
++msgid "Relay (vertical)"
++msgstr "Relej (uspravno)"
++
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
++msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
++msgstr "Sijalica ili svetlosni indikator (uspravno)"
++
++#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
++msgid "Connection point"
++msgstr "Čvor"
++
++#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
++msgid "FS"
++msgstr "FS"
++
++#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
++msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
++msgstr "Uređivač za dijagrame strukture funkcija."
++
++#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
++msgid "Flow"
++msgstr "Tok"
++
++#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
++msgid "Orthogonal polyline flow"
++msgstr "Tok upravne izlomljene linije"
++
++#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
++msgid "Function"
++msgstr "Funkcija"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
++msgid "Objects to draw flowcharts"
++msgstr "Objekti za crtanje dijagrama toka"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
++msgid "Process/Auxiliary Operation"
++msgstr "Dopunska/procesna operacija"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
++msgid "Input/Output"
++msgstr "Ulaz/izlaz"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
++msgid "Decision"
++msgstr "Odluka"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
++msgid "Connector"
++msgstr "Povezivač"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
++msgid "Transaction file"
++msgstr "Datoteka prenosa"
++
++#. XXX
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
++msgid "Off page connector"
++msgstr "Povezivač bez strane"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
++msgid "Document"
++msgstr "Dokument"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
++msgid "Manual operation"
++msgstr "Ručna operacija"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
++msgid "Preparation"
++msgstr "Priprema"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
++msgid "Manual input"
++msgstr "Ručni unos"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
++msgid "Predefined process"
++msgstr "Predodređeni proces"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
++msgid "Terminal Interrupt"
++msgstr "Prekid terminala"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
++msgid "Magnetic disk"
++msgstr "Magnetni disk"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
++msgid "Magnetic drum"
++msgstr "Magnetni doboš"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
++msgid "Magnetic tape"
++msgstr "Magnetna traka"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
++msgid "Internal storage"
++msgstr "Unutrašnji smeštaj"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
++msgid "Merge"
++msgstr "Spoji"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
++msgid "Delay"
++msgstr "Kašnjenje"
++
++#. XXX
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
++msgid "Summing junction"
++msgstr "Zbirna tačka"
++
++#. XXX
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
++msgid "Collate"
++msgstr "Slagač"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
++msgid "Sort"
++msgstr "Uredi"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
++msgid "Or"
++msgstr "Ili"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
++msgid "Punched card"
++msgstr "Bušena kartica"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
++msgid "Punched tape"
++msgstr "Bušena traka"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
++msgid "Transmittal tape"
++msgstr "Traka za prenos"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
++msgid "Offline storage"
++msgstr "Isključeni smeštaj"
++
++#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
++msgid "Data source"
++msgstr "Izvor podataka"
++
++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
++msgid "GRAFCET"
++msgstr "GRAFCET"
++
++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
++msgid "Objects to design GRAFCET charts"
++msgstr "Objekti za izradu GRAFCET grafikona"
++
++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
++msgid "Macro sub-program call step"
++msgstr "Korak poziva makro podprograma"
++
++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
++msgid "Action to associate to a step"
++msgstr "Radnja za dodeljivanje koraku"
++
++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
++msgid "Condition (of an action)"
++msgstr "Uslov (za radnju)"
++
++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
++msgid "Transition"
++msgstr "Prelaz"
++
++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
++msgid "OR vergent"
++msgstr "ILI teme"
++
++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
++msgid "AND vergent"
++msgstr "I teme"
++
++#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
++msgid "Arc (upward)"
++msgstr "Luk (nagore)"
++
++#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com
++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
++msgid "Gane and Sarson"
++msgstr "Gejn i Sarson"
++
++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
++msgid "Gane and Sarson DFD"
++msgstr "Gejn i Sarson DFD"
++
++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
++msgid "Alternate external entity"
++msgstr "Menjanje spoljnog entiteta"
++
++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
++msgid "Data store"
++msgstr "Skladište podataka"
++
++#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
++msgid "External entity"
++msgstr "Spoljni entitet"
++
++#. use dc:title instead?
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
++msgid "Map, Isometric"
++msgstr "Mapa, izometrijska"
++
++#. use dc:description instead?
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
++msgid "Isometric Directional Map Shapes"
++msgstr "Izometrijski oblici za usmerene mape"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
++msgid "Road Section"
++msgstr "Deonica puta"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
++msgid "Long Straight Road Section"
++msgstr "Odeljak dugog pravog puta"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
++msgid "Crossroads"
++msgstr "Raskrsnica"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
++msgid "T-Junction"
++msgstr "T-raskrsnica"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
++msgid "Elevated Road"
++msgstr "Nadvožnjak"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
++msgid "Corner 1"
++msgstr "Ćošak 1"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
++msgid "Corner 2"
++msgstr "Ćošak 2"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
++msgid "River"
++msgstr "Reka"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
++msgid "Roof1"
++msgstr "Krov 1"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
++msgid "Block 1, 2:4"
++msgstr "Blok 1, 2:4"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
++msgid "Block 2, 2:8"
++msgstr "Blok 2, 2:8"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
++msgid "Block 3, 4:4"
++msgstr "Blok 3, 4:4"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
++msgid "Block 4, 4:8"
++msgstr "Blok 4, 4:8"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
++msgid "Block 5, 3:3"
++msgstr "Blok 5, 3:3"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
++msgid "Block 6, 4:6"
++msgstr "Blok 6, 4:6"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
++msgid "Block 7"
++msgstr "Blok 7"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
++msgid "Factory"
++msgstr "Fabrika"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
++msgid "Car 1, Front View"
++msgstr "Auto 1, pogled spreda"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
++msgid "Car 2, Rear View"
++msgstr "Auto 2, pogled otpozadi"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
++msgid "Train 1, angled downward"
++msgstr "Voz 1, ugao nadole"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
++msgid "Train 2, angled upward"
++msgstr "Voz 2, ugao nagore"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
++msgid "Tree 1"
++msgstr "Drvo 1"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
++msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
++msgstr "Most za pešake"
++
++#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
++msgid "One Way Road Sign"
++msgstr "Znak za jednosmernu ulicu"
++
++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
++msgid "RE-i*"
++msgstr "RE-i*"
++
++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
++msgid "Objects to design i* diagrams"
++msgstr "Objekti za crtanje i* dijagrama"
++
++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
++msgid "An i* softgoal"
++msgstr "i* meki cilj"
++
++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
++msgid "An i* goal"
++msgstr "i* cilj"
++
++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
++msgid "An i* resource"
++msgstr "i* izvor"
++
++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
++msgid "An i* task"
++msgstr "i* zadatak"
++
++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
++msgid "An i* unspecified actor"
++msgstr "i* neodređeni činilac"
++
++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
++msgid "An i* agent"
++msgstr "i* agent"
++
++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
++msgid "An i* position"
++msgstr "i* položaj"
++
++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
++msgid "An i* role"
++msgstr "i* uloga"
++
++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
++msgid "An i* unspecified link"
++msgstr "i* neodređena veza"
++
++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
++msgid "An i* positive contribution"
++msgstr "i* pozitivan doprinos"
++
++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
++msgid "An i* negative contribution"
++msgstr "i* negatvan doprinos"
++
++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
++msgid "An i* dependency link"
++msgstr "i* veza zavisnosti"
++
++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
++msgid "An i* decomposition link"
++msgstr "i* veza rastavljanja"
++
++#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
++msgid "An i* means-ends link"
++msgstr "i* veza sredstava-završetaka"
++
++#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
++msgid "RE-Jackson"
++msgstr "Džeksonovi dijagrami"
++
++#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
++msgid "Objects to design Jackson diagrams"
++msgstr "Objekti za izradu Džeksonovih dijagrama"
++
++#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
++msgid "A Jackson given domain"
++msgstr "Džeksonov dati domen"
++
++#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
++msgid "A Jackson designed domain"
++msgstr "Džeksonov ciljni domen"
++
++#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
++msgid "A Jackson machine domain"
++msgstr "Džeksonov mašinski domen"
++
++#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
++msgid "A Jackson requirement"
++msgstr "Džeksonov potreban uslov"
++
++#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
++msgid "A Jackson shared phenomenon"
++msgstr "Džeksonov deljeni fenomen"
++
++#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
++msgid "A Jackson requirement phenomenon"
++msgstr "Džeksonov potreban fenomen"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
++msgid "RE-KAOS"
++msgstr "RE-KAOS"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
++msgid "Objects to design KAOS diagrams"
++msgstr "Objekti za izradu KAOS dijagrama"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
++msgid "A KAOS softgoal"
++msgstr "KAOS meki cilj"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
++msgid "A KAOS goal"
++msgstr "KAOS cilj"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
++msgid "A KAOS requirement"
++msgstr "KAOS potraživanje"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
++msgid "A KAOS assumption"
++msgstr "KAOS pretpostavka"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
++msgid "A KAOS obstacle"
++msgstr "KAOS prepreka"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
++msgid "A KAOS AND refinement"
++msgstr "KAOS I prečišćavanje"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
++msgid "A KAOS complete AND refinement"
++msgstr "KAOS potpuno I prečišćavanje"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
++msgid "A KAOS OR refinement"
++msgstr "KAOS ILI prečišćavanje"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
++msgid "A KAOS complete OR refinement"
++msgstr "KAOS potpuno ILI prečišćavanje"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
++msgid "A KAOS operationalization"
++msgstr "KAOS operacionalizacija"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
++msgid "A KAOS contribution"
++msgstr "KAOS doprinos"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
++msgid "A KAOS obstruction"
++msgstr "KAOS zagušenje"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
++msgid "A KAOS binary conflict"
++msgstr "KAOS sukob izvršnih"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
++msgid "A KAOS agent"
++msgstr "KAOS agent"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
++msgid "A KAOS responsibility"
++msgstr "KAOS odgovornost"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
++msgid "A KAOS monitor link"
++msgstr "KAOS veza nadgledanja"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
++msgid "A KAOS control link"
++msgstr "KAOS veza upravljanja"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
++msgid "A KAOS capable-of"
++msgstr "KAOS sposobnost"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
++msgid "A KAOS performs"
++msgstr "KAOS izvršavanja"
++
++# Operations page:
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
++msgid "A KAOS operation"
++msgstr "KAOS operacija"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
++msgid "A KAOS input"
++msgstr "KAOS ulaz"
++
++#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
++msgid "A KAOS output"
++msgstr "KAOS izlaz"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
++msgid "Lights"
++msgstr "Svetla"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
++msgid "Objects to design simple lighting plots"
++msgstr "Objekti za crtanje jednostavnih planova osvetljenja"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
++msgid "PAR"
++msgstr "PAR"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
++msgid "PAR on the floor"
++msgstr "PAR na podu"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
++msgid "ACL"
++msgstr "ACL"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
++msgid "Pebble Convex lantern"
++msgstr "Ispupčena lampa sa oblucima"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
++msgid "Fresel lantern"
++msgstr "Frezel lampa"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
++msgid "Striplight"
++msgstr "Prugasto svetlo"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
++msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
++msgstr "Elipsoidni reflektor svetla pretrage"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
++msgid "Blinders"
++msgstr "Naočnjaci"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
++msgid "Black light"
++msgstr "Crno svetlo"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
++msgid "Stroboscope light"
++msgstr "Stroboskopsko svetlo"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
++msgid "Moving head"
++msgstr "Pokretna glava"
++
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
++msgid "Scanner"
++msgstr "Skener"
++
++# Translators: Menu item Verb/Support/Secure
++#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
++msgid "Structure"
++msgstr "Struktura"
++
++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
++msgid "Logic"
++msgstr "Logička kola"
++
++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
++msgid "Boolean Logic"
++msgstr "Bulova logika"
++
++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
++msgid "OR gate"
++msgstr "ILI kolo"
++
++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
++msgid "AND gate"
++msgstr "I kolo"
++
++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
++msgid "XOR gate"
++msgstr "ILI-ILI kolo"
++
++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
++msgid "Simple buffer"
++msgstr "Jednostavni bafer"
++
++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
++msgid "Inverter"
++msgstr "Invertor"
++
++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
++msgid "NAND gate"
++msgstr "NI kolo"
++
++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
++msgid "NOR gate"
++msgstr "NILI kolo"
++
++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
++msgid "NOT"
++msgstr "NE"
++
++#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
++msgid "Crossconnector"
++msgstr "Unakrsni spajač"
++
++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
++msgid "MSE"
++msgstr "MSE"
++
++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
++msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
++msgstr "Delovi opreme mobilnih pretplatnika američke vojske"
++
++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
++msgid "Node center"
++msgstr "Središte čvora"
++
++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
++msgid "Large extension node"
++msgstr "Veliki produžni čvor"
++
++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
++msgid "Small extension node"
++msgstr "Mali produžni čvor"
++
++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
++msgid "Tactical satellite communications terminal"
++msgstr "Zemaljska satelitska stanica"
++
++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
++msgid "Multiplexer"
++msgstr "Multiplekser"
++
++#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
++msgid "Demultiplexer"
++msgstr "Demultiplekser"
++
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
++msgid "Misc"
++msgstr "Razno"
++
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
++msgid "Miscellaneous Shapes"
++msgstr "Razni oblici"
++
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
++msgid "Tree"
++msgstr "Drvo"
++
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
++msgid "Folder"
++msgstr "Fascikla"
++
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
++msgid "expensible node"
++msgstr "produživ čvor"
++
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
++msgid "expended node"
++msgstr "produženi čvor"
++
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
++msgid "Traditional clock"
++msgstr "Običan časovnik"
++
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
++msgid "Measure distance"
++msgstr "Rastojanje merenja"
++
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
++msgid "Resizable grid"
++msgstr "Mreža promenljive veličine"
++
++#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
++msgid "New-style group object, for testing"
++msgstr "Grupa objekta novog stila, za isprobavanje"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
++msgid "Pneumatic/Hydraulic"
++msgstr "Pneumatika/hidraulika"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
++msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
++msgstr "Delovi za pneumatska i hidraulična kola"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
++msgid "Double-effect jack"
++msgstr "Utičnica dvostrukog uticaja"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
++msgid "Normally-in simple-effect jack"
++msgstr "Obično-uključeno gnezdo jednostavnog-uticaja"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
++msgid "Normally-out simple-effect jack"
++msgstr "Obično-isključeno gnezdo jednostavnog-uticaja"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
++msgid "Generic pressure source"
++msgstr "Opšti izvor pritiska"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
++msgid "Hydraulic pressure source"
++msgstr "Hidraulički izvor pritiska"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
++msgid "Pneumatic pressure source"
++msgstr "Pneumatski izvor pritiska"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
++msgid "Air exhaust orifice"
++msgstr "Otvor za izduvavanje vazduha"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
++msgid "2/2 distributor"
++msgstr "2/2 raspodeljivač"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
++msgid "3/2 distributor"
++msgstr "3/2 raspodeljivač"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
++msgid "4/2 distributor"
++msgstr "4/2 raspodeljivač"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
++msgid "5/2 distributor"
++msgstr "5/2 raspodeljivač"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
++msgid "Muscular command"
++msgstr "Mišićna naredba"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
++msgid "Push-button command"
++msgstr "Naredba pritiska dugmeta"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
++msgid "Mechanical command by tappet"
++msgstr "Mehanička naredba podizačem"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
++msgid "Mechanical command by spring"
++msgstr "Mehanička naredba oprugom"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
++msgid "Electric command (single coil)"
++msgstr "Električni ispravljač (jedan kalem)"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
++msgid "Electric command (double coil)"
++msgstr "Električni ispravljač (dvostruki kalem)"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
++msgid "Indirect command by hydraulic driver"
++msgstr "Neposredna naredba hidrauličkim pokretačem"
++
++#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
++msgid "Indirect command by pneumatic driver"
++msgstr "Neposredna naredba pneumatskim pokretačem"
++
++#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
++msgid "SADT/IDEF0"
++msgstr "SADT/IDEF0"
++
++#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
++msgid "Objects to design SADT diagrams"
++msgstr "Objekti za izradu SADT dijagrama"
++
++#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
++msgid "Activity/data flow arrow"
++msgstr "Strelica toka aktivnosti/podataka"
++
++#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
++msgid "Activity/data box"
++msgstr "Kućica aktivnosti/podataka"
++
++#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
++msgid "Flow label"
++msgstr "Natpis toka"
++
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
++msgid "SDL"
++msgstr "SDL"
++
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
++msgid "Specification and Description Language."
++msgstr "Jezik za određivanje i opis (SDL)."
++
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
++msgid "Block type reference"
++msgstr "Referenca vrste bloka"
++
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
++msgid "Service type reference"
++msgstr "Referenca vrste usluge"
++
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
++msgid "Process type reference"
++msgstr "Referenca vrste procesa"
++
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
++msgid "State"
++msgstr "Stanje"
++
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
++msgid "Function header"
++msgstr "Zaglavlje funkcije"
++
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
++msgid "Send message"
++msgstr "Pošalji poruku"
++
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
++msgid "Receive message"
++msgstr "Primljena poruka"
++
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
++msgid "Function call"
++msgstr "Poziv funkcije"
++
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
++msgid "Action being executed"
++msgstr "Radnja je izvršena"
++
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
++msgid "Save state"
++msgstr "Sačuvaj stanje"
++
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
++msgid "In/Out connector"
++msgstr "Ulazni/izlazni priključak"
++
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
++msgid "Procedure return"
++msgstr "Povratak postupka"
++
++#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
++msgid "Generic text note"
++msgstr "Obična tekstualna beleška"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
++msgid "Objects to design sissi diagrams"
++msgstr "Objekti za izradu sissi dijagrama"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
++msgid "Workstation"
++msgstr "Radna stanica"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
++msgid "Relational Database"
++msgstr "Odnosna baza podataka"
++
++# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
++msgid "Server"
++msgstr "Server"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
++msgid "Laptop"
++msgstr "Prenosni računar"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
++msgid "PDA"
++msgstr "PDA"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
++msgid "Storage array"
++msgstr "Smeštajni niz"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
++msgid "Router"
++msgstr "Usmerivač"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18
++msgid "Network cloud"
++msgstr "Mrežni oblak"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37
++msgid "Telephone"
++msgstr "Telefon"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
++msgid "Cell phone"
++msgstr "Mobilni telefon"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
++msgid "Hub"
++msgstr "Razvodnik"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
++msgid "Modem"
++msgstr "Modem"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
++msgid "Cipher machine"
++msgstr "Šifrerski aparat"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
++msgid "Magnetic storage"
++msgstr "Magnetno skladištenje"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
++msgid "Paper storage"
++msgstr "Papirni smeštaj"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
++msgid "Person"
++msgstr "Osoba"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
++msgid "File cabinet"
++msgstr "Orman za dokumenta"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
++msgid "Safe"
++msgstr "Bezbednost"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20
++msgid "Backup"
++msgstr "Rezerva"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
++msgid "Log analysis"
++msgstr "Analiza dnevnika"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
++msgid "Information system"
++msgstr "Informacioni sistem"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24
++msgid "Information"
++msgstr "Informacije"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
++msgid "Room"
++msgstr "Soba"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
++msgid "Faraday cage"
++msgstr "Faradejev kavez"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
++msgid "Security area"
++msgstr "Bezbedonosna oblast"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28
++msgid "Geographic site"
++msgstr "Geografsko nalazište"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
++msgid "Gate"
++msgstr "Prolaz"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
++msgid "Video camera"
++msgstr "Video kamera"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
++msgid "Glass-break sensor"
++msgstr "Osetnik lomljenja stakla"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
++msgid "Sensor beam"
++msgstr "Svetlosni snop senzora"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33
++msgid "Condensator"
++msgstr "Kondenzator"
++
++# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
++# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
++msgid "Power transducer"
++msgstr "Pretvarač snage"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
++msgid "Current transducer"
++msgstr "Strujni pretvarač"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
++msgid "Enthalpy transducer"
++msgstr "Entalpni pretvarač"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37
++msgid "Smoke detector"
++msgstr "Otkrivač dima"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
++msgid "Moisture sensor"
++msgstr "Otkrivač vlage"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39
++msgid "Light detector"
++msgstr "Otkrivač svetla"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
++msgid "Movement detector"
++msgstr "Otkrivač pokreta"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
++msgid "Video movement detector"
++msgstr "Video otkrivač pokreta"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
++msgid "Level detector"
++msgstr "Otkrivač nivoa"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
++msgid "Pressure transducer"
++msgstr "Pretvarač pritiska"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
++msgid "Air quality detector"
++msgstr "Otkrivač kvaliteta vazduha"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45
++msgid "Voltage detector"
++msgstr "Otkrivač napona"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
++msgid "Vehicle detector"
++msgstr "Otkrivač vozila"
++
++# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
++msgid "Vibration sensor"
++msgstr "Osetnik vibracija"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48
++msgid "Digital code"
++msgstr "Digitalna šifra"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
++msgid "Moisture extractor"
++msgstr "Iscrpnik vlage"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
++msgid "Air filter"
++msgstr "Vazdušni filter"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
++msgid "Badge reader/keyboard"
++msgstr "Čitač bedža/tastatura"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
++msgid "Badge reader"
++msgstr "Čitač bedža"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
++msgid "Biometric reader"
++msgstr "Biometrijski čitač"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
++msgid "Pump"
++msgstr "Pumpa"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55
++msgid "Circulation pump"
++msgstr "Protočna pumpa"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56
++msgid "Revolving door"
++msgstr "Obrtna vrata"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
++msgid "Axial Ventilator"
++msgstr "Osovinski ventilator"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
++msgid "Centrifugal Ventilator"
++msgstr "Centrifugalni ventilator"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
++msgid "Ventilator"
++msgstr "Ventilator"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
++msgid "Extinguisher"
++msgstr "Protivpožarni aparat"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
++msgid "Airconditioner"
++msgstr "Vazdušni kondicionator"
++
++#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
++msgid "Alarm center"
++msgstr "Alarmni centar"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
++msgid "UML"
++msgstr "UML"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
++msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
++msgstr "Uređivač UML statičkih strukturnih dijagrama"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
++msgid "Note"
++msgstr "Napomena"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
++msgid "Realizes, implements a specific interface"
++msgstr "Ostvaruje, primenjuje naročitu spregu"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
++msgid "Generalization, class inheritance"
++msgstr "Uopštavanje, nasleđivanje klasa"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
++msgid "Association, two classes are associated"
++msgstr "Udruživanje, dve klase su udružene"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
++msgid "Aggregation, one class is part of another"
++msgstr "Sjedinjavanje, jedna klasa čini deo druge"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
++msgid "Implements, class implements a specific interface"
++msgstr "Izvodi, klasa izvodi naročitu spregu"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
++msgid "Constraint, place a constraint on something"
++msgstr "Ograničenje, postavite ograničenje na nešto"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
++msgid "Small package"
++msgstr "Mali paket"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
++msgid "Large package"
++msgstr "Veliki paket"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
++msgid "Use case"
++msgstr "Koristi mala i velika slova"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
++msgid "Lifeline"
++msgstr "Životna linija"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
++msgid "Object"
++msgstr "Objekat"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
++msgid "Message"
++msgstr "Poruka"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
++msgid "Component"
++msgstr "Deo"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
++msgid "Node"
++msgstr "Čvor"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
++msgid "Class stereotype icon"
++msgstr "Ukalupljena ikonica klase"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
++msgid "Initial/end state"
++msgstr "Početno/krajnje stanje"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
++msgid "Activity"
++msgstr "Radnja"
++
++#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
++msgid "Fork/union"
++msgstr "Rastavi/sjedini"
++
++#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
++msgid "Chronogram"
++msgstr "Hronogram"
++
++#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
++msgid "Objects to design chronogram charts"
++msgstr "Objekti za izradu hronogramskih grafikona"
++
++#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
++msgid "Time scale"
++msgstr "Vremenska razmera"
++
++#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
++msgid "Data line"
++msgstr "Linije sa podacima"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
++msgid "Cisco - Computer"
++msgstr "Cisko — Računar"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
++msgid "Computer shapes by Cisco"
++msgstr "Oblici računara iz Ciskoa"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
++msgid "PC"
++msgstr "Lični računar"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
++msgid "Macintosh"
++msgstr "Mekintoš"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
++msgid "Terminal"
++msgstr "Terminal"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
++msgid "SUN workstation"
++msgstr "SAN-ova radna stanica"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
++msgid "CiscoWorks workstation"
++msgstr "Radna stanica Cisko radova"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
++msgid "PC Router Card"
++msgstr "Usmerivačka kartica ličnog računara"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
++msgid "PC Software"
++msgstr "Softver ličnog računara"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
++msgid "PC with Router-Based Software"
++msgstr "Lični računar sa softverom zasnovanom na usmerivaču"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
++msgid "Workgroup director"
++msgstr "Upravljač radne grupe"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
++msgid "CiscoSecurity"
++msgstr "Cisko bezbednost"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
++msgid "Cisco CA"
++msgstr "Cisko CA"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
++msgid "WWW server"
++msgstr "Veb server"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
++msgid "Web browser"
++msgstr "Veb preglednik"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
++msgid "File Server"
++msgstr "Server datoteka"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
++msgid "Software-Based Router on File Server"
++msgstr "Softverski zasnovan usmerivač na serveru datoteka"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
++msgid "Server with PC Router"
++msgstr "Server sa usmerivačem ličnog računara"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
++msgid "IBM Tower"
++msgstr "IBM toranj"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
++msgid "IBM Mini (AS400)"
++msgstr "IBM mini (AS400)"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
++msgid "Front End Processor"
++msgstr "Procesor za ulaz"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
++msgid "IBM mainframe"
++msgstr "IBM mejnfrejm"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
++msgid "IBM mainframe with FEP"
++msgstr "IBM mejnfrejm sa FEP-om"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
++msgid "HP Mini"
++msgstr "HP mini"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
++msgid "Supercomputer"
++msgstr "Super računar"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
++msgid "Web cluster"
++msgstr "Veb klaster"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
++msgid "Mini VAX"
++msgstr "Mini VAIks"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
++msgid "PC Card"
++msgstr "Kartica ličnog računara"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
++msgid "Tablet"
++msgstr "Tablica"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
++msgid "EtherClient"
++msgstr "Eternet magistrala"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
++msgid "Handheld"
++msgstr "Ručni računar"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
++msgid "Wireless"
++msgstr "Bežična"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
++msgid "Newton"
++msgstr "Njutn"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
++msgid "Monitor"
++msgstr "Monitor"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
++msgid "PC Video"
++msgstr "Video ličnog računara"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
++msgid "BBS"
++msgstr "BBS"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
++msgid "MicroWebserver"
++msgstr "Mikro vebserver"
++
++# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
++msgid "Diskette"
++msgstr "Disketa"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
++msgid "Host"
++msgstr "Domaćin"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
++msgid "Tape array"
++msgstr "Niz traka"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
++msgid "Disk subsystem"
++msgstr "Disk podsistem"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
++msgid "JBOD"
++msgstr "JBOD"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
++msgid "FC Storage"
++msgstr "FC skladištenje"
++
++#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
++msgid "PC Adapter Card"
++msgstr "Prilagođivačka kartica ličnog računara"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
++msgid "Cisco - Switch"
++msgstr "Cisko — Prebacivač"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
++msgid "Router and switch shapes by Cisco"
++msgstr "Oblici usmerivača i prebacivača od Ciskoa"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
++msgid "Router subdued"
++msgstr "Usmerivač, bledo"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
++msgid "Router with Silicon Switch"
++msgstr "Usmerivač sa silikonskim prebacivačem"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
++msgid "NetFlow router"
++msgstr "Usmerivač mrežnog protoka"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
++msgid "Broadband router"
++msgstr "Širokopojasni usmerivač"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
++msgid "Wavelength router"
++msgstr "Usmerivač talasne dužine"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
++msgid "Wireless router"
++msgstr "Bežični usmerivač"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
++msgid "7507 Router"
++msgstr "7507 usmerivač"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
++msgid "7505 Router"
++msgstr "7505 usmerivač"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
++msgid "7500ARS (7513) Router"
++msgstr "7500ARS (7513) usmerivač"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
++msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
++msgstr "Usmerivač prebacivača krajnjeg natpisa sa mrežnim protokom"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
++msgid "Edge Label Switch Router"
++msgstr "Usmerivač prebacivača krajnjeg natpisa"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
++msgid "Router with Firewall"
++msgstr "Usmerivač sa mrežnom barijerom"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
++msgid "Optical Services Router"
++msgstr "Usmerivač optičkih usluga"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
++msgid "Content Router"
++msgstr "Usmerivač sadržaja"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
++msgid "Carrier Routing System"
++msgstr "Sistem usmeravanja nosača"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
++msgid "Storage Router"
++msgstr "Usmerivač skladištenja"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
++msgid "NetSonar"
++msgstr "Mrežani sonar"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
++msgid "Hub subdued"
++msgstr "Potčinjeni razvodnik"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
++msgid "Cisco Hub"
++msgstr "Cisko razvodnik"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
++msgid "Small Hub"
++msgstr "Mali razvodnik"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
++msgid "100BaseT Hub"
++msgstr "100BejzT razvodnik"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
++msgid "Workgroup switch"
++msgstr "Prebacivač radne grupe"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
++msgid "Workgroup switch Subdued"
++msgstr "Ptčinjeni prebacivač radne grupe"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
++msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
++msgstr "Prebacivač radne grupe uključen glasom"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
++msgid "BBSM"
++msgstr "BBSM"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
++msgid "ATM Tag Switch Router"
++msgstr "ATM usmerivač prebacivača oznake"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
++msgid "Switch Processor"
++msgstr "Obrađivač prebacivača"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
++msgid "Route Switch Processor"
++msgstr "Obrađivač prebacivača usmerenja"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
++msgid "Route Switch Processor with Si"
++msgstr "Obrađivač prebacivača usmerenja sa sislikonom"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
++msgid "PXF"
++msgstr "PIksF"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
++msgid "ASIC Processor"
++msgstr "ASIC procesor"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
++msgid "Generic Processor"
++msgstr "Običan procesor"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
++msgid "Data Center Switch"
++msgstr "Prebacivač centra podataka"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
++msgid "Data Center Switch Reversed"
++msgstr "Preokrenuti prebacivač centra podataka"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
++msgid "Data Switch Processor"
++msgstr "Obrađivač prebacivača podataka"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
++msgid "Content Switch"
++msgstr "Prebacivač sadržaja"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
++msgid "Content Service Module"
++msgstr "Modul usluge sadržaja"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
++msgid "CSM-S"
++msgstr "CSM-S"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
++msgid "Access Gateway"
++msgstr "Pristupni mrežni prolaz"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
++msgid "ATM Switch"
++msgstr "ATM prebacivač"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
++msgid "ATM 3800"
++msgstr "ATM 3800"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
++msgid "Cisco 1000"
++msgstr "Cisko 1000"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
++msgid "ISDN switch"
++msgstr "ISDN prebacivač"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
++msgid "Label Switch Router"
++msgstr "Usmerivač prebacivača natpisa"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
++msgid "MultiSwitch Device"
++msgstr "Višeprebacivački uređaj"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
++msgid "LAN2LAN Switch"
++msgstr "LAN2LAN prebacivač"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
++msgid "Multilayer Switch"
++msgstr "Višeslojni prebacivač"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
++msgid "Multilayer Switch with Silicon"
++msgstr "Višeslojni prebacivač sa silikonom"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
++msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
++msgstr "Višeslojni prebacivač sa potčinjenim silikonom"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
++msgid "Programmable Switch"
++msgstr "Programljiv prebacivač"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
++msgid "Content Service Switch 1100"
++msgstr "Prebacivač usluge sadržaja 1100"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
++msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
++msgstr "ATM brzi gigabitni mrežni prebacivač"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
++msgid "RateMUX"
++msgstr "ProtočniMUKs"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
++msgid "Workgroup 5500"
++msgstr "Radna grupa 5500"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
++msgid "Workgroup 5000"
++msgstr "Radna grupa 5000"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
++msgid "Workgroup 5002"
++msgstr "Radna grupa 5002"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
++msgid "NetRanger"
++msgstr "Mrežni opsežnik"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
++msgid "MGX 8220"
++msgstr "MGIks 8220"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
++msgid "MGX 8240"
++msgstr "MGIks 8240"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
++msgid "MGX 8260"
++msgstr "MGIks 8260"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
++msgid "Universal Gateway"
++msgstr "Univerzalni mrežni prolaz"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
++msgid "iSCSI switch"
++msgstr "iSCSI prebacivač"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
++msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
++msgstr "Pametni prebacivač radne grupe optičkog vlakna"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
++msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
++msgstr "Pametni prebacivač upravljačke klase optičkog vlakna"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
++msgid "Multi-Fabric Server Switch"
++msgstr "Višefabrički prebacivač servera"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
++msgid "Server Switch"
++msgstr "Prebacivač servera"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
++msgid "Multilayer Remote Switch"
++msgstr "Višeslojni udaljeni prebacivač"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
++msgid "Layer 2 Remote Switch"
++msgstr "Udaljeni prebacivač sloja 2"
++
++#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
++msgid "Virtual Layer Switch"
++msgstr "Prebacivač virtuelnog sloja"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
++msgid "Cisco - Misc"
++msgstr "Cisko — Rzno"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
++msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
++msgstr "Raznovrsni oblici od Ciskoa"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
++msgid "Government Building"
++msgstr "Zgrada vlade"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
++msgid "University"
++msgstr "Univerzitet"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
++msgid "Small Business"
++msgstr "Malo preduzeće"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
++msgid "Home office"
++msgstr "Kućna kancelarija"
++
++# Translators: Menu item Verb/Branch
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
++msgid "Branch office"
++msgstr "Filijala"
++
++# Translators: Menu item Verb/Branch
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
++msgid "Branch office subdued"
++msgstr "Filijala, bledo"
++
++# Translators: Menu item Verb/Branch
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
++msgid "Branch office blue"
++msgstr "Filijala, plavo"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
++msgid "Generic Building"
++msgstr "Obična zgrada"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
++msgid "Generic Building subdued"
++msgstr "Obična zgrada, bledo"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
++msgid "Generic Building blue"
++msgstr "Obična plava zgrada"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
++msgid "Medium Building"
++msgstr "Zgrada srednje veličine"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
++msgid "Medium Building subdued"
++msgstr "Bleda zgrada srednje veličine"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
++msgid "Medium Building blue"
++msgstr "Plava zgrada srednje veličine"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
++msgid "House"
++msgstr "Kuća"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
++msgid "House blue"
++msgstr "Plava kuća"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
++msgid "Telecommuter house"
++msgstr "Kuća telekomjutera"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
++msgid "Telecommuter house subdued"
++msgstr "Bleda kuća telekomjutera"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
++msgid "MDU"
++msgstr "MDU"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
++msgid "Man"
++msgstr "Čovek"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
++msgid "Man red"
++msgstr "Crveni čovek"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
++msgid "Man gold"
++msgstr "Zlatni čovek"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
++msgid "Man blue"
++msgstr "Plavi čovek"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
++msgid "Standing Man"
++msgstr "Čovek koji stoji"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
++msgid "Standing woman"
++msgstr "Žena koja stoji"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
++msgid "Woman"
++msgstr "Žena"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
++msgid "Woman red"
++msgstr "Žena u crvenom"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
++msgid "Woman gold"
++msgstr "Žena u zlatnom"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
++msgid "Woman blue"
++msgstr "Žena u plavom"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
++msgid "Running man"
++msgstr "Čovek koji trči"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
++msgid "Running man subdued"
++msgstr "Bledi muškarac koji trči"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
++msgid "Telecommuter"
++msgstr "Telekomjuter"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
++msgid "Running woman"
++msgstr "Žena koja trči"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
++msgid "CiscoWorks Man"
++msgstr "Muškarac Cisko rada"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
++msgid "PC Man left"
++msgstr "Muškarac uz lični računar sleva iz profila"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
++msgid "PC Man"
++msgstr "Muškarac uz lični računar"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
++msgid "Sitting Woman"
++msgstr "Žena koja sedi"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
++msgid "Sitting Woman right"
++msgstr "Žena koja sedi sa desna"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
++msgid "Mac Woman"
++msgstr "Mek žena"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
++msgid "Androgynous Person"
++msgstr "Dvopolna osoba"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
++msgid "Key"
++msgstr "Ključ"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
++msgid "Lock and Key"
++msgstr "Katanac i ključ"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
++msgid "Satellite dish"
++msgstr "Satelitski tanjir"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
++msgid "Satellite"
++msgstr "Satelit"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
++msgid "Antenna"
++msgstr "Antena"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
++msgid "Car"
++msgstr "Kola"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
++msgid "Truck"
++msgstr "Kamion"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
++msgid "Video Camera"
++msgstr "Video kamera"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
++msgid "Video Camera right"
++msgstr "Video kamera iz profila na desno"
++
++#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
++msgid "Headphones"
++msgstr "Slušalice"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
++msgid "Cisco - Network"
++msgstr "Cisko — Mreža"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
++msgid "Network shapes by Cisco"
++msgstr "Mrežni oblici od Ciskoa"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
++msgid "Network Management"
++msgstr "Upravljanje mrežom"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
++msgid "Detector"
++msgstr "Otkrivač"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
++msgid "Protocol Translator"
++msgstr "Prevodilac protokola"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
++msgid "IP"
++msgstr "IP"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
++msgid "IP Old-style"
++msgstr "IP stari stil"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
++msgid "NAT"
++msgstr "NAT"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
++msgid "VIP"
++msgstr "VIP"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
++msgid "Terminal Server"
++msgstr "Server terminala"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
++msgid "Access Server"
++msgstr "Pristupni server"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
++msgid "System controller"
++msgstr "Sistemski kontroler"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
++msgid "Directory Server"
++msgstr "Server direktorijuma"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
++msgid "Firewall"
++msgstr "Mrežna barijera"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
++msgid "Firewall subdued"
++msgstr "Bleda mrežna barijera"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
++msgid "Firewall horizontal"
++msgstr "Vodoravna mrežna barijera"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
++msgid "Firewall Service Module"
++msgstr "Modul usluge mrežne barijere"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
++msgid "IOS Firewall"
++msgstr "IOS mrežna barijera"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
++msgid "PIX Firewall"
++msgstr "PIKs mrežna barijera"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
++msgid "PIX Firewall Left"
++msgstr "PIKs mrežna barijera sa leva"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
++msgid "Centri Firewall"
++msgstr "Središnja mrežna barijera"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
++msgid "Security appliance"
++msgstr "Bezbednosna naprava"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
++msgid "VPN Concentrator"
++msgstr "VPN sakupljač"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
++msgid "VPN Gateway"
++msgstr "VPN mrežni prolaz"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
++msgid "LAN to LAN"
++msgstr "LAN na LAN"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
++msgid "SSL Terminator"
++msgstr "SSL okončavač"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
++msgid "IP DSL Switch"
++msgstr "IP DSL prebacivač"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
++msgid "DSLAM"
++msgstr "DSLAM"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
++msgid "Cable Modem"
++msgstr "Kablovski modem"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
++msgid "Wireless Connectivity"
++msgstr "Bežično povezivanje"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
++msgid "Wireless Transport"
++msgstr "Bežični prenos"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
++msgid "AccessPoint"
++msgstr "Pristupna tačka"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
++msgid "Wireless Bridge"
++msgstr "Bežični most"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
++msgid "Dual Mode AccessPoint"
++msgstr "Dvorežimska tačka pristupa"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
++msgid "Wi-Fi Tag"
++msgstr "Bežična oznaka"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
++msgid "Wireless Location Appliance"
++msgstr "Naprava bežičnog mesta"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
++msgid "Location server"
++msgstr "Server lokacije"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
++msgid "Lightweight AP"
++msgstr "Lagani AP"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
++msgid "WLAN controller"
++msgstr "VLAN kontroler"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
++msgid "BBFW"
++msgstr "BBFV"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
++msgid "BBFW media"
++msgstr "BBFV medij"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
++msgid "Channelized Pipe"
++msgstr "Kanalisana spojka"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
++msgid "Concatenated Payload"
++msgstr "Nadovezani utovarivač"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
++msgid "Optical Cross-Connect"
++msgstr "Optički ukrsni spajač"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
++msgid "Optical Transport"
++msgstr "Optički prenos"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
++msgid "Optical Fiber"
++msgstr "Optičko vlakno"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
++msgid "Optical Amplifier"
++msgstr "Optički pojačivač"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
++msgid "Digital Cross-Connect"
++msgstr "Digitalni ukrsni spajač"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
++msgid "IP Transport Concentrator"
++msgstr "Sakupljač IP prenosa"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
++msgid "DWDM Filter"
++msgstr "DVDM filter"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
++msgid "WDM"
++msgstr "VDM"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
++msgid "15200"
++msgstr "15200"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
++msgid "15800"
++msgstr "15800"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
++msgid "ONS15104"
++msgstr "ONS15104"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
++msgid "10700"
++msgstr "10700"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
++msgid "Metro 1500"
++msgstr "Metro 1500"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
++msgid "ONS15540"
++msgstr "ONS15540"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
++msgid "Automatic Protection Switching"
++msgstr "Samostalno prebacivanje zaštite"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
++msgid "RPS"
++msgstr "RPS"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
++msgid "UPS"
++msgstr "Izvor neprekidnog napajanja"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
++msgid "LongReach CPE"
++msgstr "Dugodometni CPE"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
++msgid "3X74 (floor) cluster controller"
++msgstr "3H74 (spratni) kontroler klastera"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
++msgid "3174 (desktop) cluster controller"
++msgstr "3174 (stoni) kontroler klastera"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
++msgid "CSU/DSU"
++msgstr "CSU/DSU"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
++msgid "WAN"
++msgstr "VAN"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
++msgid "Cloud"
++msgstr "Oblak"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
++msgid "Cloud Gold"
++msgstr "Zlatni oblak"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
++msgid "Cloud White"
++msgstr "Beli oblak"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
++msgid "Cloud Dark"
++msgstr "Tamni oblak"
++
++# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
++msgid "Distributed Director"
++msgstr "Raspodeljeni direktor"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
++msgid "LocalDirector"
++msgstr "Lokalni usmerivač"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
++msgid "IOS SLB"
++msgstr "IOS SLB"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
++msgid "MUX"
++msgstr "MUKs"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
++msgid "General Appliance"
++msgstr "Opšta naprava"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
++msgid "PAD"
++msgstr "PAD"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
++msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
++msgstr "CDDI/FDDI sakupljač"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
++msgid "FDDI Ring"
++msgstr "FDDI prsten"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
++msgid "TokenRing"
++msgstr "Prsten parice"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
++msgid "MAU"
++msgstr "MAU"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
++msgid "Repeater"
++msgstr "Ponavljač"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
++msgid "Bridge"
++msgstr "Most"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
++msgid "Breakout box"
++msgstr "Kutija za iskakanje"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
++msgid "STB (set top box)"
++msgstr "STB (skup gornjih kutija)"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
++msgid "TV"
++msgstr "TV"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
++msgid "IPTV broadcast server"
++msgstr "Server IPTV emitovanja"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
++msgid "IPTV content manager"
++msgstr "Upravljač IPTV sadržajem"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
++msgid "VN2900"
++msgstr "VN2900"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
++msgid "VN5902"
++msgstr "VN5902"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
++msgid "VN5900"
++msgstr "VN5900"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
++msgid "Catalyst Access Gateway"
++msgstr "Katalistički mrežni prolaz pristupa"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
++msgid "Generic Gateway"
++msgstr "Opšti mrežni prolaz"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
++msgid "TransPath"
++msgstr "Putanja prenosa"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
++msgid "uBR910 Cable DSU"
++msgstr "uBR910 kabal DSU"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
++msgid "Storage Solution Engine"
++msgstr "Sklop rešenja skladištenja"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
++msgid "Content Engine (Cache Director)"
++msgstr "Sistem sadržaja (upravljanje ostavom)"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
++msgid "CDM Content Distribution Manager"
++msgstr "CDM upravnik raspodele sadržaja"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
++msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
++msgstr "Sistem probražaja sadržaja (CTE)"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
++msgid "ME 1100"
++msgstr "ME 1100"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
++msgid "MAS Gateway"
++msgstr "MAS mrežni prolaz"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
++msgid "File Engine"
++msgstr "Pogon datoteke"
++
++#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
++msgid "Service Control"
++msgstr "Kontrola usluga"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
++msgid "Cisco - Telephony"
++msgstr "Cisko — Telefonija"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
++msgid "Telephony shapes by Cisco"
++msgstr "Oblici za telefoniju od Ciskoa"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
++msgid "Phone"
++msgstr "Telefon"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
++msgid "Phone 2"
++msgstr "Telefon 2"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
++msgid "Phone Ethernet"
++msgstr "Eternet magistrala"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
++msgid "Phone Appliance"
++msgstr "Telefonska sprava"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
++msgid "Phone Feature"
++msgstr "Usluga telefoniranja"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
++msgid "Phone/Fax"
++msgstr "Telefon/faks"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
++msgid "HootPhone"
++msgstr "Hut telefon"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
++msgid "IP Phone"
++msgstr "IP telefon"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
++msgid "IP Softphone"
++msgstr "IP softverski telefon"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
++msgid "Softphone"
++msgstr "Softverski telefon"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
++msgid "Cellular Phone"
++msgstr "Mobilni telefon"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
++msgid "Mobile Access IP Phone"
++msgstr "IP telefon pokretnog pristupa"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
++msgid "Pager"
++msgstr "Pejdžer"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
++msgid "Fax"
++msgstr "Faks"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
++msgid "Turret"
++msgstr "Kula"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
++msgid "Octel"
++msgstr "Oktel"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
++msgid "Radio Tower"
++msgstr "Radio toranj"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
++msgid "PBX"
++msgstr "Telefonska centrala"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
++msgid "PBX Switch"
++msgstr "PBIks prebacivač"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
++msgid "Class 4/5 switch"
++msgstr "Prebacivač 4/5 razreda"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
++msgid "SONET MUX"
++msgstr "SONET MUKs"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
++msgid "ADM"
++msgstr "ADM"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
++msgid "ITP"
++msgstr "ITP"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
++msgid "ATA"
++msgstr "ATA"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
++msgid "SIP Proxy Server"
++msgstr "SIP server posrednik"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
++msgid "Gatekeeper"
++msgstr "Čuvar kapije"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
++msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
++msgstr "Glasovni mrežni prolaz MGIks 8000 serije"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
++msgid "End Office"
++msgstr "Krajnja kancelarija"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
++msgid "Voice-Enabled Access Server"
++msgstr "Glasovni server pristupa"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
++msgid "Voice-Enabled Router"
++msgstr "Glasovni usmeravač"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
++msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
++msgstr "Glasovni ATM prebacivač"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
++msgid "CallManager"
++msgstr "Upravljač pozivom"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
++msgid "IP Telephony Router"
++msgstr "Usmerivač za IP telefoniju"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
++msgid "Mobile Access Router"
++msgstr "Usmerivač pokretnog pristupa"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
++msgid "H.323"
++msgstr "H.323"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
++msgid "STP"
++msgstr "STP"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
++msgid "BTS 10200"
++msgstr "BTS 10200"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
++msgid "Generic softswitch"
++msgstr "Običan softverski prebacivač"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
++msgid "SC2200/VSC3000 host"
++msgstr "SC2200/VSC3000 računar"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
++msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
++msgstr "Upravljač virtuelnog prebacivača (VSC 3000)"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
++msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
++msgstr "SC2200 (signalizirajući kontroler)"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
++msgid "MoH server (Music on Hold)"
++msgstr "MoH server (muzika zadržana)"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
++msgid "TDM router"
++msgstr "TDM usmerivač"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
++msgid "6701"
++msgstr "6701"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
++msgid "6705"
++msgstr "6705"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
++msgid "6732"
++msgstr "6732"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
++msgid "IAD router"
++msgstr "IAD usmerivač"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
++msgid "ICS"
++msgstr "ICS"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
++msgid "ICM"
++msgstr "ICM"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
++msgid "IntelliSwitch Stack"
++msgstr "Stek pametnog prebacivača"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
++msgid "Unity server"
++msgstr "Juniti server"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
++msgid "Unity Express"
++msgstr "Juniti ekspres"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
++msgid "MCU"
++msgstr "MCU"
++
++#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
++msgid "uMG series"
++msgstr "uMG serija"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
++msgid "Civil"
++msgstr "Građevinarstvo"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
++msgid "Civil Engineering Components"
++msgstr "Sprave u građevinarstvu"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
++msgid "Vertical rest"
++msgstr "Uspravni naslon"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
++msgid "Horizontal rest"
++msgstr "Vodoravan naslon"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
++msgid "Bivalent vertical rest"
++msgstr "Bivalentni uspravni naslon"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
++msgid "Reference line"
++msgstr "Referentna linija"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
++msgid "Water level"
++msgstr "Nivo vode"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
++msgid "Soil"
++msgstr "Tlo"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
++msgid "Horizontally aligned arrow"
++msgstr "Vodoravno postavljena strelica"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
++msgid "Vertically aligned arrow"
++msgstr "Uspravno postavljena strelica"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
++msgid "Horizontal limiting line"
++msgstr "Vodoravna ograničavajuća linija"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
++msgid "Vertical limiting line"
++msgstr "Uspravna ograničavajuća linija"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
++msgid "Horizontally aligned pump"
++msgstr "Vodoravno postavljena pumpa"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
++msgid "Vertically aligned pump"
++msgstr "Uspravno postavljena pumpa"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
++msgid "Horizontally aligned compressor"
++msgstr "Vodoravno postavljen kompresor"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
++msgid "Vertically aligned compressor"
++msgstr "Uspravno postavljen kompresor"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
++msgid "Vertically aligned valve"
++msgstr "Uspravno postavljen ventil"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
++msgid "Horizontally aligned valve"
++msgstr "Vodoravno postavljen ventil"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
++msgid "Backflow preventer"
++msgstr "Sprečavač toka unazad"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
++msgid "Motor"
++msgstr "Motor"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
++msgid "Gas bottle"
++msgstr "Gasna boca"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
++msgid "Frequency converter"
++msgstr "Pretvarač učestanosti"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
++msgid "Vertically aligned propeller"
++msgstr "Uspravno postavljen propeler"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
++msgid "Aerator with bubbles"
++msgstr "Ventilacija sa mehurima"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
++msgid "Rotor"
++msgstr "Rotor"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
++msgid "Final-settling basin"
++msgstr "Konačno-taložno korito"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
++msgid "Preliminary clarification tank"
++msgstr "Probni sud za prečišćavanje"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
++msgid "Basin"
++msgstr "Korito"
++
++#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
++msgid "Container"
++msgstr "Sadržalac"
++
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
++msgid "Jigsaw"
++msgstr "Slagalica"
++
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
++msgid "Pieces of a jigsaw"
++msgstr "Delovi slagalice"
++
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
++msgid "Jigsaw - part_oioi"
++msgstr "Slagalica — deo_oioi"
++
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
++msgid "Jigsaw - part_ioio"
++msgstr "Slagalica — deo_ioio"
++
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
++msgid "Jigsaw - part_iiii"
++msgstr "Slagalica — deo_iiii"
++
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
++msgid "Jigsaw - part_oooo"
++msgstr "Slagalica — deo_oooo"
++
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
++msgid "Jigsaw - part_oooi"
++msgstr "Slagalica — deo_oooi"
++
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
++msgid "Jigsaw - part_iooo"
++msgstr "Slagalica — deo_iooo"
++
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
++msgid "Jigsaw - part_oioo"
++msgstr "Slagalica — deo_oioo"
++
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
++msgid "Jigsaw - part_ooio"
++msgstr "Slagalica — deo_ooio"
++
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
++msgid "Jigsaw - part_iioo"
++msgstr "Slagalica — deo_iioo"
++
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
++msgid "Jigsaw - part_oiio"
++msgstr "Slagalica — deo_oiio"
++
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
++msgid "Jigsaw - part_ooii"
++msgstr "Slagalica — deo_ooii"
++
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
++msgid "Jigsaw - part_iooi"
++msgstr "Slagalica — deo_iooi"
++
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
++msgid "Jigsaw - part_oiii"
++msgstr "Slagalica — deo_oiii"
++
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
++msgid "Jigsaw - part_ioii"
++msgstr "Slagalica — deo_ioii"
++
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
++msgid "Jigsaw - part_iioi"
++msgstr "Slagalica — deo_iioi"
++
++#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
++msgid "Jigsaw - part_iiio"
++msgstr "Slagalica — deo_iiio"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
++msgid "Objects to design network diagrams with"
++msgstr "Objekti sa kojima se izrađuju mrežni dijagrami"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
++msgid "Computer"
++msgstr "Računar"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
++msgid "Storage"
++msgstr "Skladištenje"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:6
++msgid "Ethernet bus"
++msgstr "Eternet magistrala"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
++msgid "Simple printer"
++msgstr "Jednostavan štampač"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
++msgid "WAN connection"
++msgstr "VAN veza"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
++msgid "WAN link"
++msgstr "VAN vezica"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
++msgid "Stackable hub or switch"
++msgstr "Otkačiv razvodnik ili prebacivač"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
++msgid "Modular switching system"
++msgstr "Modularni sistem prebacivanja"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
++msgid "24 Port Patch Panel"
++msgstr "Panel umetka sa 24 priključaka"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
++msgid "RJ45 wall-plug"
++msgstr "RJ45 zidna utičnica"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
++msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
++msgstr "Zidna utičnica za scEAD kablovski sistem"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
++msgid "Simple modem"
++msgstr "Jednostavan modem"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
++msgid "Antenna for wireless transmission"
++msgstr "Antena za bežični prenos"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
++msgid "Mobile telephony base station"
++msgstr "Bazna stanica mobilne telefonije"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:19
++msgid "Mobile telephony cell"
++msgstr "Jedinica mobilne telefonije"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:20
++msgid "Router symbol"
++msgstr "Simbol usmerivača"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
++msgid "Switch symbol"
++msgstr "Simbol prebacivača"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
++msgid "ATM switch symbol"
++msgstr "Simbol ATM prebacivača"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
++msgid "Firewall router"
++msgstr "Usmerivač mrežne barijere"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
++msgid "Workstation monitor"
++msgstr "Praćenje radne stanice"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
++msgid "UNIX workstation"
++msgstr "JUNIKS radna stanica"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
++msgid "Desktop PC"
++msgstr "Stoni lični računar"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
++msgid "Laptop PC"
++msgstr "Prenosni računar"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
++msgid "Bigtower PC"
++msgstr "Lični računar u visokom kućištu"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
++msgid "Miditower PC"
++msgstr "Lični računar u srednjem kućištu"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
++msgid "Minitower PC"
++msgstr "Lični računar u malom kućištu"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
++msgid "Speaker with integrated amplifier"
++msgstr "Zvučnik sa ugrađenim pojačalom"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
++msgid "Speaker without amplifier"
++msgstr "Zvučnik bez pojačala"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:33
++msgid "3 1/2 inch diskette"
++msgstr "3,5 inčna disketa"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
++msgid "ZIP disk"
++msgstr "ZIP disk"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
++msgid "External DAT drive"
++msgstr "Spoljni DAT uređaj"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
++msgid "Mobile phone"
++msgstr "Mobilni telefon"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
++msgid "Plotter"
++msgstr "Crtač"
++
++#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
++msgid "Digitizing board"
++msgstr "Tabla za digitalizaciju"
++
++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
++msgid "Sybase"
++msgstr "Sibejz"
++
++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
++msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
++msgstr "Objekti za izradu grafikona za replikacioni domen Sibejza"
++
++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
++msgid "Sybase dataserver"
++msgstr "Sibejzov server podataka"
++
++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
++msgid "Sybase replication server"
++msgstr "Sibejzov replikacioni server"
++
++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
++msgid "Log transfer manager or rep agent"
++msgstr "Prati upravnika prenosom ili predstavnika"
++
++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
++msgid "Stable storage device"
++msgstr "Stabilni uređaj za skladištenje"
++
++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
++msgid "Sybase client application"
++msgstr "Sibejzov program klijenta"
++
++#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
++msgid "Replication server manager"
++msgstr "Upravnik replikacionim serverom"
+--
+1.8.4.4
+